| Adhyaya | Verse | Hindi | English | |
|---|---|---|---|---|
| Story of Sage Moudgala (or Moudgalya). | ||||
| 1 | 3-16-259 | рдХрд╕реНрдпрдЪрд┐рддреНтАМ рддреНрд╡рде рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рд╡реНрдпрд╛рд╕: рд╕рддреНрдпрд╡рддреАрд╕реБрддрдГ рее8рее рдЖрдЬрдЧрд╛рдо рдорд╣рд╛рдпреЛрдЧреА рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рд╛рдирд╡рд▓реЛрдХрдХрдГ ред рддрдорд╛рдЧрддрдорднрд┐рдкреНрд░реЗрдХреНрд╖реНрдп рдХреБрдиреНрддреАрдкреБрддреНрд░реЛ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдГ рее9рее рдкреНрд░рддреНрдпреБрджреНрдЧрдореНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рдкреНрд░рддреНрдпрдЧреГрд╣реНрдирд╛рджреНтАМ рдпрдерд╛рд╡рд┐рдзрд┐ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдХрд┐рд╕реА рд╕рдордп рдорд╣рд╛рдпреЛрдЧреА рд╕рддреНрдпрд╡рддреАрдирдиреНрджрди рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡реЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖрдпреЗред рдЙрди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдХреЛ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдЙрдирдХреА рдЕрдЧрд╡рд╛рдиреАрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХреБрдЫ рджреВрд░ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд-рд╕рддреНрдХрд╛рд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рде рд▓рд┐рд╡рд╛ рд▓рд╛рдпреЗ рее 8-9 рее | "Then, at some point, the great yogi Vyasa, the son of Satyavati, came to see the Pandavas. Seeing that noble one arrive, Kunti's son Yudhisthira went some distance to welcome him and brought him along with due respect and hospitality." рее8-9рее |
| 2 | 3-16-259 | рддрдорд╛рд╕реАрдирдореБрдкрд╛рд╕реАрдирдГ рд╢реБрд╢реНрд░реВрд╖реБрд░реНрдирд┐рдпрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдГ рее10рее рддреЛрд╖рдпрдиреНтАМ рдкреНрд░рдгрд┐рдкрд╛рддреЗрди рд╡реНрдпрд╛рд╕рдВ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдирдиреНрджрдирдГ ред |
рдЬрдм рд╡реЗ рдЖрд╕рдирдкрд░ рдмреИрда рдЧрдпреЗ рддрдм рдкрд╛рдгреНрдбрд╡реЛрдВрдХрд╛ рдЖрдирдиреНрдж рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдЕрдкрдиреА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рд╕рдВрдпрдордореЗрдВ рд░рдЦрддреЗ рд╣реБрдП рд╕реЗрд╡рд╛рдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреАрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рд╣реА рдмреИрда рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдХреЛ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рдХрд┐рдпрд╛ рее10рее | "When he was seated, Yudhisthira, who brought joy to the Pandavas, controlling his senses and desiring to serve, sat near Vyasa and pleased the great sage by bowing at his feet." рее10рее |
| 3 | 3-16-259 | рддрд╛рдирд╡реЗрдХреНрд╖реНрдп рдХреГрд╢рд╛рдиреНтАМ рдкреМрддреНрд░рд╛рдиреНтАМ рд╡рдиреЗ рд╡рдиреНрдпреЗрди рдЬреАрд╡рддрдГ рее11рее рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рд░рдиреБрдХрдореНрдкрд╛рд░реНрдердордмреНрд░рд╡реАрджреНтАМ рдмрд╛рд╖реНрдкрдЧрджреНрдЧрджрдореНтАМ ред |
рдЕрдкрдиреЗ рдкреМрддреНрд░реЛрдВрдХреЛ рд╡рдирд╡рд╛рд╕рдХреЗ рдХрд╖реНрдЯрд╕реЗ рджреБрд░реНрдмрд▓ рддрдерд╛ рдЬрдВрдЧрд▓реА рдлрд▓-рдореВрд▓ рдЦрд╛рдХрд░ рдЬреАрд╡рдирдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╣ рдХрд░рддреЗ рджреЗрдЦ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рд╡реНрдпрд╛рд╕рдХреЛ рдмрдбрд╝реА рджрдпрд╛ рдЖрдпреАред рд╡реЗ рдЙрдирдкрд░ рдХреГрдкрд╛ рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╕реЗ рдЖрдБрд╕реВ рдмрд╣рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдЧрджрдЧрдж рдХрдгреНрдард╕реЗ рдмреЛрд▓реЗ рее11рее | "Seeing his grandsons weakened by the hardships of forest life and surviving on wild fruits and roots, Sage Vyasa felt great compassion. To show them grace, he spoke with a choked voice, tears flowing from his eyesтАФ" рее11рее |
| 1 | 3-16-259 | рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рд╢реГрдгреБ рдзрд░реНрдорднреГрддрд╛рдВ рд╡рд░ рее12рее рдирд╛рддрдкреНрддрддрдкрд╕реЛ рд▓реЛрдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдиреБрд╡рдиреНрддрд┐ рдорд╣рд╛рд╕реБрдЦрдореНтАМ ред рд╕реБрдЦрджреБрдГрдЦреЗ рд╣рд┐ рдкреБрд░реБрд╖рдГ рдкрд░реНрдпрд╛рдпреЗрдгреЛрдкрд╕реЗрд╡рддреЗ рее13рее |
'рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛рдУрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдореЗрд░реА рдмрд╛рдд рд╕реБрдиреЛ, рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХреА рд╣реИ, рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╕реБрдЦрдХреА рдЙрдкрд▓рдмреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдордиреБрд╖реНрдп рдмрд╛рд░реА-рдмрд╛рд░реАрд╕реЗ рд╕реБрдЦ рдФрд░ рджреБрдГрдЦ рджреЛрдиреЛрдВрдХрд╛ рд╕реЗрд╡рди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рее 12-13рее | "'O mighty-armed Yudhisthira, best among the righteous! Listen to my words. Those who have not performed austerities in this world do not attain great happiness. Humans experience both happiness and sorrow in turns.'" рее12-13рее |
| 2 | 3-16-259 | рди рд╣реНрдпрд╛рдирдиреНрддрдВ рд╕реБрдЦрдВ рдХрд╢реНрдЪрд┐рддреНтАМ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд░реЛрддрд┐ рдкреБрд░реБрд╖рд░реНрд╖рдн ред рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рд╡рд╛рдВрд╕реНрддреНрд╡реЗрд╡ рдкреБрд░реБрд╖рдГ рд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдГ рдкрд░рдпрд╛ рдзрд┐рдпрд╛ рее14рее рдЙрджрдпрд╛рд╕реНрддрдордирдЬреНрдЮреЛ рд╣рд┐ рди рд╣рд╖реНрдпрддрд┐ рди рд╢реЛрдЪрддрд┐ ред |
тАЬрдирд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдХреЛрдИ рднреА рдЗрд╕ рдЬрдЧрддреНрдореЗрдВ рдРрд╕рд╛ рд╕реБрдЦ рдирд╣реАрдВ рдкрд╛рддрд╛, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдХрднреА рдЕрдиреНрдд рди рд╣реЛред рдЙрддреНрддрдо рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреБрд░реБрд╖ рд╣реА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐, рд╕реНрдерд┐рддрд┐ рдФрд░ рд▓рдпрдХреЗ рдЕрдзрд┐рд╖реНрдард╛рдирд░реВрдк рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рдХреЛ рдЬрд╛рдирдХрд░ рдХрднреА рд╣рд░реНрд╖ рдФрд░ рд╢реЛрдХ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рее14рее |
"'O best of men! No one in this world finds such happiness that never ends. Only a wise person with excellent intellect, knowing the Supreme Being who is the basis of creation, sustenance, and dissolution, never rejoices or grieves.'" рее14рее |
| 3 | 3-16-259 | рд╕реБрдЦрдорд╛рдкрддрд┐рддрдВ рд╕реЗрд╡реЗрджреНтАМ рджреБрдГрдЦрдорд╛рдкрддрд┐рддрдВ рд╡рд╣реЗрддреНтАМ рее15рее рдХрд╛рд▓рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдореБрдкрд╛рд╕реАрдд рд╕рд╕реНрдпрд╛рдирд╛рдорд┐рд╡ рдХрд░реНрд╖рдХрдГ ред |
'рдЕрддрдГ рд╡рд┐рд╡реЗрдХреА рдкреБрд░реБрд╖рдХреЛ рдЙрдЪрд┐рдд рд╣реИ рдХрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдП рд╕реБрдЦрдХрд╛ (рддреНрдпрд╛рдЧрдкреВрд░реНрд╡рдХ) рд╕реЗрд╡рди рдХрд░реЗ рдФрд░ рд╕реНрд╡рддрдГ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рджреБрдГрдЦрдХрд╛ рднрд╛рд░ рднреА (рдзреИрд░реНрдпрдкреВрд░реНрд╡рдХ) рд╡рд╣рди рдХрд░реЗред рдЬреИрд╕реЗ рдХрд┐рд╕рд╛рди рдмреАрдЬ рдмреЛрдХрд░ рд╕рдордпрдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдкреНрд░рд╛рд░рдмреНрдзрд╡рд╢ рдЬрд┐рддрдирд╛ рдЕрдиреНрди рдорд┐рд▓рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ; рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдордиреБрд╖реНрдп рд╕рдордп- рд╕рдордпрдкрд░ рджреИрд╡рд╡рд╢ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдП рд╕реБрдЦ рддрдерд╛ рджреБрдГрдЦрдХреЛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░реЗрдВ рее15рее |
"'Therefore, a wise person should enjoy the happiness that comes (with detachment) and bear the burden of sorrow that comes on its own (with patience). Just as a farmer sows seeds and receives whatever grain is destined according to time, humans should accept the happiness and sorrow that come by fate from time to time.'" рее15рее |
| 4 | 3-16-259 | рддрдкрд╕реЛ рд╣рд┐ рдкрд░рдВ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рддрдкрд╕рд╛ рд╡рд┐рдиреНрджрддреЗ рдорд╣рддреНтАМ рее16рее рдирд╛рд╕рд╛рдзреНрдпрдВ рддрдкрд╕рдГ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рджрд┐рддрд┐ рдмреБрджреНрдзрдпрд╕реНрд╡ рднрд╛рд░рдд ред |
"рднрд╛рд░рдд! рддрдкрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рд╕рд╛рдзрди рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рддрдкрд╕реЗ рдордиреБрд╖реНрдп рдорд╣рддреНрдкрдж (рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛)-рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реЗрддрд╛ рд╣реИред рддреБрдо рдЗрд╕ рдмрд╛рддрдХреЛ рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣ рдЬрд╛рди рд▓реЛ рдХрд┐ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рд╕реЗ рдХреБрдЫ рднреА рдЕрд╕рд╛рдзреНрдп рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее16рее |
"'O Bharata! There is no greater means than austerity. Through austerity, one attains the Supreme State (God). Know well that nothing is unattainable through penance.'" рее16рее |
| 5 | 3-16-259 | рд╕рддреНрдпрдорд╛рд░реНрдЬрд╡рдордХреНрд░реЛрдзрдГ рд╕рдВрд╡рд┐рднрд╛рдЧреЛ рджрдордГ рд╢рдордГ рее17рее рдЕрдирд╕реВрдпрд╛рд╡рд┐рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдЪ рд╢реМрдЪрдорд┐рдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕рдВрдпрдордГ ред рдкрд╛рд╡рдирд╛рдирд┐ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдирд░рд╛рдгрд╛рдВ рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдордгрд╛рдореНтАМ рее18рее |
"рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рд╕рддреНрдп, рд╕рд░рд▓рддрд╛, рдХреНрд░реЛрдзрдХрд╛ рдЕрднрд╛рд╡, рджреЗрд╡рддрд╛ рдФрд░ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рджреЗрдХрд░ рдЕрдиреНрди рдЖрджрд┐ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдирд╛, рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕рдВрдпрдо, рдордиреЛрдирд┐рдЧреНрд░рд╣, рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреЗ рджреЛрд╖ рди рджреЗрдЦрдирд╛, рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рди рдХрд░рдирд╛, рдмрд╛рд╣рд░- рднреАрддрд░рдХреА рдкрд╡рд┐рддреНрд░рддрд╛ рд░рдЦрдирд╛ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдХрд╛рдмреВрдореЗрдВ рд░рдЦрдирд╛--рдпреЗ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХреЗ рд╕рджрдЧреБрдг рд╕рдмрдХреЛ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВ рее 17-18рее | "'O Maharaja! Truthfulness, simplicity, absence of anger, offering food and other things to gods and guests, control of senses, restraint of mind, not seeing others' faults, non-violence, maintaining inner and outer purity, and controlling all sensesтАФthese virtuous qualities of noble men purify everyone.'" рее17-18рее |
| 6 | 3-16-259 | рдЕрдзрд░реНрдорд░реБрдЪрдпреЛ рдореВрдврд╛рд╕реНрддрд┐рд░реНрдпрдЧреНрдЧрддрд┐рдкрд░рд╛рдпрдгрд╛рдГ ред рдХреГрдЪреНрдЫреНрд░рд╛рдВ рдпреЛрдирд┐рдордиреБрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд╛ рди рд╕реБрдЦрдВ рд╡рд┐рдиреНрджрддреЗ рдЬрдирд╛рдГ рее19рее |
тАЬрдЬреЛ рд▓реЛрдЧ рдЕрдзрд░реНрдордореЗрдВ рд░реБрдЪрд┐ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИ, рд╡реЗ рдореВрдврд╝ рдорд╛рдирд╡ рдкрд╢реБ-рдкрдХреНрд╖реА рдЖрджрд┐ рддрд┐рд░реНрдпрдЧреНтАМ-рдпреЛрдирд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрди рдХрд╖реНрдЯрджрд╛рдпрдХ рдпреЛрдирд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдкрдбрд╝рдХрд░ рд╡реЗ рдХрднреА рд╕реБрдЦ рдирд╣реАрдВ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее19рее |
"'Those who are inclined towards unrighteousness, those foolish humans, take birth in animal and bird forms and other lower species. They never find happiness in those painful births.'" рее19рее |
| 7 | 3-16-259 | рдЗрд╣ рдпрддреНтАМ рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ рдХрд░реНрдо рддрддреНтАМ рдкрд░рддреНрд░реЛрдкрдпреБрдЬреНрдпрддреЗ ред рддрд╕реНрдорд╛рдЪреНрдЫрд░реАрд░рдВ рдпреБрдЮреНрдЬреАрдд рддрдкрд╕рд╛ рдирд┐рдпрдореЗрди рдЪ рее20рее |
тАЬрдЗрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬреЛ рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХрд╛ рдлрд▓ рдкрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреЛрдЧрдирд╛ рдкрдбрддрд╛ рд╣реИред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░рдХреЛ рддрдк рдФрд░ рдирд┐рдпрдореЛрдВрдХреЗ рдкрд╛рд▓рдирдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рд╡реЗ рее20рее |
"'The fruits of actions performed in this world are reaped in the next. Therefore, engage your body in austerity and observance of rules.'" рее20рее |
| 8 | 3-16-259 | рдпрдерд╛рд╢рдХреНрддрд┐ рдкреНрд░рдпрдЪреНрдЫреЗрдд рд╕рдореНрдкреВрдЬреНрдпрд╛рднрд┐рдкреНрд░рдгрдореНрдп рдЪ ред рдХрд╛рд▓реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдЪ рд╣реГрд╖реНрдЯрд╛рддреНрдорд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╡рд┐рдЧрддрдорддреНрд╕рд░рдГ рее21рее |
'рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╕рдордпрдкрд░ рдпрджрд┐ рдХреЛрдИ рдЕрддрд┐рдерд┐ рдЖ рдЬрд╛рдп рддреЛ рдХреНрд░реЛрдзрд░рд╣рд┐рдд рдФрд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪрд┐рддреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рдЕрдкрдиреА рд╢рдХреНрддрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдЙрд╕реЗ рджрд╛рди рджреЗ; рдФрд░ рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рддреНтАМ рдкреВрдЬрди рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕реЗ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд░реЗ рее21рее |
"'O king! If a guest arrives at the right time, offer him charity according to your ability with a calm and cheerful mind, and worship and bow to him properly.'" рее21рее |
| 9 | 3-16-259 | рд╕рддреНрдпрд╡рд╛рджреА рд▓рднреЗрддрд╛рдпреБрд░рдирд╛рдпрд╛рд╕рдордерд╛рд░реНрдЬрд╡рдореНтАМ ред рдЕрдХреНрд░реЛрдзрдиреЛрд╜рдирд╕реВрдпрд╢реНрдЪ рдирд┐рд░реНрд╡реГрддрд┐рдВ рд▓рднрддреЗ рдкрд░рд╛рдореНтАМ рее22рее |
'рд╕рддреНрдпрд╡рд╛рджреА рдордиреБрд╖реНрдп рджреАрд░реНрдШ рдЖрдпреБ, рдХреНрд▓реЗрд╢рд╢реВрдиреНрдпрддрд╛ (рд╕реБрдЦ) рддрдерд╛ рд╕рд░рд▓рддрд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИред рдЬреЛ рдХреНрд░реЛрдз рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ рдФрд░ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреЗ рджреЛрд╖ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдкрд░рдорд╛рдирдиреНрджрдкрджрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рее22рее |
"'A truthful person attains long life, freedom from suffering (happiness), and simplicity. One who does not get angry and does not see others' faults attains the supreme state of bliss.'" рее22рее |
| 10 | 3-16-259 | рджрд╛рдиреНрддрдГ рд╢рдордкрд░рдГ рд╢рд╢реНрдЪрддреНтАМ рдкрд░рд┐рдХреНрд▓реЗрд╢рдВ рди рд╡рд┐рдиреНрджрддрд┐ ред рди рдЪ рддрдкреНрдпрддрд┐ рджрд╛рдиреНрддрд╛рддреНрдорд╛ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдкрд░рдЧрддрд╛рдВ рд╢реНрд░рд┐рдпрдореНтАМ рее23рее |
тАЬрдЬреЛ рд╕рджрд╛ рдЕрдкрдиреА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рд╕рдВрдпрдордореЗрдВ рд░рдЦрдХрд░ рдордирдХрд╛ рдирд┐рдЧреНрд░рд╣ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдХрднреА рдХреНрд▓реЗрд╢рдХрд╛ рд╕рд╛рдордирд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдирд╛ рдкрдбрд╝рддрд╛ред рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдордирдХреЛ рд╡рд╢рдореЗрдВ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреА рд╕рдореНрдкрддреНрддрд┐рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рдВрддрдкреНрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИтАЭ рее23рее |
"'One who always controls his senses and restrains his mind never faces suffering. One who has conquered his mind is not saddened by seeing others' wealth.'" рее23рее |
| 11 | 3-16-259 | рд╕рдВрд╡рд┐рднрдХреНрддрд╛ рдЪ рджрд╛рддрд╛ рдЪ рднреЛрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реБрдЦрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд░: ред рднрд╡рддреНрдпрд╣рд┐рд╕рдХрд╢реНрдЪреИрд╡ рдкрд░рдорд╛рд░реЛрдЧреНрдпрдорд╢реНрдиреБрддреЗ рее24рее |
'рдЬреЛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдЙрдирдХрд╛ рднрд╛рдЧ рд╕рдорд░реНрдкрд┐рдд рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рднреЛрдЧрд╕рд╛рдордЧреНрд░реАрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рджрд╛рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдордиреБрд╖реНрдп рд╕реБрдЦреА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдЬреЛ рдХрд┐рд╕реА рднреА рдкреНрд░рд╛рдгреАрдХреА рд╣рд┐рдВрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ рдЙрд╕реЗ рдЙрддреНрддрдо рдЖрд░реЛрдЧреНрдпрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рее24рее |
"'One who offers their share to gods and guests is endowed with the means of enjoyment. A charitable person is happy. One who does not harm any living being attains excellent health.'" рее24рее |
| 12 | 3-16-259 | рдорд╛рдиреНрдпрдорд╛рдирдпрд┐рддрд╛ рдЬрдиреНрдо рдХреБрд▓реЗ рдорд╣рддрд┐ рд╡рд┐рдиреНрджрддрд┐ ред рд╡реНрдпрд╕рдиреИрд░реНрди рддреБ рд╕рдВрдпреЛрдЧрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд░реЛрддрд┐ рд╡рд┐рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдГ рее25рее (рд╡рд┐рдиреНрджрддреЗ рд╕реБрдЦрдорддреНрдпрдиреНрддрдорд┐рд╣ рд▓реЛрдХреЗ рдкрд░рддреНрд░ рдЪ ред ) |
тАЬрдЬреЛ рдорд╛рдирдиреАрдп рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХрд╛ рд╕рдореНрдорд╛рди рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдХреБрд▓рдореЗрдВ рдЬрдиреНрдо рдкрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рдкреБрд░реБрд╖ рдХрднреА рджреБрд░реНрд╡реНрдпрд╕рдиреЛрдВрдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдлрдБрд╕рддрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕реЗ рдЗрд╕ рд▓реЛрдХ рдФрд░ рдкрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╕реБрдЦрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рее25рее |
"'One who respects venerable persons is born in a great lineage. A self-controlled person never falls into vices. He attains great happiness in this world and the next.'" рее25рее |
| 13 | 3-16-259 | рд╢реБрднрд╛рдиреБрд╢рдпрдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрд╣рд┐ рд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдГ рдХрд╛рд▓рдзрд░реНрдордгрд╛ ред рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╡рддрд┐ рддрджреНрдпреЛрдЧрд╛рддреНтАМ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдорддрд┐рд░реЗрд╡ рд╕рдГ рее26рее |
тАЬрдЬрд┐рд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рд╢реБрднрдореЗ рд╣реА рдЖрд╕рдХреНрдд рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рд╡рд╣ рдордиреБрд╖реНрдп рдореГрддреНрдпреБрдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рдЙрд╕ рд╢реБрднрдХреЗ рд╕рдВрдпреЛрдЧрд╕реЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдмреБрджреНрдзрд┐ рд╣реЛрдХрд░ рд╣реА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИтАЭ рее26рее |
"'A person whose intellect is always inclined towards auspiciousness, upon death, is born with a virtuous intellect due to that auspicious association.'" рее26рее |
| 14 | 3-16-259 | рдпреБрдзрд┐рд╖рд┐рд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рджрд╛рдирдзрд░реНрдорд╛рдгрд╛рдВ рддрдкрд╕реЛ рд╡рд╛ рдорд╣рд╛рдореБрдиреЗ ред рдХрд┐рдВрд╕реНрд╡рд┐рджреНтАМ рдмрд╣реБрдЧреБрдгрдВ рдкреНрд░реЗрддреНрдп рдХрд┐рдВ рд╡рд╛ рджреБрд╖реНрдХрд░рдореБрдЪреНрдпрддреЗ рее27рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛-рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдорд╣рд╛рдореБрдиреЗ! рджрд╛рдирдзрд░реНрдо рдПрд╡рдВ рддрдкрд╕реНрдпрд╛-рдЗрдирдореЗрдВрд╕реЗ рдХрд┐рд╕рдХрд╛ рдлрд▓ рдкрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЕрдзрд┐рдХ рдорд╛рдирд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ? рдФрд░ рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВрдореЗрдВ рдХреМрди рджреБрд╖реНрдХрд░ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рее27рее |
"Yudhisthira asked, 'O Lord! O great sage! Which is considered to have a greater reward in the afterlife, charity or austerity? And which of these is considered more difficult?'" рее27рее |
| 15 | 3-16-259 | рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ рджрд╛рдирд╛рдиреНрди рджреБрд╖реНрдХрд░рдВ рддрд╛рдд рдкреГрдерд┐рд╡реНрдпрд╛рдорд╕реНрддрд┐ рдХрд┐рдВрдЪрди ред рдЕрд░реНрдереЗ рдЪ рдорд╣рддреА рддреГрд╖реНрдгрд╛ рд╕ рдЪ рджреБрдГрдЦреЗрди рд▓рднреНрдпрддреЗ рее28рее |
рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛--рддрд╛рдд! рджрд╛рдирд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рджреБрд╖реНрдХрд░ рдХрд╛рд░реНрдп рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЛ рдзрдирдХрд╛ рд▓реЛрдн рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдзрди рдорд┐рд▓рддрд╛ рднреА рдмрдбрд╝реЗ рдХрд╖реНрдЯрд╕реЗ рд╣реИ рее28рее |
"Vyasa said, 'O son! There is no more difficult task on this earth than charity. People have a great desire for wealth, and wealth is obtained with great difficulty.'" рее28рее |
| 16 | 3-16-259 | рдкрд░рд┐рддреНрдпрдЬреНрдп рдкреНрд░рд┐рдпрд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдореНтАМ рдзрдирд╛рд░реНрде рд╣рд┐ рдорд╣рд╛рдорддреЗ ред рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢рдиреНрддрд┐ рдирд░рд╛ рд╡реАрд░рд╛рдГ рд╕рдореБрджреНрд░рдордЯрд╡реАрдВ рддрдерд╛ рее29рее |
рдорд╣рд╛рдорддреЗ! рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рд╕рд╛рд╣рд╕реА рдордиреБрд╖реНрдп рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрдпрд╛рд░реЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрдХрд╛ рдореЛрд╣ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рдЧреЛрддреЗ рд▓рдЧрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдзрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдШреЛрд░ рдЬрдВрдЧрд▓реЛрдВрдореЗрдВ рднрдЯрдХрддреЗ рдлрд┐рд░рддреЗ рд╣реИрдВ рее29рее |
"'O great-minded one! Many adventurous people risk their precious lives diving into the sea for jewels and wander in dense forests for wealth.'" рее29рее |
| 17 | 3-16-259 | рдХреГрд╖рд┐рдЧреЛрд░рдХреНрд╖реНрдпрдорд┐рддреНрдпреЗрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐рдкрджреНрдпрдиреНрддрд┐ рдорд╛рдирд╡рд╛рдГ ред рдкреБрд░реБрд╖рд╛рдГ рдкреНрд░реЗрд╖реНрдпрддрд╛рдореЗрдХреЗ рдирд┐рд░реНрдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ рдзрдирд╛рд░реНрдерд┐рдирдГ рее30рее |
рдХреБрдЫ рдордиреБрд╖реНрдп рдХреГрд╖рд┐ рддрдерд╛ рдЧреЛрд░рдХреНрд╖рд╛рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдЬреАрд╡рд┐рдХрд╛рдХрд╛ рд╕рд╛рдзрди рдмрдирд╛рддреЗ рд╣реИрдВ, рдХреБрдЫ рд▓реЛрдЧ рдзрдирдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдиреМрдХрд░реА рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рджреВрд░ рдирд┐рдХрд▓ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее30рее |
"Some people make agriculture and cow protection their means of livelihood, and some go far away to work for money." рее30рее |
| 18 | 3-16-259 | рддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рджреБрдГрдЦрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрд╕реНрдпреИрд╡ рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧрдГ рд╕реБрджреБрд╖реНрдХрд░рдГ ред рди рджреБрд╖реНрдХрд░рддрд░рдВ рджрд╛рдирд╛рддреНтАМ рддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рджрд╛рдирдВ рдорддрдВ рдордо рее31рее |
рдЕрддрдГ рджреБрдГрдЦ рд╕рд╣рдХрд░ рдХрдорд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдзрдирдХрд╛ рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧ рдХрд░рдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рд╣реИред рджрд╛рдирд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рджреБрд╖реНрдХрд░ рдХрд╛рд░реНрдп рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореЗрд░реЗ рдорддрдореЗрдВ рджрд╛рди рд╣реА рд╕рд░реНрд╡рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИ рее31рее |
"'Therefore, giving away wealth earned with suffering is extremely difficult. There is no more difficult task than charity. Therefore, in my opinion, charity is the best.'" рее31рее |
| 19 | 3-16-259 | рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд╕реНрддреНрд╡рддреНрд░ рд╡рд┐рдЬреНрдЮреЗрдпреЛ рдиреНрдпрд╛рдпреЗрдиреЛрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрдВ рдзрдирдореНтАМ ред рдкрд╛рддреНрд░реЗ рдХрд╛рд▓реЗ рдЪ рджреЗрд╢реЗ рдЪ рд╕рд╛рдзреБрднреНрдпрдГ рдкреНрд░рддрд┐рдкрд╛рджрдпреЗрддреНтАМ рее32рее |
рдпрд╣рд╛рдБ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдмрд╛рдд рдпрд╣ рдЬрд╛рдирдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдХрд┐ рдордиреБрд╖реНрдп рдиреНрдпрд╛рдпрд╕реЗ рдХрдорд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рдзрдирдХреЛ рдЙрддреНрддрдо рджреЗрд╢, рдХрд╛рд▓ рдФрд░ рдкрд╛рддреНрд░рдХрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХреЛ рджреЗ рее32рее |
"Here, it should be particularly known that one should give wealth earned righteously to noble persons, considering the proper place, time, and recipient." рее32рее |
| 20 | 3-16-259 | рдЕрдиреНрдпрд╛рдпрд╛рддреНтАМ рд╕рдореБрдкрд╛рддреНрддреЗрди рджрд╛рдирдзрд░реНрдореЛ рдзрдиреЗрди рдпрдГ ред рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ рди рд╕ рдХрд░реНрддрд░рд┐ рддреНрд░рд╛рдпрддреЗ рдорд╣рддреЛ рднрдпрд╛рддреНтАМ рее33рее |
рдЕрдиреНрдпрд╛рдпрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдзрдирдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬреЛ рджрд╛рдирдзрд░реНрдо рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рдХрд░реНрддрд╛рдХреА рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рднрдпрд╕реЗ рд░рдХреНрд╖рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рдкрд╛рддрд╛ рее33рее |
"Charity performed with wealth obtained unrighteously cannot protect the giver from great fear." рее33рее |
| 21 | 3-16-259 | рдкрд╛рддреНрд░реЗ рджрд╛рдирдВ рд╕реНрд╡рд▓реНрдкрдордкрд┐ рдХрд╛рд▓реЗ рджрддреНрддрдВ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред рдордирд╕рд╛ рд╣рд┐ рд╡рд┐рд╢реБрджреНрдзреЗрди рдкреНрд░реЗрддреНрдпрд╛рдирдиреНрддрдлрд▓рдВ рд╕реНрдореГрддрдореНтАМ рее34рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдпрджрд┐ рд╡рд┐рд╢реБрджреНрдз рдордирд╕реЗ рдЙрддреНрддрдо рд╕рдордпрдкрд░ рд╕рддреНрдкрд╛рддреНрд░рдХреЛ рдереЛрдбрд╝рд╛-рд╕рд╛ рднреА рджрд╛рди рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реЛ рддреЛ рд╡рд╣ рдкрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЕрдирдиреНрдд рдлрд▓ рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдорд╛рдирд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рее34рее |
"Yudhisthira! Even a small amount of charity given to a worthy recipient at the right time with a pure heart is considered to yield infinite rewards in the afterlife." рее34рее |
| 22 | 3-16-259 | рдЕрддреНрд░рд╛рдкреНрдпреБрджрд╛рд╣рд░рдиреНрддреАрдордорд┐рддрд┐рд╣рд╛рд╕рдВ рдкреБрд░рд╛рддрдирдореНтАМ ред рдмреНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реЛрдгрдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧрд╛рджреНтАМ рдпрддреНтАМ рдлрд▓рдВ рдкреНрд░рд╛рдк рдореБрджреНрдЧрд▓рдГ рее35рее |
рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╖рдпрдореЗрдВ рдЬрд╛рдирдХрд╛рд░ рд▓реЛрдЧ рдЗрд╕ рдкреБрд░рд╛рдиреЗ рдЗрддрд┐рд╣рд╛рд╕рдХрд╛ рдЙрджрд╛рд╣рд░рдг рджрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдХрд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓ рдЛрд╖рд┐рдиреЗ рдПрдХ рджреНрд░реЛрдг рдзрд╛рдирдХрд╛ рджрд╛рди рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдлрд▓ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ рее35рее |
"In this regard, knowledgeable people give the example of this ancient story that Sage Mudgala obtained great rewards by donating one drona of grain." рее35рее |
| 23 | 3-16-259 | рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реМрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рджрд╛рдирджреБрд╖реНрдХрд░рддреНрд╡рдХрдердиреЗ рдПрдХреЛрдирд╖рд╖реНрдЯреНрдпрдзрд┐рдХрджреНрдзрд┐рд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее259рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реАрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рджрд╛рдирдХреА рджреБрд╖реНрдХрд░рддрд╛рдХрд╛ рдкреНрд░рддрд┐рдкрд╛рджрдирд╡рд┐рд╖рдп рджреЛ рд╕реМ рдЙрдирд╕рдард╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее259рее |
"Thus ends the two hundred fifty-ninth chapter, 'The Difficulty of Charity,' in the Vrihidronika Parva of the Vana Parva of the Shri Mahabharata." рее259рее |
| 24 | 3-16-259 | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ рд╣ рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 359 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ рд╣ рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 359 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (Including 359 verses with 8 additional verses from the Southern recension) |
| 25 | 3-16-260 | рд╖рд╖реНрдЯреНрдпрдзрд┐рдХрджреНрдзрд┐рд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ | рджреЛ рд╕реМ рд╕рд╛рдард╡реЛ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | Chapter Two Hundred Sixtieth |
| 26 | 3-16-260 | рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХреЗ рджрд╛рдирдзрд░реНрдо рдПрд╡рдВ рдзреИрд░реНрдпрдХреА рдкрд░реАрдХреНрд╖рд╛ рддрдерд╛ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХрд╛ рджреЗрд╡рджреВрддрд╕реЗ рдХреБрдЫ рдкреНрд░рд╢реНрди рдХрд░рдирд╛ | рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХреЗ рджрд╛рдирдзрд░реНрдо рдПрд╡рдВ рдзреИрд░реНрдпрдХреА рдкрд░реАрдХреНрд╖рд╛ рддрдерд╛ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХрд╛ рджреЗрд╡рджреВрддрд╕реЗ рдХреБрдЫ рдкреНрд░рд╢реНрди рдХрд░рдирд╛ | Durvasa's Test of Sage Mudgala's Charity and Patience, and Mudgala's Questions to the Divine Messenger |
| 27 | 3-16-260 | рдпреБрдзрд┐рд╖рд┐рд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реЛрдгрдГ рдкрд░рд┐рддреНрдпрдХреНрддрдГ рдХрдердВ рддреЗрди рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ ред рдХрд╕реНрдореИ рджрддреНрддрд╢реНрдЪ рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рд╡рд┐рдзрд┐рдирд╛ рдХреЗрди рдЪрд╛рддреНрде рдореЗ рее1рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛-рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдореБрджрдЧрд▓рдиреЗ рдПрдХ рджреНрд░реЛрдгрдГ. рдзрд╛рдирдХрд╛ рджрд╛рди рдХреИрд╕реЗ рдФрд░ рдХрд┐рд╕ рд╡рд┐рдзрд┐рд╕реЗ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рд╡рд╣ рджрд╛рди рдХрд┐рд╕рдХреЛ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛? рдпрд╣ рд╕рдм рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдЗрдпреЗ рее1рее |
Yudhisthira asked, "O Bhagavan! How and by what method did the noble Mudgala give away a drona of grain, and to whom was that donation given? Please tell me all this." рее1рее |
| 28 | 3-16-260 | рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рдзрд░реНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдпрд╕реНрдп рддреБрд╖реНрдЯреЛ рд╣рд┐ рдХрд░реНрдорднрд┐рдГ ред рд╕рдлрд▓рдВ рддрд╕реНрдп рдЬрдиреНрдорд╛рд╣рдВ рдордиреНрдпреЗ рд╕рджреНрдзрд░реНрдордЪрд╛рд░рд┐рдгрдГ рее2рее |
рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдХреЗ рдзрд░реНрдордХреЛ рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖ рджреЗрдЦрдиреЗ рдФрд░ рдЬрд╛рдирдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдХрд░реНрдорд╛рд╕реЗ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдкреБрд░реБрд╖рдХрд╛ рдЬрдиреНрдо рд╕рдлрд▓ рд╣реИ, рдРрд╕рд╛ рдореИрдВ рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ рее2рее |
"I believe that the birth of that best virtuous person, whose actions please the Lord who directly sees and knows the dharma of humans, is successful." рее2рее |
| 29 | 3-16-260 | рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╢рд┐рд▓реЛрдЮреНрдЫрд╡реГрддреНрддрд┐рд░реНрдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдореБрджреНрдЧрд▓рдГ рд╕рдВрдпрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрдГ ред рдЖрд╕реАрджреНтАМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдХреБрд░реБрдХреНрд╖реЗрддреНрд░реЗ рд╕рддреНрдпрд╡рд╛рдЧрдирд╕реВрдпрдХрдГ рее3рее |
рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреА рдмреЛрд▓реЗ-рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдХреБрд░реБрдХреНрд╖реЗрддреНрд░рдореЗрдВ рдореБрджреНрдЧрд▓рдирд╛рдордХ рдПрдХ рдЛрд╖рд┐ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рдмрдбрд╝реЗ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдФрд░ рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рдереЗред рд╢рд┐рд▓рдГ рддрдерд╛ рдЙрдЬреНрдЫрд╡реГрддреНрддрд┐рд╕реЗ рд╣реА рд╡реЗ рдЬреАрд╡рд┐рдХрд╛ рдЪрд▓рд╛рддреЗ рдереЗ рддрдерд╛ рд╕рджрд╛ рд╕рддреНрдп рдмреЛрд▓рддреЗ рдФрд░ рдХрд┐рд╕реАрдХреА рднреА рдирд┐рдиреНрджрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рее3рее |
Vyasa said, "O king! In Kurukshetra, there lived a sage named Mudgala. He was very righteous and self-controlled. He made his living by gleaning and collecting stray grains and always spoke the truth and never criticized anyone." рее3рее |
| 30 | 3-16-260 | рдЕрддрд┐рдерд┐рд╡реНрд░рддреА рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╡рд╛рдВрд╢реНрдЪ рдХрд╛рдкреЛрддреАрдВ рд╡реГрддреНрддрд┐рдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ ред рд╕рддреНрд░рдорд┐рд╖реНрдЯреАрдХреГрддрдВ рдирд╛рдо рд╕рдореБрдкрд╛рд╕реНрддреЗ рдорд╣рд╛рддрдкрд╛рдГ рее4рее рд╕рдкреБрддреНрд░рджрд╛рд░реЛ рд╣рд┐ рдореБрдирд┐рдГ рдкрдХреНрд╖рд╛рд╣рд╛рд░реЛ рдмрднреВрд╡ рд╣ ред рдХрдкреЛрддрд╡реГрддреНрддреНрдпрд╛ рдкрдХреНрд╖реЗрдг рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реЛрдгрдореБрдкрд╛рд░реНрдЬрдпрддреНтАМ рее5рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдХрд╛ рд╡реНрд░рдд рд▓реЗ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рд╡реЗ рдмрдбрд╝реЗ рдХрд░реНрдордирд┐рд╖реНрда рдФрд░ рддрдкрд╕реНрд╡реА рдереЗ рддрдерд╛ рдХрд╛рдкреЛрддреА рд╡реГрддреНрддрд┐рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рд▓реЗ рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛рдХреЗ рдЕрдиреБрд░реВрдк рдереЛрдбрд╝реЗ-рд╕реЗ рд╣реА рдЕрдиреНрдирдХрд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рдореБрдирд┐ рд╕реНрддреНрд░реА рдФрд░ рдкреБрддреНрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рдХрд░ рдкрдВрджреНрд░рд╣ рджрд┐рдирдореЗрдВ рдЬреЗрд╕реЗ рдХрдмреВрддрд░ рджрд╛рдиреЗ рдЪреБрдЧрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЪреБрдирдХрд░ рдПрдХ рджреНрд░реЛрдг рдзрд╛рдирдХрд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдХрд░ рдкрд╛рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╖реНрдЯреАрдХреГрдд рдирд╛рдордХ рдпрдЬреНрдЮрдХрд╛ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рди рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░рд╕рд╣рд┐рдд рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрдВрджреНрд░рд╣ рджрд┐рдирдкрд░ рднреЛрдЬрди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ рее 4-5рее | "He had taken a vow to serve guests. He was very devoted to his duties and an ascetic. Taking refuge in the Kapoti method, he collected only as much food as necessary. Living with his wife and son, he could gather a drona of grain in fifteen days, like a pigeon picking grains, and he performed the Ishtikrita sacrifice with it. Thus, he and his family received food every fifteen days." рее4-5рее |
| 31 | 3-16-260 | рджрд░реНрд╢ рдЪ рдкреМрд░реНрдгрдорд╛рд╕рдВ рдЪ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНтАМ рд╡рд┐рдЧрддрдорддреНрд╕рд░рдГ ред рджреЗрд╡рддрд╛рддрд┐рдерд┐рд╢реЗрд╖реЗрдг рдХреБрд░реБрддреЗ рджреЗрд╣рдпрд╛рдкрдирдореНтАМ рее6рее |
рдЙрдирдХреЗ рдордирдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реАрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛рдХрд╛ рднрд╛рд╡ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рд╡реЗ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдкрдХреНрд╖рдореЗрдВ рджрд░реНрд╢ рдПрд╡рдВ рдкреМрд░реНрдгрдорд╛рд╕ рдпрдЬреНрдЮ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдЙрдирдХрд╛ рднрд╛рдЧ рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рд╢реЗрд╖ рдЕрдиреНрдирд╕реЗ рдЬреАрд╡рди- рдпрд╛рдкрди рдХрд░рддреЗ рдереЗ рее6рее |
"He had no feeling of envy towards anyone. Offering their share to the gods and guests, he lived on the remaining food, performing the Darsha and Purnamasa sacrifices every fortnight." рее6рее |
| 32 | 3-16-260 | рддрд╕реНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рдГ рд╕рд╣рд┐рддреЛ рджреЗрд╡реИрдГ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдиреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ ред рдкреНрд░рддреНрдпрдЧреГрд╣реНрдгрд╛рдиреНрдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рднрд╛рдЧрдВ рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рее7рее |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рдкрд░реНрд╡рдкрд░ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рдЗрдиреНрджреНрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдкрдзрд╛рд░рдХрд░ рдЙрдирдХреЗ рдпрдЬреНрдЮрдо рднрд╛рдЧ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддреЗ рдереЗ рее7рее |
"O Maharaja! On every Parva (auspicious day), Indra, the lord of the three worlds, would personally come with the gods and accept his share of the sacrifice." рее7рее |
| 33 | 3-16-260 | рд╕ рдкрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдореБрдирд┐рд╡реГрддреНрддреНрдпрд╛ рд╕рдордиреНрд╡рд┐рддрдГ ред рдЕрддрд┐рдерд┐рднреНрдпреЛ рджрджрд╛рд╡рдиреНрдирдВ рдкреНрд░рд╣реНреГрд╖реНрдЯреЗрдирд╛рдиреНрддрд░рд╛рддреНрдордирд╛ рее8рее |
рдореБрджрдЧрд▓ рдЛрд╖рд┐ рдореБрдирд┐рд╡реГрддреНрддрд┐рд╕реЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реБрдП рдкрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓реЛрдЪрд┐рдд рдХрд░реНрдорджрд░реНрд╢ рдФрд░ рдкреМрд░реНрдгрдорд╛рд╕ рдпрдЬреНрдЮ рдХрд░рдХреЗ рд╣рд░реНрд╖реЛрд▓реНрд▓рд╛рд╕рдкреВрд░реНрдг рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рднреЛрдЬрди рджреЗрддреЗ рдереЗ рее8рее |
"Living as an ascetic, Sage Mudgala, performing the Darsha and Purnamasa sacrifices befitting the Parva times, would feed guests with a joyful heart." рее8рее |
| 34 | 3-16-260 | рдмреНрд░реАрд▓рд┐рджреНрд░реЛрдгрд╕реНрдп рддрджреНрдзрд╛рд╕реНрдп рджрджрддреЛрд╜рдиреНрдирдВ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдВ рдорд╛рддреНрд╕рд░реНрдпрд╣реАрдирд╕реНрдп рд╡рд░реНрдзрддреЗрд╜рддрд┐рдерд┐рджрд░реНрд╢рдирд╛рддреНтАМ рее9рее |
рдИрд╖реНрдпрд╕рд┐ рд░рд╣рд┐рдд рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдореБрджрдЧрд▓ рдПрдХ рджреНрд░реЛрдг рдзрд╛рдирд╕реЗ рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрдирдореЗрдВрд╕реЗ рдЬрдм-рдЬрдм рджрд╛рди рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рддрдм-рддрдм рджреЗрдиреЗрд╕реЗ рдмрдЪрд╛ рд╣реБрдЖ рдЕрдиреНрди рдореБрджреНрдЧрд▓рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рджреВрд╕рд░реЗ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рдиреЗрд╕реЗ рдмрдврд╝ рдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ рее9рее |
"Whenever the envy-free noble Mudgala gave charity from the food prepared from a drona of grain, the remaining food would increase whenever he saw other guests." рее9рее |
| 35 | 3-16-260 | рддрдЪреНрдЫрддрд╛рдиреНрдпрдкрд┐ рднреБрдЮреНрдЬрдиреНрддрд┐ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛рдирд╛рдВ рдордиреАрд╖рд┐рдгрд╛рдореНтАМ ред рдореБрдиреЗрд╕реНрддреНрдпрд╛рдЧрд╡рд┐рд╢реБрджреНрдзрдпрд╛ рддреБ рддрджрдиреНрдирдВ рд╡реГрджреНрдзрд┐рдореГрдЪреНрдЫрддрд┐ рее10рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╕реИрдХрдбрд╝реЛрдВ рдордиреАрд╖реА рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг рдПрдХ рд╕рд╛рде рднреЛрдЬрди рдХрд░ рд▓реЗрддреЗ рдереЗред рдореБрджрдЧрд▓ рдореБрдирд┐рдХреЗ рд╡рд┐рд╢реБрджреНрдз рддреНрдпрд╛рдЧрдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЕрдиреНрди рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд╣реА рдмрдврд╝ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ рее10рее |
"Thus, hundreds of wise Brahmins could eat together from it. Due to the pure renunciation of Sage Mudgala, that food certainly increased." рее10рее |
| 36 | 3-16-260 | рддрдВ рддреБ рд╢реБрд╢реНрд░рд╛рд╡ рдзрд░реНрдорд┐рд╖реНрдардВ рдореБрджреНрдЧрд▓рдВ рд╕рдВрд╢рд┐рддрд╡реНрд░рддрдореНтАМ ред рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдиреГрдк рджрд┐рдЧреНрд╡рд╛рд╕рд╛рд╕реНрддрдордерд╛рднреНрдпрд╛рдЬрдЧрд╛рдо рд╣ рее11рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдПрдХ рджрд┐рди рджрд┐рдЧрдореНрдмрд░ рд╡реЗрд╖рдореЗ рднреНрд░рдордг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдиреЗ рдЙрддреНрддрдо рд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдзрд░реНрдорд┐рд╖реНрда рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдореБрджрдЧрд▓рдХрд╛ рдирд╛рдо рд╕реБрдирд╛ред рдЙрдирдХреЗ рд╡реНрд░рддрдХреА рдЦреНрдпрд╛рддрд┐ рд╕реБрдирдХрд░ рд╡реЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗ рее11рее |
"O king! One day, Sage Durvasa, wandering in a naked form, heard about the righteous and virtuous Mudgala, who followed excellent vows. Hearing the fame of his vows, he came there." рее11рее |
| 37 | 3-16-260 | рдмрд┐рднреНрд░рдЪреНрдЪрд╛рдирд┐рдпрддрдВ рд╡реЗрд╖рдореБрдиреНрдорддреНрдд рдЗрд╡ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ ред рд╡рд┐рдХрдЪрдГ рдкрд░реБрд╖рд╛ рд╡рд╛рдЪреЛ рд╡реНрдпрд╛рд╣рд░рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛ рдореБрдирд┐рдГ рее12рее |
рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдореБрдирд┐ рдкрд╛рдЧрд▓реЛрдВрдХреА рддрд░рд╣ рдЕрдЯрдкрдЯрд╛ рд╡реЗрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ, рдореВрдб рдореБрдбрд╝рд╛рдпреЗ рдФрд░ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдХрдЯреБ рд╡рдЪрди рдмреЛрд▓рддреЗ рд╣реБрдП рдЙрд╕ рдЖрд╢реНрд░рдордореЗрдВ рдкрдзрд╛рд░реЗ рее12рее |
"O son of Pandu! Sage Durvasa, dressed oddly like a madman, with a shaved head and speaking various harsh words, arrived at that hermitage." рее12рее |
| 38 | 3-16-260 | рдЕрднрд┐рдЧрдореНрдпрд╛рде рддрдВ рд╡рд┐рдкреНрд░рдореБрд╡рд╛рдЪ рдореБрдирд┐рд╕рддреНрддрдордГ ред рдЕрдиреНрдирд╛рд░реНрдерд┐рдирдордиреБрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдорд╛рдВ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╕рддреНрддрдо рее13рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рдореБрдирд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдиреЗ рдХрд╣рд╛--'рд╡рд┐рдкреНрд░рд╡рд░! рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдпрд╣ рдорд╛рд▓реВрдо рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдХрд┐ рдореИрдВ рднреЛрдЬрдирдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдпрд╛ рд╣реВрдБ' рее13рее |
"Reaching the Brahmarshi Mudgala, the best of sages, Durvasa said, 'O best of Brahmins! You should know that I have come here desiring food.'" рее13рее |
| 39 | 3-16-260 | рд╕реНрд╡рд╛рдЧрддрдВ рддреЗрд╜рд╕реНрддреНрд╡рд┐рддрд┐ рдореБрдирд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдГ рдкреНрд░рддреНрдпрднрд╛рд╖рдд ред рдкрд╛рджреНрдпрдорд╛рдЪрдордиреАрдпрдВ рдЪ рдкреНрд░рддрд┐рдкрд╛рджреНрдпрд╛рд░реНрдШреНрдпрдореБрддреНрддрдордореНтАМ рее14рее рдкреНрд░рд╛рджрд╛рддреНтАМ рд╕ рддрд╛рдкрд╕рд╛рдпрд╛рдиреНрдирдВ рдХреНрд╖реБрдзрд┐рддрд╛рдпрд╛рддрд┐рдерд┐рд╡реНрд░рддреА ред рдЙрдиреНрдорддреНрддрд╛рдп рдкрд░рд╛рдВ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдорд╛рд╕реНрдерд╛рдп рд╕ рдзреГрддрд╡реНрд░рддрдГ рее15рее рддрддрд╕реНрддрджрдиреНрдирдВ рд░рд╕рд╡рддреНтАМ рд╕ рдПрд╡ рдХреНрд╖реБрдзрдпрд╛рдиреНрд╡рд┐рддрдГ ред рдмреБрднреБрдЬреЗ рдХреГрддреНрд╕реНрдирдореБрдиреНрдорддреНрддрдГ рдкреНрд░рд╛рджрд╛рддреНтАМ рддрд╕реНрдореИ рдЪ рдореБрджреНрдЧрд▓рдГ рее16рее |
рдореБрджрдЧрд▓рдиреЗ рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛-'рдорд╣рд░реНрд╖реЗ!' рдЖрдкрдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд рд╣реИ, рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдкрд╛рджреНрдп, рдЙрддреНрддрдо рдЕрд░реНрдШреНрдп рддрдерд╛ рдЖрдЪрдордиреАрдп рдЖрджрд┐ рдкреВрдЬрдирдХреА рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рднреЗрдВрдЯ рдХреАред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЙрди рд╡реНрд░рддрдзрд╛рд░реА рдЕрддрд┐рдерд┐рд╕реЗрд╡реА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдиреЗ рдмрдбрд╝реА рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдиреНрдорддреНрдд-рд╡реЗрд╢рдзрд╛рд░реА рднреВрдЦреЗ рддрдкрд╕реНрд╡реА рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдХреЛ рднреЛрдЬрди рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рдЕрдиреНрди рдмрдбрд╝рд╛ рд╕реНрд╡рд╛рджрд┐рд╖реНрдЯ рдерд╛ред рд╡реЗ рдЙрдиреНрдорддреНрдд рдореБрдирд┐ рднреВрдЦреЗ рддреЛ рдереЗ рд╣реА, рдкрд░реЛрд╕реА рд╣реБрдИ рд╕рд╛рд░реА рд░рд╕реЛрдИ рдЦрд╛ рдЧрдпреЗред рддрдм рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджрдЧрд▓рдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдФрд░ рднреЛрдЬрди рджрд┐рдпрд╛ рее 14-16рее | "Mudgala said to him, 'O great sage! Welcome,' and offered him water for washing his feet, excellent Arghya (respectful offering), Achamana (water for sipping), and other worship materials. Then, with great faith, the vow-abiding and guest-serving Sage Mudgala offered food to the madly dressed and hungry ascetic Durvasa. That food was very delicious. Being hungry, the mad sage ate all the served food. Then Sage Mudgala offered him more food." рее14-16рее |
| 40 | 3-16-260 | рднреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдЪрд╛рдиреНрдирдВ рддрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рдореБрдЪреНрдЫрд┐рд╖реНрдЯреЗрдирд╛рддреНрдордирд╕реНрддрддрдГ ред рдЕрдерд╛рдЩреНрдЧрдВ рд▓рд┐рд▓рд┐рдкреЗрд╜рдиреНрдиреЗрди рдпрдерд╛рдЧрддрдордЧрд╛рдЪреНрдЪ рд╕рдГ рее17рее |
рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рд╕рд╛рд░рд╛ рднреЛрдЬрди рдЙрджрд░рд╕реНрде рдХрд░рдХреЗ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдЬреАрдиреЗ рдЬреВрдарди рд▓реЗрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдЕрдВрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд▓рдкреЗрдЯ рд▓реА рдФрд░ рдлрд┐рд░ рдЬреИрд╕реЗ рдЖрдпреЗ рдереЗ, рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗ рее17рее |
"Having consumed all the food in this manner, Durvasa smeared the leftovers on his body and left as he had come." рее17рее |
| 41 | 3-16-260 | рдПрд╡рдВ рджреНрд╡рд┐рддреАрдпреЗ рд╕рдореНрдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдпрдерд╛рдХрд╛рд▓реЗ рдордиреАрд╖рд┐рдгрдГ ред рдЖрдЧрдореНрдп рдмреБрднреБрдЬреЗ рд╕рд░реНрд╡рдордиреНрдирдореБрдЮрдЫреЛрдкрдЬреАрд╡рд┐рдирдГ рее18рее |
рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рдкрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓ рдЖрдиреЗрдкрд░ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдЛрд╖рд┐рдиреЗ рдкреБрди: рдЖрдХрд░ рдЙрдЬреНрдЫрд╡реГрддреНрддрд┐рд╕реЗ рдЬреАрд╡рди- рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрди рдордиреАрд╖реА рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдореБрджрдЧрд▓рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБрдХрд╛ рд╕рд╛рд░рд╛ рдЕрдиреНрди рдЦрд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ рее18рее |
"Similarly, when the next Parva time arrived, Sage Durvasa again came and ate all the food of the wise Mudgala, who lived by gleaning." рее18рее |
| 42 | 3-16-260 | рдирд┐рд░рд╛рд╣рд╛рд░рд╕реНрддреБ рд╕ рдореБрдирд┐рд░реБрдЮреНрдЫрдорд╛рд░реНрдЬрдпрддреЗ рдкреБрдирдГ ред рди рдЪреИрдирдВ рд╡рд┐рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рдВ рдиреЗрддреБрдорд╢рдХрдиреНрдореБрджреНрдЧрд▓рдВ рдХреНрд╖реБрдзрд╛ рее19рее |
рдореБрдирд┐ рдирд┐рд░рд╛рд╣рд╛рд░ рд░рд╣рдХрд░ рдкреБрдирдГ рдЕрдиреНрдирдХреЗ рджрд╛рдиреЗ рдмреАрдирдиреЗ рд▓рдЧреЗред рднреВрдЦрдХрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рдЙрдирдХреЗ рдордирдореЗ рд╡рд┐рдХрд╛рд░ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдиреЗрдореЗрдВ рд╕рдорд░реНрде рд╣реЛ рд╕рдХрд╛ рее19рее |
"The sage, remaining without food, again began to gather grains. The pain of hunger could not disturb his mind." рее19рее |
| 43 | 3-16-260 | рди рдХреНрд░реЛрдзреЛ рди рдЪ рдорд╛рддреНрд╕рд░реНрдп рдирд╛рд╡рдорд╛рдиреЛ рди рд╕рдореНрднреНрд░рдордГ ред рд╕рдкреБрддреНрд░рджрд╛рд░рдореБрдЮреНрдЫрдиреНрддрдорд╛рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рджреНрд╡рд┐рдЬреЛрддреНрддрдордореНтАМ рее20рее |
рд╕реНрддреНрд░реА-рдкреБрддреНрд░рд╕рд╣рд┐рдд рдЕрдиреНрдирдХреЗ рджрд╛рдиреЗ рдЪреБрдирддреЗ рд╣реБрдП рд╡рд┐рдкреНрд░рд╡рд░ рдореБрджрдЧрд▓рдХреЗ рд╣реГрджрдпрдореЗрдВ рдХреНрд░реЛрдз, рджреНрд╡реЗрд╖, рдШрдмрд░рд╛рд╣рдЯ рддрдерд╛ рдЕрдкрдорд╛рди рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХреЗ рее20рее |
"While gathering grains with his wife and son, anger, hatred, anxiety, and insult could not enter the heart of the excellent Brahmin Mudgala." рее20рее |
| 44 | 3-16-260 | рддрдерд╛ рддрдореБрдЮреНрдЫрдзрд░реНрдорд╛рдгрдВ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдореБрдирд┐рд╕рддреНрддрдордореНтАМ ред рдЙрдкрддрд╕реНрдереЗ рдпрдерд╛рдХрд╛рд▓рдВ рд╖рдЯреНрдХреГрддреНрд╡рдГ рдХреГрддрдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГ рее21рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрдЮреНрдЫрдзрд░реНрдордХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдореБрдирд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдореБрджрдЧрд▓рдХреЗ рдШрд░рдкрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдЙрдирдХрд╛ рдзреИрд░реНрдп рдЫреБрдбрд╝рд╛рдиреЗрдХрд╛ рджреГрдврд╝ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рд▓реЗрдХрд░ рд▓рдЧрд╛рддрд╛рд░ рдЫрдГ рдмрд╛рд░ рдареАрдХ рдкрд░реНрд╡рдХреЗ рд╕рдордп рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдП рее21рее |
"Thus, with a firm resolve to disrupt his patience, Sage Durvasa visited the house of the best of sages, Mudgala, who followed the Unchha Dharma, six times consecutively at the Parva times." рее21рее |
| 45 | 3-16-260 | рди рдЪрд╛рд╕реНрдп рдордирд╕рд╛ рдХрдВрдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рд┐рдХрд╛рд░рдВ рджрджреГрд╢реЗ рдореБрдирд┐рдГ ред рд╢реБрджреНрдзрд╕рддреНрддреНрд╡рд╕реНрдп рд╢реБрджреНрдзрдВ рд╕ рджрджреГрд╢реЗ рдирд┐рд░реНрдорд▓рдВ рдордирдГ рее22рее |
рдХрд┐рдВрддреБ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдЙрдирдХреЗ рдордирдореЗрдВ рдХрднреА рдХреЛрдИ рд╡рд┐рдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ред рд╢реБрджреНрдз рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдгрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХреЗ рдордирдХреЛ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдиреЗ рд╕рджрд╛ рд╢реБрджреНрдз рдФрд░ рдирд┐рд░реНрдорд▓ рд╣реА рдкрд╛рдпрд╛ рее22рее |
"But he never saw any disturbance in his mind. Durvasa always found the mind of the pure-hearted Sage Mudgala pure and untainted." рее22рее |
| 46 | 3-16-260 | рддрдореБрд╡рд╛рдЪ рддрддрдГ рдкреНрд░реАрддрдГ рд╕ рдореБрдирд┐рд░реНрдореБрджрдЧрд▓рдВ рддрддрдГ ред рддреНрд╡рддреНрд╕рдореЛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рд▓реЛрдХреЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рджрд╛рддрд╛ рдорд╛рддреНрд╕рд░реНрдпрд╡рд░реНрдЬрд┐рддрдГ рее23рее |
рддрдм рд╡реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдореБрджрдЧрд▓рд╕реЗ рдмреЛрд▓реЗ-'рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рдЗрд╕ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдИрд╖реНрдпрд╛рд╕рд┐ рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рджрд╛рди рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдордиреБрд╖реНрдп рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╕рдорд╛рди рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее23рее |
"Then, pleased, he said to Mudgala, 'O Brahmin! There is no one in this world like you, who gives charity without envy.'" рее23рее |
| 47 | 3-16-260 | рдХреНрд╖реБрджреНтАМ рдзрд░реНрдорд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛рдВ рдкреНрд░рдгреБрджрддреНрдпрд╛рджрддреНрддреЗ рдзреИрд░реНрдпрдореЗрд╡ рдЪ ред рд░рд╕рд╛рдиреБрд╕рд╛рд░рд┐рдгреА рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛ рдХрд░реНрд╖рддреНрдпреЗрд╡ рд░рд╕рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рддрд┐ рее24рее |
'рднреВрдЦ (рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ) рдзрд░реНрдордЬреНрдЮрд╛рдирдХреЛ рд╡рд┐рд▓реБрдкреНрдд рдХрд░ рджреЗрддреА рд╣реИ, рдзреИрд░реНрдп рд╣рд░ рд▓реЗрддреА рд╣реИ рддрдерд╛ рд░рд╕рдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд░рд╕рдирд╛ рд╕рджрд╛ рд░рд╕реАрд▓реЗ рдкрджрд╛рд░реНрдереЛрдХреА рдУрд░ рдордиреБрд╖реНрдпрдХреЛ рдЦреАрдЪрддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИ рее24рее |
"'Hunger destroys the knowledge of Dharma (righteousness) of even great people, takes away their patience, and the tongue, following taste, always pulls a person towards delicious substances.'" рее24рее |
| 48 | 3-16-260 | рдЖрд╣рд╛рд░рдкреНрд░рднрд╡рд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рдгрд╛ рдордиреЛ рджреБрд░реНрдирд┐рдЧреНрд░рд╣рдВ рдЪрд▓рдореНтАМ ред рдордирд╕рд╢реНрдЪреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рдЪрд╛рдкреНрдпреИрдХрд╛рдЧреНрд░рдпрдВ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрдВ рддрдкрдГ рее25рее |
'рднреЛрдЬрдирд╕реЗ рд╣реА рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдЪрдВрдЪрд▓ рдордирдХреЛ рд░реЛрдХрдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдорди рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдПрдХрд╛рдЧреНрд░рддрд╛рдХреЛ рд╣реА рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддрд░реВрдкрд╕реЗ рддрдк рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИтАЭ рее25рее |
"'Life is sustained by food. It is very difficult to control the restless mind. The concentration of mind and senses is indeed called Tapas (penance).'" рее25рее |
| 49 | 3-16-260 | рд╢реНрд░рдореЗрдгреЛрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рддрдВ рддреНрдпрдХреНрддреБ рджреБрдГрдЦрдВ рд╢реБрджреНрдзреЗрди рдЪреЗрддрд╕рд╛ ред рддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡ рднрд╡рддрд╛ рд╕рд╛рдзреЛ рдпрдерд╛рд╡рджреБрдкрдкрд╛рджрд┐рддрдореНтАМ рее26рее |
'рдкрд░рд┐рд╢реНрд░рдорд╕реЗ рдЙрдкрд╛рд░реНрдЬрд┐рдд рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдзрдирдХрд╛ рд╢реБрджреНрдз рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рджрд╛рди рдХрд░рдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрд╖реНрдХрд░ рд╣реИред рдкрд░рдВрддреБ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖! рддреБрдордиреЗ рдпрд╣ рд╕рдм рдХреБрдЫ рдпрдерд╛рд░реНрдерд░реВрдкрд╕реЗ рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рд╣реИ рее26рее |
"'It is extremely difficult to give away wealth earned by hard work with a pure heart. But O best of men! You have accomplished all this in truth.'" рее26рее |
| 50 | 3-16-260 | рдкреНрд░реАрддрд╛рдГ рд╕реНрдореЛрд╜рдиреБрдЧреГрд╣реАрддрд╛рд╢реНрдЪ рд╕рдореЗрддреНрдп рднрд╡рддрд╛ рд╕рд╣ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рднрд┐рдЬрдпреЛ рдзреИрд░реНрдп рд╕рдВрд╡рд┐рднрд╛рдЧреЛ рджрдордГ рд╢рдордГ рее27рее рджрдпрд╛ рд╕рддреНрдпрдВ рдЪ рдзрд░реНрдорд╢реНрдЪ рддреНрд╡рдпрд┐ рд╕рд░реНрд╡ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ ред (рд╡рд┐рд╢реБрджреНрдзрд╕рддреНрддреНрд╡рд╕рдореНрдкрдиреНрдиреЛ рди рддреНрд╡рджрдиреНрдпреЛрд╜рд╕реНрддрд┐ рдХрд╢реНрдЪрди ред ) рдЬрд┐рддрд╛рд╕реНрддреЗ рдХрд░реНрдорднрд┐рд▓реЛрдХрд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЛрд╜рд╕рд┐ рдкрд░рдорд╛рдВ рдЧрддрд┐рдореНтАМ рее28рее |
тАЬрддреБрдорд╕реЗ рдорд┐рд▓рдХрд░ рд╣рдо рдмрд╣реБрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдКрдкрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдЕрдиреБрдЧреНрд░рд╣ рдорд╛рдирддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕рдВрдпрдо, рдзреИрд░реНрдп, рд╕рдВрд╡рд┐рднрд╛рдЧ (рджрд╛рди), рд╢рдо, рджрдо, рджрдпрд╛, рд╕рддреНрдп рдФрд░ рдзрд░реНрдо--рдпреЗ рд╕рдм рдЧреБрдг рддреБрдордореЗрдВ рдкреВрд░реНрдгрд░реВрдкрд╕реЗ рд╡рд┐рджреНрдпрдорд╛рди рд╣реИрдВред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ-рдЬреЗрд╕рд╛ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдЕрдиреНрддрдГрдХрд░рдгрд╡рд╛рд▓рд╛ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рддреБрдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╢реБрдн рдХрд░реНрдореЛрдВрд╕реЗ рд╕рднреА рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдЬреАрдд рд▓рд┐рдпрд╛; рдкрд░рдордкрджрдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рее 27-28рее | "'We are very pleased to have met you and consider it your grace upon us. Self-control, patience, sharing (charity), tranquility, restraint, compassion, truth, and DharmaтАФall these qualities are fully present in you. There is no one with a pure heart like yours. You have conquered all the worlds with your auspicious deeds; you have attained the supreme state.'" рее27-28рее |
| 51 | 3-16-260 | рдЕрд╣реЛ рджрд╛рдирдВ рд╡рд┐рдШреБрд╖реНрдЯрдВ рддреЗ рд╕реБрдорд╣рддреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕рд┐рднрд┐рдГ ред рд╕рд╢рд░реАрд░реЛ рднрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧрдиреНрддрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рд╕реБрдЪрд░рд┐рддрд╡реНрд░рдд рее29рее |
тАЬрдЕрд╣реЛ! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕реА рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдиреЗ рднреА рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рджрд╛рдирдХреА рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рдШреЛрд╖рдгрд╛ рдХреА рд╣реИред рдЙрддреНрддрдо рд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд░реНрд╖реЗ! рддреБрдо рд╕рджреЗрд╣ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЛ рдЬрд╛рдУрдЧреЗтАЭ рее29рее |
"'Ah! The dwellers of heaven have also declared your great charity everywhere. O sage who follows excellent vows! You will go to heaven with your physical body.'" рее29рее |
| 52 | 3-16-260 | рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдВ рд╡рджрддрд╕реНрддрд╕реНрдп рддрджрд╛ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╕реЛ рдореБрдиреЗрдГ ред рджреЗрд╡рджреВрддреЛ рд╡рд┐рдорд╛рдиреЗрди рдореБрджреНрдЧрд▓рдВ рдкреНрд░рддреНрдпреБрдкрд╕реНрдерд┐рддрдГ рее30рее |
рджреБрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛ рдореБрдирд┐ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣ рд╣реА рд░рд╣реЗ рдереЗ рдХрд┐ рдПрдХ рджреЗрд╡рджреВрдд рд╡рд┐рдорд╛рдирдХреЗ рд╕рд╛рде рдореБрджреНрдЧрд▓ рдЛрд╖рд┐рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рее | "As Sage Durvasa was saying this, a divine messenger arrived near Sage Mudgala with a celestial chariot." |
| 53 | 3-16-260 | рд╣рдВрд╕рд╕рд╛рд░рд╕рдпреБрдХреНрддреЗрди рдХрд┐рдЩреНрдХрд┐рдгреАрдЬрд╛рд▓рдорд╛рд▓рд┐рдирд╛ ред рдХрд╛рдордЧреЗрди рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░реЗрдг рджрд┐рд╡реНрдпрдЧрдиреНрдзрд╡рддрд╛ рддрдерд╛ рее31рее |
рдЙрд╕ рд╡рд┐рдорд╛рдирдореЗрдВ рд╣рдВрд╕ рдПрд╡рдВ рд╕рд╛рд░рд╕ рдЬреБрддреЗ рд╣реБрдП рдереЗред рдХреНрд╖реБрджреНрд░-рдШрдгреНрдЯрд┐рдХрд╛рдУрдВрдХреА рдЬрд╛рд▓реАрд╕реЗ рдЙрд╕реЗ рд╕реБрд╕рдЬреНрдЬрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рдЙрд╕рд╕реЗ рджрд┐рд╡реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдз рдлреИрд▓ рд░рд╣реА рдереАред рд╡рд╣ рд╡рд┐рдорд╛рди рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдмрдбрд╝рд╛ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдФрд░ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдиреБрд╕рд╛рд░ рдЪрд▓рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ рее31рее |
"That chariot was yoked with swans and cranes. It was adorned with a net of small bells, and a divine fragrance was spreading from it. The chariot was very strange-looking and could move at will." рее31рее |
| 54 | 3-16-260 | рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЪреИрдирдВ рд╡рд┐рдкреНрд░рд░реНрд╖рд┐ рд╡рд┐рдорд╛рдирдВ рдХрд░реНрдорднрд┐рд░реНрдЬрд┐рддрдореНтАМ ред рд╕рдореБрдкрд╛рд░реЛрд╣ рд╕рдВрд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЛрд╜рд╕рд┐ рдкрд░рдорд╛рдВ рдореБрдиреЗ рее32рее |
рджреЗрд╡рджреВрддрдиреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐ рдореБрджрдЧрд▓рд╕реЗ рдХрд╣рд╛--тАЬрдореБрдиреЗ! рдпрд╣ рд╡рд┐рдорд╛рди рдЖрдкрдХреЛ рд╢реБрдн рдХрд░реНрдореЛрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдЖ рд╣реИред рдЗрд╕рдкрд░ рдмреИрдард┐рдпреЗред рдЖрдк рдкрд░рдо рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВ! рее32рее |
"The divine messenger said to the Brahmarshi Mudgala, 'O sage! This chariot has been obtained by you through your auspicious deeds. Please ascend it. You have achieved the supreme accomplishment!' рее32рее |
| 55 | 3-16-260 | рддрдореЗрд╡рдВрд╡рд╛рджрд┐рдирдореГрд╖рд┐рд░реНрджреЗрд╡рджреВрддрдореБрд╡рд╛рдЪ рд╣ ред рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рднрд╡рддрд╛ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╛рдиреНтАМ рдЧреБрдгрд╛рдиреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдирд┐рд╡рд╛рд╕рд┐рдирд╛рдореНтАМ рее33рее рдХреЗ рдЧреБрдгрд╛рд╕реНрддрддреНрд░ рд╡рд╕рддрд╛рдВ рдХрд┐рдВ рддрдкрдГ рдХрд╢реНрдЪ рдирд┐рд╢реНрдЪрдпрдГ ред рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗ рддрддреНрд░ рд╕реБрдЦрдВ рдХрд┐рдВ рдЪ рджреЛрд╖реЛ рд╡рд╛ рджреЗрд╡рджреВрддрдХ рее34рее |
рджреЗрд╡рджреВрддрдХреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдореБрджрдЧрд▓рдиреЗ рдЙрд╕рд╕реЗ рдХрд╣рд╛--'рджреЗрд╡рджреВрдд! рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдореБрдЦрд╕реЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдЧреБрдг рд╕реБрдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЛрдВрдореЗрдВ рдХреМрди-рдХреМрдирд╕реЗ рдЧреБрдг рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ? рдХреИрд╕реА рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИ? рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХреИрд╕рд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ? рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рд╕реБрдЦ рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреНрдпрд╛ рджреЛрд╖ рд╣реИ? рее | "Upon hearing this from the divine messenger, Sage Mudgala said to him, 'O divine messenger! I wish to hear the qualities of the dwellers of heaven from your mouth. What qualities do they possess? What kind of penance do they perform? And what is their definite thought? What is the happiness in heaven, and what are its faults?' рее" |
| 56 | 3-16-260 | рд╕рддрд╛рдВ рд╕рд╛рдкреНрддрдкрджрдВ рдореИрддреНрд░рдорд╛рд╣реБрдГ рд╕рдиреНрддрдГ рдХреБрд▓реЛрдЪрд┐рддрд╛: ред рдорд┐рддреНрд░рддрд╛рдВ рдЪ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рдкреГрдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рддреНрд╡рд╛рдорд╣рдВ рд╡рд┐рднреЛ рее35рее |
тАЬрдкреНрд░рднреЛ! рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖реЛрдореЗ рд╕рд╛рдд рдкрдЧ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдЪрд▓рдиреЗрд╕реЗ рд╣реА рдорд┐рддреНрд░рддрд╛ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдРрд╕рд╛ рдХреБрд▓реАрди рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХрд╛ рдХрдерди рд╣реИред рдореИрдВ рдЙрд╕реА рдореИрддреНрд░реАрдХреЛ рд╕рд╛рдордиреЗ рд░рдЦрдХрд░ рддреБрдорд╕реЗ рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рдкреНрд░рд╢реНрди рдкреВрдЫ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ рее35рее |
"'O Lord! It is said by noble and virtuous people that friendship is established by walking seven steps together. I am asking you these questions with that friendship in mind.' рее35рее |
| 57 | 3-16-260 | рдпрджрддреНрд░ рддрдереНрдпрдВ рдкрдереНрдпрдВ рдЪ рддрджреНтАМ рдмреНрд░рд╡реАрд╣реНрдпрд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдпрдиреНтАМ ред рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрдерд╛ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╡реНрдпрд╡рд╕рд╛рдпрдВ рдЧрд┐рд░рд╛ рддрд╡ рее36рее |
тАЬрдЗрд╕рдХреЗ рдЙрддреНрддрд░рдореЗрдВ рдЬреЛ рд╕рддреНрдп рдПрд╡рдВ рд╣рд┐рддрдХрд░ рдмрд╛рдд рд╣реЛ, рдЙрд╕реЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХрд┐рд╕реА рд╣рд┐рдЪрдХрд┐рдЪрд╛рд╣рдЯрдХреЗ рдХрд╣реЛред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рдЙрд╕реАрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдореИрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХрд╛ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХрд░реВрдБрдЧрд╛тАЭ рее36рее |
"'In response, speak without any hesitation what is true and beneficial. After hearing your words, I will decide my duty accordingly.'" рее36рее |
| 58 | 3-16-260 | рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реАрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓реЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдиреЗ рд╖рд╖реНрдЯрдпрдзрд┐рдХрджреНрд╡рдзрд┐рд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее260рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛ рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реАрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рдореБрджреВрдЧрд▓реЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рджреЛ рд╕реМ рд╕рд╛рдард╡реЛ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее260рее |
"Thus ends the two hundred sixtieth chapter, 'Mudgalopakhyana,' in the Vrihidronika Parva of the Vana Parva of the Shri Mahabharata." рее260рее |
| 59 | 3-16-261 | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ 9 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 369 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ 9 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 369 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (Including 369 verses with 9 additional verses from the Southern recension) |
| 60 | 3-16-261 | 1. рдХреБрдЫ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреЛрдВрдХреЗ рдорддрд╕реЗ рдпрд╣ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╕реЗрд░рдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред 2. "рдЙрдЮреНрдЫрдГ рдХрдгрд╢ рдЖрджрд╛рдирдВ рдХрдгрд┐рд╢рд╛рджреНрдпрд░реНрдЬрдирдВ рд╢рд┐рд▓рдореНтАМред ' рдЗрд╕ рдХреЛрд╖рд╡рд╛рдХреНрдпрдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдмрд╛рдЬрд╛рд░ рдЙрда рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рдпрд╛ рдЦреЗрдд рдХрдЯрдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрд┐рдЦрд░реЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрдирдХреЗ рджрд╛рдиреЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рдЙрдЮреНрдЫ' рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЦреЗрдд рдХрдЯ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЧрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рдЧреЗрд╣реВрдБ-рдзрд╛рди рдЖрджрд┐рдХреА рдмрд╛рд▓реЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рд╢реАрд▓' рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред |
1. рдХреБрдЫ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреЛрдВрдХреЗ рдорддрд╕реЗ рдпрд╣ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╕реЗрд░рдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред | 1. Some scholars believe it to be sixteen seers. |
| 61 | 3-16-261 | 1. рдХреБрдЫ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреЛрдВрдХреЗ рдорддрд╕реЗ рдпрд╣ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╕реЗрд░рдХрд╛ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред 2. "рдЙрдЮреНрдЫрдГ рдХрдгрд╢ рдЖрджрд╛рдирдВ рдХрдгрд┐рд╢рд╛рджреНрдпрд░реНрдЬрдирдВ рд╢рд┐рд▓рдореНтАМред ' рдЗрд╕ рдХреЛрд╖рд╡рд╛рдХреНрдпрдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдмрд╛рдЬрд╛рд░ рдЙрда рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рдпрд╛ рдЦреЗрдд рдХрдЯрдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрд┐рдЦрд░реЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрдирдХреЗ рджрд╛рдиреЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рдЙрдЮреНрдЫ' рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЦреЗрдд рдХрдЯ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЧрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рдЧреЗрд╣реВрдБ-рдзрд╛рди рдЖрджрд┐рдХреА рдмрд╛рд▓реЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рд╢реАрд▓' рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред |
2. "рдЙрдЮреНрдЫрдГ рдХрдгрд╢ рдЖрджрд╛рдирдВ рдХрдгрд┐рд╢рд╛рджреНрдпрд░реНрдЬрдирдВ рд╢рд┐рд▓рдореНтАМред' рдЗрд╕ рдХреЛрд╖рд╡рд╛рдХреНрдпрдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдмрд╛рдЬрд╛рд░ рдЙрда рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рдпрд╛ рдЦреЗрдд рдХрдЯрдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрд┐рдЦрд░реЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрдирдХреЗ рджрд╛рдиреЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рдЙрдЮреНрдЫ' рдХрд╣рд▓рд╛рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЦреЗрдд рдХрдЯ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЧрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рдЧреЗрд╣реВрдБ-рдзрд╛рди рдЖрджрд┐рдХреА рдмрд╛рд▓реЗ рдмреАрдирдирд╛ 'рд╢реАрд▓' рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред | 2. "Unchhah kanash adanam kanishadyarjanam shilam." According to this dictionary statement, picking up grains scattered after the market is over or the field is harvested is called 'Unchha,' and picking up ears of wheat or paddy fallen after the field is harvested is called 'Shila.' |
| 62 | 3-16-261 | рдПрдХрд╖рд╖реНрдЯрдпрд╛рдзрд┐рдХрджреНрд╡рд┐рд╢рддрддрдореЛрдзреНрдпрд╛рдп: | рджреЛ рд╕реМ рдЗрдХрд╕рдард╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | Chapter Two Hundred Sixty-First |
| 63 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рджреВрддрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЗ рдЧреБрдг-рджреЛрд╖реЛрдВрдХрд╛ рддрдерд╛ рджреЛрд╖рд░рд╣рд┐рдд рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдзрд╛рдордХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдирдХрд░ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХрд╛ рджреЗрд╡рджреВрддрдХреЛ рд▓реМрдЯрд╛ рджреЗрдирд╛ рдПрд╡рдВ рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреАрдХрд╛ рдкреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд╕реНрдХреА рд╕рдордЭрд╛рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрд╢реНрд░рдордХреЛ рдЯ рдЬрд╛рдирд╛ | рджреЗрд╡рджреВрддрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЗ рдЧреБрдг-рджреЛрд╖реЛрдВрдХрд╛ рддрдерд╛ рджреЛрд╖рд░рд╣рд┐рдд рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдзрд╛рдордХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдирдХрд░ рдореБрджреНрдЧрд▓рдХрд╛ рджреЗрд╡рджреВрддрдХреЛ рд▓реМрдЯрд╛ рджреЗрдирд╛ рдПрд╡рдВ рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреАрдХрд╛ рдкреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд╕реНрдХреА рд╕рдордЭрд╛рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрд╢реНрд░рдордХреЛ рдЯ рдЬрд╛рдирд╛ | Description of the Qualities and Flaws of Heaven and the Flawless Abode of Vishnu by the Divine Messenger, Mudgala's Return of the Divine Messenger, and Vyasa's Explanation to Yudhishthira Before Returning to His Hermitage |
| 64 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рджреВрдд рдЙрд╡рд╛рдЪ рдорд╣рд░реНрд╖реЗ рдЖрд░реНрдпрдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реНрддреНрд╡рдВ рдпрдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реБрдЦрдореБрддреНрддрдордореНтАМ ред рд╕рдореНрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдмрд╣реБ рдордиреНрддрд╡реНрдпрдВ рд╡рд┐рдореГрд╢рд╕реНрдпрдмреБрдзреЛ рдпрдерд╛ рее1рее |
рджреЗрд╡рджреВрдд рдмреЛрд▓рд╛-рдорд╣рд░реНрд╖реЗ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдмрдбрд╝реА рдЙрддреНрддрдо рд╣реИред рдЬрд┐рд╕ рдЙрддреНрддрдо рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреАрдп рд╕реБрдЦрдХреЛ рджреВрд╕рд░реЗ рд▓реЛрдЧ рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝реА рдЪреАрдЬ рд╕рдордЭрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡рд╣ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реА рд╣реИ, рдлрд┐рд░ рднреА рддреБрдо рдЕрдирдЬрд╛рди-рд╕реЗ рдмрдирдХрд░ рдЗрд╕рдХреЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдзрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реЛ-рдЗрд╕рдХреЗ рдЧреБрдг-рджреЛрд╖рдХреА рд╕рдореАрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ рее1рее |
The divine messenger said, "O sage! Your intellect is very excellent. Though you have already attained the excellent heavenly happiness that others consider a great thing, you are reflecting on it as if you are unawareтАФreviewing its qualities and flaws." рее1рее |
| 65 | 3-16-261 | рдЙрдкрд░рд┐рд╖реНрдЯрд╛рджрд╕реМ рд▓реЛрдХреЛ рдпреЛрд╜рдпрдВ рд╕реНрд╡рд░рд┐рддрд┐ рд╕рдВрдЬреНрдЮрд┐рддрдГ ред рдКрд░реНрдзреНрд╡рдЧрдГ рд╕рддреНрдкрдердГ рд╢рд╢реНрд╡рджреНтАМ рджреЗрд╡рдпрд╛рдирдЪрд░реЛ рдореБрдиреЗ рее2рее |
рдореБрдиреЗ! рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕реНрд╡рд░реНрд▓реЛрдХ рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдпрд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдКрдкрд░ рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд╣реБрдБрдЪрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдКрдкрд░рдХреЛ рдЬрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдПрдХ рдирд╛рдо рдКрд░реНрдзреНрд╡рдЧ рднреА рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЬреЛ рдорд╛рд░реНрдЧ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдмрд╣реБрдд рдЙрддреНрддрдо рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рд▓реЛрдЧ рд╕рджрд╛ рд╡рд┐рдорд╛рдиреЛрдВрдкрд░ рд╡рд┐рдЪрд░рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рее2рее |
"O sage! What is called heaven is very high above here. To reach there, one goes upwards, hence it is also called Urdhvaga. The path to go there is very excellent. Its residents always travel on aerial chariots." рее2рее |
| 66 | 3-16-261 | рдирд╛рддрдкреНрддрддрдкрд╕рдГ рдкреБрдВрд╕реЛ рдирд╛рдорд╣рд╛рдпрдЬреНрдЮрдпрд╛рдЬрд┐рдирдГ ред рдирд╛рдиреГрддрд╛ рдирд╛рд╕реНрддрд┐рдХрд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рддрддреНрд░ рдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓ рее3рее |
рдореБрджрдЧрд▓! рдЬрд┐рдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХреА рд╣реИ, рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдпрдЬрди рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЬреЛ рдЕрд╕рддреНрдпрд╡рд╛рджреА рдПрд╡рдВ рдирд╛рд╕реНрддрд┐рдХ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдЙрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее3рее |
"O Mudgala! Those who have not performed austerities, have not worshipped through great sacrifices, and are untruthful and atheistic cannot go to that realm." рее3рее |
| 67 | 3-16-261 | рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛рдиреЛ рдЬрд┐рддрд╛рддреНрдорд╛рдирдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд╛ рджрд╛рдиреНрддрд╛ рд╡рд┐рдорддреНрд╕рд░рд╛рдГ ред рджрд╛рдирдзрд░реНрдорд░рддрд╛ рдорд░реНрддреНрдпрд╛рдГ рд╢реВрд░рд╛рд╢реНрдЪрд╛рд╣рд╡рд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рдГ рее4рее рддрддреНрд░ рдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ рдзрд░реНрдорд╛рдЧреНрд░рдпрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╢рдорджрдорд╛рддреНрдордХрдореНтАМ ред рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рдкреБрдгреНрдпрдХреГрддрд╛рдВ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ рд╕рджреВрднрд┐рд░рд╛рдЪрд░рд┐рддрд╛рдиреНтАМ рдиреГрднрд┐рдГ рее5рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛, рдордирдХреЛ рд╡рд╢рдореЗрдВ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ, рд╢рдо-рджрдорд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди, рдЗрд░рд╖реНрдпрд╛рд░рд╣рд┐рдд, рджрд╛рдирдзрд░реНрдордкрд░рд╛рдпрдг рддрдерд╛ рдпреБрджреНрдзрдХрд▓рд╛рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реА рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдзрд░реНрдореЛрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп- рд╕рдВрдпрдо рдФрд░ рдордиреЛрдирд┐рдЧреНрд░рд╣рд░реВрдкреА рдпреЛрдЧрдХреЛ рдЕрдкрдирд╛рдХрд░ рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖реЛрдВ-рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реЗрд╡рд┐рдд рдкреБрдгреНрдпрд╡рд╛рдиреЛрдВрдХреЗ рд▓реЛрдХреАрдВрдореЗрдВ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее 4-5рее | "O Brahmin! Righteous people, those who control their minds, are endowed with tranquility and restraint, are free from envy, are devoted to charity, and are famous warriors in martial arts, go to the realms of the virtuous, served by noble men, adopting the best of all dharmas, the yoga of self-control and mental restraint." рее4-5рее |
| 68 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рд╛рдГ рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛рд╕реНрддрдерд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗ рддрдереИрд╡ рдЪ рдорд╣рд░реНрд╖рдпрдГ ред рдпрд╛рдорд╛ рдзрд╛рдорд╛рд╢реНрдЪ рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдп рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛рдкреНрд╕рд░рд╕рд╕реНрддрдерд╛ рее6рее рдПрд╖рд╛рдВ рджреЗрд╡рдирд┐рдХрд╛рдпрд╛рдирд╛рдВ рдкреГрдердХреНтАМ рдкреГрдердЧрдиреЗрдХрд╢рдГ ред рднрд╛рд╕реНрд╡рдиреНрддрдГ рдХрд╛рдорд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛ рд▓реЛрдХрд╛рд╕реНрддреЗрдЬреЛрдордпрд╛рдГ рд╢реБрднрд╛рдГ рее7рее |
рдореБрджрдЧрд▓! рд╡рд╣рд╛рдБ рджреЗрд╡рддрд╛, рд╕рд╛рдзреНрдп, рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрджреЗрд╡, рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдЧрдг, рдпрд╛рдо, рдзрд╛рдо, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡ рддрдерд╛ рдЕрдкреНрд╕рд░рд╛-рдЗрди рд╕рдм рджреЗрд╡рд╕рдореВрд╣реЛрдВрдХреЗ рдЕрд▓рдЧ-рдЕрд▓рдЧ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдиреБрд╕рд╛рд░ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднреЛрдЧреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди, рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рддрдерд╛ рдордВрдЧрд▓рдХрд╛рд░реА рд╣реИрдВ рее 6-7рее | "O Mudgala! There are many luminous realms of gods, Sadhyas, Visvedevas, great sages, Yamas, Dhatas, Gandharvas, and Apsaras, which are endowed with desired enjoyments, radiant, and auspicious." рее6-7рее |
| 69 | 3-16-261 | рддреНрд░рдпрд╕реНрддреНрд░рд┐рдВрд╢рддреНрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдпреЛрдЬрдирд╛рдирд┐ рд╣рд┐рд░рдгреНрдордпрдГ ред рдореЗрд░реБрдГ рдкрд░реНрд╡рддрд░рд╛рдбреНтАМ рдпрддреНрд░ рджреЗрд╡реЛрджреНрдпрд╛рдирд╛рдирд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓ рее8рее рдирдиреНрджрдирд╛рджреАрдирд┐ рдкреБрдгреНрдпрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░рд╛рдГ рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдордгрд╛рдореНтАМ ред рди рдХреНрд╖реБрддреНрдкрд┐рдкрд╛рд╕реЗ рди рдЧреНрд▓рд╛рдирд┐рд░реНрди рд╢реАрддреЛрд╖реНрдгреЗ рднрдпрдВ рддрдерд╛ рее9рее |
рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рддреИрдВрддреАрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рдпреЛрдЬрдирдХрд╛ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдПрдХ рдмрд╣реБрдд рдКрдБрдЪрд╛ рдкрд░реНрд╡рдд рд╣реИ рдЬреЛ рдореЗрд░реБрдЧрд┐рд░рд┐рдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реИред рдореБрджрдЧрд▓! рд╡рд╣реАрдВ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдирдиреНрджрди рдЖрджрд┐ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдЙрджреНрдпрд╛рди рддрдерд╛ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХреЗ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░рд╕реНрдерд▓ рд╣реИрдВред рд╡рд╣рд╛рдБ рдХрд┐рд╕реАрдХреЛ рднреВрдЦ-рдкреНрдпрд╛рд╕ рдирд╣реАрдВ рд▓рдЧрддреА, рдордирдореЗрдВ рдХрднреА рдЧреНрд▓рд╛рдирд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА, рдЧрд░рдореА рдФрд░ рдЬрд╛рдбрд╝реЗрдХрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдФрд░ рди рдХреЛрдИ рднрдп рд╣реА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рее 8-9рее | "In heaven, there is a very high mountain of gold, thirty-three thousand yojanas high, known as Mount Meru. O Mudgala! There are the sacred gardens of the gods, such as Nandana, and places for the virtuous to roam. There, no one experiences hunger or thirst, the mind never feels dejected, there is no suffering from heat or cold, and there is no fear." рее8-9рее |
| 70 | 3-16-261 | рдмреАрднрддреНрд╕рдорд╢реБрднрдВ рд╡рд╛рдкрд┐ рддрддреНрд░ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рдиреНрди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ ред рдордиреЛрдЬреНрдЮрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рддреЛ рдЧрдиреНрдзрд╛рдГ рд╕реБрдЦрд╕реНрдкрд░реНрд╢рд╢реНрдЪ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ рее10рее рд╢рдмреНрджрд╛рдГ рд╢реНрд░реБрддрд┐рдордиреЛрдЧреНрд░рд╛рд╣реНрдпрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рддрд╕реНрддрддреНрд░ рд╡реИ рдореБрдиреЗ ред рди рд╢реЛрдХреЛ рди рдЬрд░рд╛ рддрддреНрд░ рдирд╛рдпрд╛рд╕рдкрд░рд┐рджреЗрд╡рдиреЗ рее11рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреЛрдИ рднреА рд╡рд╕реНрддреБ рдРрд╕реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЬреЛ рдШреГрдгрд╛ рдХрд░рдиреЗ-рдпреЛрдЧреНрдп рдПрд╡рдВ рдЕрд╢реБрдн рд╣реЛред рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдУрд░ рдордиреЛрд░рдо рд╕реБрдЧрдиреНрдз, рд╕реБрдЦрджрд╛рдпрдХ рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рддрдерд╛ рдХрд╛рдиреЛрдВ рдФрд░ рдордирдХреЛ рдкреНрд░рд┐рдп рд▓рдЧрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдордзреБрд░ рд╢рдмреНрдж рд╕реБрдирдиреЗрдореЗрдВ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВред рдореБрдиреЗ! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рди рд╢реЛрдХ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рди рдмреБрдврд╝рд╛рдкрд╛ред рд╡рд╣рд╛рдБ рдердХрд╛рд╡рдЯ рддрдерд╛ рдХрд░реБрдгрд╛рдЬрдирдХ рд╡рд┐рд▓рд╛рдк рднреА рд╢реНрд░рд╡рдгрдЧреЛрдЪрд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗ рее 10-11рее | "There is nothing in heaven that is despicable or inauspicious. Everywhere, one experiences delightful fragrances, pleasant touches, and sweet sounds that are pleasing to the ears and mind. O sage! In heaven, there is no grief, no old age. There is no weariness or sorrowful lamentation." рее10-11рее |
| 71 | 3-16-261 | рдИрджреГрд╢рдГ рд╕ рдореБрдиреЗ рд▓реЛрдХрдГ рд╕реНрд╡рдХрд░реНрдордлрд▓рд╣реЗрддреБрдХрдГ ред рд╕реБрдХреГрддреИрд╕реНрддрддреНрд░ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рдГ рд╕рдореНрднрд╡рдиреНрддреНрдпрд╛рддреНрдордХрд░реНрдорднрд┐рдГ рее12рее |
рдорд╣рд░реНрд╖реЗ! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХ рдРрд╕рд╛ рд╣реА рд╣реИред рдЕрдкрдиреЗ рд╕рддреНрдХрд░реНрдореЛрдХреЗ рдлрд▓рд░реВрдк рд╣реА рдЙрд╕рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рдордиреБрд╖реНрдп рд╡рд╣рд╛рдБ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдореЛрд╕рд┐ рд╣реА рд░рд╣ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее12рее |
"O great sage! Heaven is like this. It is attained as a result of one's virtuous deeds. Humans reside there based on their accumulated merits." рее12рее |
| 72 | 3-16-261 | рддреИрдЬрд╕рд╛рдирд┐ рд╢рд░реАрд░рд╛рдгрд┐ рднрд╡рдиреНрддреНрдпрддреНрд░реЛрдкрдкрджреНрдпрддрд╛рдореНтАМ ред рдХрд░реНрдордЬрд╛рдиреНрдпреЗрд╡ рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдп рди рдорд╛рддреГрдкрд┐рддреГрдЬрд╛рдиреНрдпреБрдд рее13рее |
рдореБрджрдЧрд▓! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рддреЗрдЬрд╕ рддрддреНрддреНрд╡рдХреА рдкреНрд░рдзрд╛рдирддрд╛ рд╣реЛрддреА рд╣реИред рд╡реЗ рд╢рд░реАрд░ рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдореЛрдВрд╕реЗ рд╣реА рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛рдХреЗ рд░рдЬреЛрд╡реАрд░реНрдпрд╕реЗ рдЙрдирдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рее13рее |
"O Mudgala! The bodies of the dwellers of heaven are predominantly made of radiant elements. These bodies are obtained through meritorious deeds, not through the semen and ovum of parents." рее13рее |
| 73 | 3-16-261 | рди рд╕рдВрд╕реНрд╡реЗрджреЛ рди рджреМрд░реНрдЧрдиреНрдзреНрдпрдВ рдкреБрд░реАрд╖рдВ рдореВрддреНрд░рдореЗрд╡ рдЪ ред рддреЗрд╖рд╛рдВ рди рдЪ рд░рдЬреЛ рд╡рд╕реНрддреНрд░рдВ рдмрд╛рдзрддреЗ рддрддреНрд░ рд╡реИ рдореБрдиреЗ рее14рее |
рдЙрди рд╢рд░реАрд░реЛрдВрдореЗрдВ рдХрднреА рдкрд╕реАрдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдирд┐рдХрд▓рддрд╛, рджреБрд░реНрдЧрдиреНрдз рдирд╣реАрдВ рдЖрддреА рддрдерд╛ рдорд▓-рдореВрддреНрд░рдХрд╛ рднреА рдЕрднрд╛рд╡ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдореБрдиреЗ! рдЙрдирдХреЗ рдХрдкрдбрд╝реЛрдВрдореЗрдВ рдХрднреА рдореИрд▓ рдирд╣реАрдВ рдмреИрдарддреА рд╣реИ рее14рее |
"These bodies never sweat, emit foul odors, or produce excrement or urine. O sage! Their clothes never get dirty." рее14рее |
| 74 | 3-16-261 | рди рдореНрд▓рд╛рдпрдиреНрддрд┐ рд╕реНрд░рдЬрд╕реНрддреЗрд╖рд╛рдВ рджрд┐рд╡реНрдпрдЧрдиреНрдзрд╛ рдордиреЛрд░рдорд╛рдГ ред рд╕рдВрдпреБрдЬреНрдпрдиреНрддреЗ рд╡рд┐рдорд╛рдиреИрд╢реНрдЪ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНрдиреЗрд╡рдВрд╡рд┐рдзреИрд╢реНрдЪ рддреЗ рее15рее |
рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдЬреЛ (рджрд┐рд╡реНрдп рдХреБрд╕реБрдореЛрдВрдХреА) рдорд╛рд▓рд╛рдПрдБ рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдХрднреА рдХреБрдореНрд╣рд▓рд╛рддреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВред рдЙрдирд╕реЗ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рджрд┐рд╡реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдз рдлреИрд▓рддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИ рддрдерд╛ рд╡реЗ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рднреА рдмрдбрд╝реА рдордиреЛрд░рдо рд╣реЛрддреА рд╣реИрдВред рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЗ рд╕рднреА рдирд┐рд╡рд╛рд╕реА рдРрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд┐рдорд╛рдиреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рее15рее |
"Their (divine flower) garlands never wither. They constantly spread divine fragrances and are very pleasing to the eye. O Brahmin! All residents of heaven have such aerial chariots." рее15рее |
| 75 | 3-16-261 | рдИрд╖реНрдпрд╛рд╢реЛрдХрдХреНрд▓рдорд╛рдкреЗрддрд╛ рдореЛрд╣рдорд╛рддреНрд╕рд░реНрдпрд╡рд░реНрдЬрд┐рддрд╛рдГ ред рд╕реБрдЦрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдЬрд┐рддрд╕реНрддрддреНрд░ рд╡рд░реНрддрдпрдиреНрддреЗ рдорд╣рд╛рдореБрдиреЗ рее16рее |
рдорд╣рд╛рдореБрдиреЗ! рдЬреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рддреНрдХрдореЛрдБрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдкрд╛ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрдбрд╝реЗ рд╕реБрдЦрд╕реЗ рдЬреАрд╡рди рдмрд┐рддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдореЗрдВ рдХрд┐рд╕реАрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА, рд╡реЗ рдХрднреА рд╢реЛрдХ рддрдерд╛ рдердХрд╛рд╡рдЯрдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдПрд╡рдВ рдореЛрд╣ рддрдерд╛ рдорд╛рддреНрд╕рд░реНрдп (рджреНрд╡реЗрд╖рднрд╛рд╡)-рд╕реЗ рд╕рджрд╛ рджреВрд░ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рее16рее |
"O great sage! Those who have conquered heaven through their virtuous deeds live there in great happiness. They have no envy towards anyone, they never experience grief or weariness, and they are always free from delusion and malice (hatred)." рее16рее |
| 76 | 3-16-261 | рддреЗрд╖рд╛рдВ рддрдерд╛рд╡рд┐рдзрд╛рдирд╛рдВ рддреБ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдВ рдореБрдирд┐рдкреБрдЩреНрдЧрд╡ ред рдЙрдкрд░реНрдпреБрдкрд░рд┐ рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рд▓реЛрдХрд╛ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛ рдЧреБрдгрд╛рдиреНрд╡рд┐рддрд╛рдГ рее17рее |
рдореБрдирд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЬреЛ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрд╕реЗ рдКрдкрд░ рдЕрдиреНрдп рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рд╡рд┐рд╡рд┐рдз рдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрдиреНрди рджрд┐рд╡реНрдп рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ рее17рее |
"O best of sages! Above the previously mentioned realms of the gods, there are many other divine realms endowed with various qualities." рее17рее |
| 77 | 3-16-261 | рдкреБрд░рд╕реНрддрд╛рджреНтАМ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╛рд╕реНрддрддреНрд░ рд▓реЛрдХрд╛рд╕реНрддреЗрдЬреЛрдордпрд╛рдГ рд╢реБрднрд╛рдГ ред рдпрддреНрд░ рдпрд╛рдиреНрддреНрдпреГрд╖рдпреЛ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ рдкреВрддрд╛рдГ рд╕реНрд╡реИрдГ рдХрд░реНрдорднрд┐рдГ рд╢реБрднреИрдГ рее18рее |
рдЙрди рд╕рдмрд╕реЗ рдКрдкрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдПрд╡рдВ рдордВрдЧрд▓рдХрд╛рд░реА рд╣реИрдВред рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рд╡рд╣рд╛рдБ рдЕрдкрдиреЗ рд╢реБрдн рдХрд░реНрдорд╛рд╕рд┐ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдЛрд╖рд┐, рдореБрдирд┐ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее18рее |
"Above all of them are the realms of Brahma, which are extremely radiant and auspicious. O Brahmin! Pure sages and ascetics go there through their virtuous deeds." рее18рее |
| 78 | 3-16-261 | рдЛрднрд╡реЛ рдирд╛рдо рддрддреНрд░рд╛рдиреНрдпреЗ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдордкрд┐ рджреЗрд╡рддрд╛рдГ ред рддреЗрд╖рд╛рдВ рд▓реЛрдХрд╛рддреНтАМ рдкрд░рддрд░реЗ рдпрд╛рдиреНтАМ рдпрдЬрдиреНрддреАрд╣ рджреЗрд╡рддрд╛рдГ рее19рее |
рд╡рд╣реАрдВ рдЛрднреБ рдирд╛рдордХ рджреВрд╕рд░реЗ рджреЗрд╡рддрд╛ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рджреЗрд╡рдЧрдгреЛрдВрдХреЗ рднреА рдЖрд░рд╛рдзреНрдпрджреЗрд╡ рд╣реИрдВред рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд▓реЛрдХреЛрдВрд╕реЗ рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрдерд╛рди рдЙрддреНрдХреГрд╖реНрдЯ рд╣реИред рджреЗрд╡рддрд╛рд▓реЛрдЧ рднреА рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрджреНрдзрд╛рд░рд╛ рдЙрдирдХрд╛ рдпрдЬрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рее19рее |
"There live other gods called Ribhus, who are the deities worshipped even by the gods. Their abode is superior to the realms of the gods. The gods also worship them through sacrifices." рее19рее |
| 79 | 3-16-261 | рд╕реНрд╡рдпрдВрдкреНрд░рднрд╛рд╕реНрддреЗ рднрд╛рд╕реНрд╡рдиреНрддреЛ рд▓реЛрдХрд╛рдГ рдХрд╛рдорджреБрдШрд╛рдГ рдкрд░реЗ ред рди рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╕реНрддреНрд░реАрдХреГрддрд╕реНрддрд╛рдкреЛ рди рд▓реЛрдХреИрд╢реНрдЪрд░реНрдпрдорддреНрд╕рд░рдГ рее20рее |
рдЙрдирдХреЗ рдЙрддреНрддрдо рд▓реЛрдХ рд╕реНрд╡рдпрдВрдкреНрд░рдХрд╛рд╢, рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдФрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдХрд╛рдордирд╛рдУрдВрдХреА рдкреВрд░реНрддрд┐ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕рдВрддрд╛рдк рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ред рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрдирдХреЗ рдордирдореЗрдВ рдХрднреА рдИрд░реНрд╖реНрдпрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рее20рее |
"Their excellent realms are self-luminous, radiant, and fulfill all desires. They have no sorrow for women. Their minds never feel envy for the wealth of the worlds." рее20рее |
| 80 | 3-16-261 | рди рд╡рд░реНрддрдпрдиреНрддреНрдпрд╛рд╣реБрддрд┐рднрд┐рд╕реНрддреЗ рдирд╛рдкреНрдпрдореГрддрднреЛрдЬрдирд╛рдГ ред рддрдерд╛ рджрд┐рд╡реНрдпрд╢рд░реАрд░рд╛рд╕реНрддреЗ рди рдЪ рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рдореВрд░реНрддрдпрдГ рее21рее |
рд╡реЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреА рддрд░рд╣ рдЖрд╣реБрддрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдЬреАрд╡рд┐рдХрд╛ рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓рд╛рддреЗред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдореГрдд рдкреАрдиреЗрдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреАред рдЙрдирдХреЗ рд╢рд░реАрд░ рджрд┐рд╡реНрдп рдЬреНрдпреЛрддрд┐рд░реНрдордп рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреА рдХреЛрдИ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖ рдЖрдХреГрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рее21рее |
"They do not live on oblations like the gods. They do not need to drink nectar. Their bodies are made of divine light. They have no specific form." рее21рее |
| 81 | 3-16-261 | рди рд╕реБрдЦреЗ рд╕реБрдЦрдХрд╛рдорд╛рд╕реНрддреЗ рджреЗрд╡рджреЗрд╡рд╛: рд╕рдирд╛рддрдирд╛рдГ ред рди рдХрд▓реНрдкрдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддреЗрд╖реБ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддрдиреНрддрд┐ рддреЗ рддрдерд╛ рее22рее |
рд╡реЗ рд╕реБрдЦрдореЗрдВ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рд╣реИрдВ, рдкрд░рдВрддреБ рд╕реБрдЦрдХреА рдХрд╛рдордирд╛ рдирд╣реАрдВ рд░рдЦрддреЗред рд╡реЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рднреА рджреЗрд╡рддрд╛ рдФрд░ рд╕рдирд╛рддрди рд╣реИрдВред рдХрд▓реНрдкрдХрд╛ рдЕрдиреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рднреА рдЙрдирдХреА рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддрди рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛--рд╡реЗ рдЬреНрдпреЛрдВ рдХреЗ-рддреНрдпреЛрдВ рдмрдиреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рее22рее |
"They are established in happiness but do not desire happiness. They are gods of the gods and eternal. Even at the end of a kalpa, their existence does not changeтАФthey remain as they are." рее22рее |
| 82 | 3-16-261 | рдЬрд░рд╛ рдореГрддреНрдпреБрдГ рдХреБрддрд╕реНрддреЗрд╖рд╛рдВ рд╣рд░реНрд╖рдГ рдкреНрд░реАрддрд┐рдГ рд╕реБрдЦрдВ рди рдЪ ред рди рджреБрдГрдЦрдВ рди рд╕реБрдЦрдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рд░рд╛рдЧрджреНрд╡реЗрд╖реМ рдХреБрддреЛ рдореБрдиреЗ рее23рее |
рдореБрдиреЗ! рдЙрдирдореЗрдВ рдЬрд░рд╛-рдореГрддреНрдпреБрдХреА рд╕рдореНрднрд╛рд╡рдирд╛ рддреЛ рд╣реЛ рд╣реА рдХреИрд╕реЗ рд╕рдХрддреА рд╣реИ? рд╣рд░реНрд╖, рдкреНрд░реАрддрд┐ рддрдерд╛ рд╕реБрдЦ рдЖрджрд┐ рд╡рд┐рдХрд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рднреА рдЙрдирдореЗрдВ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рдЕрднрд╛рд╡ рд╣реА рд╣реИред рдРрд╕реА рд╕реНрдерд┐рддрд┐рдореЗрдВ рдЙрдирдХреЗ рднреАрддрд░ рджреБрдГрдЦ-рд╕реБрдЦ рддрдерд╛ рд░рд╛рдЧ-рджреНрд╡реЗрд╖рд╛рджрд┐ рдХреИрд╕реЗ рд░рд╣ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ? рее23рее |
"O sage! How can there be old age or death among them? There is also complete absence of changes such as joy, love, and happiness. In such a state, how can sorrow, happiness, and attachment or aversion reside within them?" рее23рее |
| 83 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдордкрд┐ рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдп рдХрд╛рдВрдХреНрд╖рд┐рддрд╛ рд╕рд╛ рдЧрддрд┐рдГ рдкрд░рд╛ ред рджреБрд╖реНрдкреНрд░рд╛рдкрд╛ рдкрд░рдорд╛ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рд░рдЧрдореНрдпрд╛ рдХрд╛рдордЧреЛрдЪрд░реИрдГ рее24рее |
рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдп! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕реА рджреЗрд╡рддрд╛ рднреА рдЙрд╕ (рдЛрднреБ рдирд╛рдордХ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреА) рдкрд░рдордЧрддрд┐рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдкрд░рд╛ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдХреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрд░реНрд▓рдн рд╣реИред рд╡рд┐рд╖рдпрднреЛрдЧреЛрдВрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреА рд╡рд╣рд╛рдВ рддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рее24рее |
"O Maudgalya! The dwellers of heaven also desire to attain that supreme state (of the Ribhus). That is a state of supreme accomplishment, which is extremely rare. People who desire sensual pleasures cannot reach there." рее24рее |
| 84 | 3-16-261 | рддреНрд░рдпрд╕реНрддреНрд░рд┐рдВрд╢рджрд┐рдореЗ рджреЗрд╡рд╛ рдпреЗрд╖рд╛рдВ рд▓реЛрдХрд╛ рдордиреАрд╖рд┐рднрд┐рдГ ред рдЧрдореНрдпрдиреНрддреЗ рдирд┐рдпрдореИрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдареИрджрдирд┐рд░реНрд╡рд╛ рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХреИрдГ рее25рее |
рдпреЗ рдЬреЛ рддреИрдВрддреАрд╕ рджреЗрд╡рддрд╛ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реАрдХреЗ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдордиреАрд╖реА рдкреБрд░реБрд╖ рдЙрддреНрддрдо рдирд┐рдпрдореЛрдВрдХреЗ рдЖрдЪрд░рдгрд╕реЗ рдЕрдерд╡рд╛ рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рджрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рджрд╛рдиреЛрдВрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рее25рее |
"The realms of these thirty-three gods are attained by wise men through adherence to excellent rules or through charity given according to the proper method." рее25рее |
| 85 | 3-16-261 | рд╕реЗрдпрдВ рджрд╛рдирдХреГрддрд╛ рд╡реНрдпреБрд╖реНрдЯрд┐рд░рдиреБрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд╛ рд╕реБрдЦрдВ рддреНрд╡рдпрд╛ ред рддрд╛рдВ рднреБрдЩреНрдХреНрд╖реНрд╡ рд╕реБрдХреГрддреИрд░реНрд▓рдмреНрдзрд╛рдВ рддрдкрд╕рд╛ рджреНрдпреЛрддрд┐рддрдкреНрд░рднрдГ рее26рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рддреБрдордиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рджрд╛рдирдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рдЕрдирд╛рдпрд╛рд╕ рд╣реА рд╡рд╣ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреАрдп рд╕реБрдЦ-рд╕рдореНрдкрддреНрддрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реА рд╣реИред рдЕрдкрдиреА рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рджреЗрджреАрдкреНрдпрдорд╛рди рд╣реЛрдХрд░ рдЕрдм рддреБрдо рдЕрдкрдиреЗ рдкреБрдгреНрдпрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдП рдЙрд╕ рджрд┐рд╡реНрдп рд╡реИрднрд╡рдХрд╛ рдЙрдкрднреЛрдЧ рдХрд░реЛ рее26рее |
"O Brahmin! You have effortlessly attained that heavenly wealth through the power of your charity. Now, radiant with the brilliance of your austerities, enjoy that divine splendor obtained by your merit." рее26рее |
| 86 | 3-16-261 | рдПрддрддреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реБрдЦрдВ рд╡рд┐рдкреНрд░ рд▓реЛрдХрд╛ рдирд╛рдирд╛рд╡рд┐рдзрд╛рд╕реНрддрдерд╛ ред рдЧреБрдгрд╛рдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реНрдп рдкреНрд░реЛрдХреНрддрд╛рд╕реНрддреЗ рджреЛрд╖рд╛рдирдкрд┐ рдирд┐рдмреЛрдз рдореЗ рее27рее |
рд╡рд┐рдкреНрд░рд╡рд░! рдпрд╣реА рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХрд╛ рд╕реБрдЦ рд╣реИ рдФрд░ рдРрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣рд╛рдБ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВред рдпрд╣рд╛рдБрддрдХ рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЗ рдЧреБрдг рдмрддрд╛рдпреЗ рд╣реИрдВ; рдЕрдм рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рджреЛрд╖ рднреА рдореБрдЭрд╕реЗ рд╕реБрди рд▓реЛ рее27рее |
"O best of Brahmins! This is the happiness of heaven, and there are various realms there. So far, I have told you about the qualities of heaven; now hear about its flaws from me." рее27рее |
| 87 | 3-16-261 | рдХреГрддрд╕реНрдп рдХрд░реНрдордгрд╕реНрддрддреНрд░ рднреБрдЬреНрдпрддреЗ рдпрддреНтАМ рдлрд▓рдВ рджрд┐рд╡рд┐ ред рди рдЪрд╛рдиреНрдпрддреНтАМ рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ рдХрд░реНрдо рдореВрд▓рдЪреНрдЫреЗрджреЗрди рднреБрдЬреНрдпрддреЗ рее28рее |
рдЕрдкрдиреЗ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рд╕рддреНрдХрд░реНрдореЛрдВрдХрд╛ рдЬреЛ рдлрд▓ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣реА рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рднреЛрдЧрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреЛрдИ рдирдпрд╛ рдХрд░реНрдо рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ред рдЕрдкрдирд╛ рдкреБрдгреНрдпрд░реВрдк рдореВрд▓рдзрди рдЧрдВрдБрд╡рд╛рдиреЗрд╕реЗ рд╣реА рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рднреЛрдЧ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рее28рее |
"Only the fruits of one's good deeds are enjoyed in heaven. No new actions are performed there. The enjoyments there are obtained by spending one's accumulated merits (like capital)." рее28рее |
| 88 | 3-16-261 | рд╕реЛрд╜рддреНрд░ рджреЛрд╖реЛ рдордо рдорддрд╕реНрддрд╕реНрдпрд╛рдиреНрддреЗ рдкрддрдирдВ рдЪ рдпрддреНтАМ ред рд╕реБрдЦрд╡реНрдпрд╛рдкреНрддрдордирд╕реНрдХрд╛рдирд╛рдВ рдкрддрдирдВ рдпрдЪреНрдЪ рдореБрджреНрдЧрд▓ рее29рее |
рдореБрджрдЧрд▓! рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдбрд╝рд╛ рджреЛрд╖ рдореБрдЭреЗ рдпрд╣ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдХрд░реНрдореЛрдХрд╛ рднреЛрдЧ рд╕рдорд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рдПрдХ рджрд┐рди рд╡рд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдкрддрди рд╣реЛ рд╣реА рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдЬрд┐рдирдХрд╛ рдорди рд╕реБрдЦрднреЛрдЧрдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛ рд╣реБрдЖ рд╣реИ, рдЙрдирдХреЛ рд╕рд╣рд╕рд╛ рдкрддрди рдХрд┐рддрдирд╛ рджреБрдГрдЦрджрд╛рдпреА рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рее29рее |
"O Mudgala! The biggest flaw in heaven, in my opinion, is that one day, upon the exhaustion of one's merits, one falls from there. How painful is this sudden fall for those whose minds are attached to enjoyment!" рее29рее |
| 89 | 3-16-261 | рдЕрд╕рдВрддреЛрд╖рдГ рдкрд░реАрддрд╛рдкреЛ рджреБрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рджреАрдкреНрддрддрд░рд╛рдГ рд╢реНрд░рд┐рдпрдГ ред рдпрджреНтАМ рднрд╡рддреНрдпрд╡рд░реЗ рд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдирд╛рдВ рддрддреНтАМ рд╕реБрджреБрд╖реНрдХрд░рдореНтАМ рее30рее |
рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рднреА рдЬреЛ рд▓реЛрдЧ рдиреАрдЪреЗрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдкрдиреЗрд╕реЗ рдКрдкрд░рдХреЗ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреА рд╕рдореБрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓ рд╢реНрд░реАрд╕рдореНрдкрддреНрддрд┐ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЬреЛ рдЕрд╕рдВрддреЛрд╖ рдФрд░ рд╕рдВрддрд╛рдк рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рдирд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рд╣реИ рее30рее |
"In heaven, those who reside in the lower realms experience discontent and sorrow upon seeing the radiant wealth of the higher realms, which is extremely difficult to describe." рее30рее |
| 90 | 3-16-261 | рд╕рдВрдЬреНрдЮрд╛рдореЛрд╣рд╢реНрдЪ рдкрддрддрд╛рдВ рд░рдЬрд╕рд╛ рдЪ рдкреНрд░рдзрд░реНрд╖рдгрдореНтАМ ред рдкреНрд░рдореНрд▓рд╛рдиреЗрд╖реБ рдЪ рдорд╛рд▓реНрдпреЗрд╖реБ рддрддрдГ рдкрд┐рдкрддрд┐рд╖реЛрд░реНрднрдпрдореНтАМ рее31рее |
рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрд╕реЗ рдЧрд┐рд░рддреЗ рд╕рдордп рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдЪреЗрддрдирд╛ рд▓реБрдкреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рд░рдЬреЛрдЧреБрдгрдХреЗ рдЖрдХреНрд░рдордгрд╕реЗ рдЙрдирдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдмрд┐рдЧрдбрд╝ рдЬрд╛рддреА рд╣реИред рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдирдХреЗ рдЧрд▓реЗрдХреА рдорд╛рд▓рд╛рдПрдБ рдХреБрдореНрд╣рд▓рд╛ рдЬрд╛рддреА рд╣реИрдВ; рдЗрд╕рд╕реЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрддрдирдХреА рд╕реВрдЪрдирд╛ рдорд┐рд▓ рдЬрд╛рдиреЗрд╕реЗ рдЙрдирдХреЗ рдордирдореЗрдВ рдмрдбрд╝рд╛ рднрд╛рд░реА рднрдп рд╕рдорд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рее31рее |
"During the fall from heaven, the consciousness of the residents is lost. Their intellect is corrupted by the influence of rajas (passion). First, their garlands wither, and upon receiving this sign of fall, a great fear grips their minds." рее31рее |
| 91 | 3-16-261 | рдЖрдмреНрд░рд╣реНрдорднрд╡рдирд╛рджреЗрддреЗ рджреЛрд╖рд╛ рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдп рджрд╛рд░реБрдгрд╛рдГ ред рдирд╛рдХрд▓реЛрдХреЗ рд╕реБрдХреГрддрд┐рдирд╛рдВ рдЧреБрдгрд╛рд╕реНрддреНрд╡рдпреБрддрд╢реЛ рдиреГрдгрд╛рдореНтАМ рее32рее |
рдореМрджрдЧрд▓реНрдп! рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдкрд░реНрдпрдиреНрдд рдЬрд┐рддрдиреЗ рд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдореЗрдВ рдпреЗ рднрдпрдВрдХрд░ рджреЛрд╖ рджреЗрдЦреЗ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рд░рд╣рддреЗ рд╕рдордп рддреЛ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдкреБрд░реБрд╖реЛрдореЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рдЧреБрдг рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ рее32рее |
"O Maudgalya! These terrible flaws are seen in all realms up to Brahmaloka. While residing in heaven, the virtuous have thousands of good qualities." рее32рее |
| 92 | 3-16-261 | рдЕрдпрдВ рддреНрд╡рдиреНрдпреЛ рдЧреБрдгрдГ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардЯреНрдЧреНрдпреБрддрд╛рдирд╛рдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрддреЛ рдореБрдиреЗ ред рд╢реБрднрд╛рдиреБрд╢рдпрдпреЛрдЧреЗрди рдордиреБрд╖реНрдпреЗрд╖реВрдкрдЬрд╛рдпрддреЗ рее33рее |
рдореБрдиреЗ! рдкрд░рдВрддреБ рд╡рд╣рд╛рдБрд╕реЗ рднреНрд░рд╖реНрдЯ рд╣реБрдП рдЬреАрд╡реЛрдВрдХрд╛ рднреА рдпрд╣ рдПрдХ рдЕрдиреНрдп рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЧреБрдг рджреЗрдЦрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рд╡реЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╢реБрдн рдХрд░реНрдореЛ-рдХреЗ рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдордиреБрд╖реНрдпрдпреЛрдирд┐рдореЗрдВ рд╣реА рдЬрдиреНрдо рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее33рее |
"O sage! However, there is another excellent quality seen in those who fall from there: due to the impressions of their good deeds, they are born in human forms." рее33рее |
| 93 | 3-16-261 | рддрддреНрд░рд╛рдкрд┐ рд╕ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧрдГ рд╕реБрдЦрднрд╛рдЧрднрд┐рдЬрд╛рдпрддреЗ ред рди рдЪреЗрддреНтАМ рд╕рдореНрдмреБрдзреНрдпрддреЗ рддрддреНрд░ рдЧрдЪреНрдЫрддреНрдпрдзрдорддрд╛рдВ рддрддрдГ рее34рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рднреА рд╡рд╣ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ рдорд╛рдирд╡ рд╕реБрдЦрдХреЗ рд╕рд╛рдзрдиреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рд╣реА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред рдкрд░рдВрддреБ рдпрджрд┐ рдорд╛рдирд╡рдпреЛрдирд┐рдореЗрдВ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд░реНрддрд╡реНрдпрдХреЛ рди рд╕рдордЭреЗ, рддреЛ рдЙрд╕рд╕реЗ рднреА рдиреАрдЪреА рдпреЛрдирд┐рдореЗрдВ рдЪрд▓рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рее34рее |
"Even there, that noble human is born with the means of happiness. But if they do not understand their duty in the human form, they descend to even lower forms." рее34рее |
| 94 | 3-16-261 | рдЗрд╣ рдпрддреНтАМ рдХреНрд░рд┐рдпрддреЗ рдХрд░реНрдо рддрддреНтАМ рдкрд░рддреНрд░реЛрдкрднреБрдЬреНрдпрддреЗ ред рдХрд░реНрдорднреВрдорд┐рд░рд┐рдпрдВ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ рдлрд▓рднреВрдорд┐рд░рд╕реМ рдорддрд╛ рее35рее |
рдЗрд╕ рдордиреБрд╖реНрдпрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдорд╛рдирд╡-рд╢рд░реАрд░рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬреЛ рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реАрдХреЛ рдкрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреЛрдЧрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рдпрд╣ рдХрд░реНрдорднреВрдорд┐ рдФрд░ рд╡рд╣ рдлрд▓рднреЛрдЧрдХреА рднреВрдорд┐ рдорд╛рдиреА рдЧрдпреА рд╣реИ рее35рее |
"Whatever actions are performed by the human body in this mortal world are enjoyed in the other world. O Brahmin! This is considered the land of action, and that, the land of enjoying fruits." рее35рее |
| 95 | 3-16-261 | рдпреБрджреНрдЧрд▓ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдорд╣рд╛рдиреНрддрд╕реНрддреБ рдЕрдореА рджреЛрд╖рд╛рд╕реНрддреНрд╡рдпрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реНрдп рдХреАрд░реНрддрд┐рддрд╛рдГ ред рдирд┐рд░реНрджреЛрд╖ рдПрд╡ рдпрд╕реНрддреНрд╡рдиреНрдпреЛ рд▓реЛрдХрдВ рддрдВ рдкреНрд░рд╡рджрд╕реНрд╡ рдореЗ рее36рее |
рдореБрджрдЧрд▓ рдмреЛрд▓реЗ-рджреЗрд╡рджреВрдд! рддреБрдордиреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рджреЛрд╖ рдмрддрд╛рдпреЗ, рдкрд░рдВрддреБ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдпрджрд┐ рдХреЛрдИ рджреВрд╕рд░рд╛ рд▓реЛрдХ рдЗрди рджреЛрд╖реЛрдВрд╕реЗ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛ рддреЛ рдореБрдЭрд╕реЗ рдЙрд╕реАрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░реЛ рее | "Mudgala said, 'O divine messenger! You have described the great flaws of heaven, but if there is another realm entirely free from these flaws, please describe it to me.'" рее36рее |
| 96 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рджреВрдд рдЙрд╡рд╛рдЪ рдмреНрд░рд╣реНрдордгрдГ рд╕рджрдирд╛рджреВрд░реНрдзреНрд╡ рддрджреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрдГ рдкрд░рдордВ рдкрджрдореНтАМ ред рд╢реБрджреНрдзреЗ рд╕рдирд╛рддрдирдВ рдЬреНрдпреЛрддрд┐рдГ рдкрд░рдВ рдмреНрд░рд╣реНрдореЗрддрд┐ рдпрджреНтАМ рд╡рд┐рджреБрдГ рее37рее |
рджреЗрд╡рджреВрддрдиреЗ рдХрд╣рд╛--рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рднреА рд▓реЛрдХрд╕реЗ рдКрдкрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХрд╛ рдкрд░рдо рдзрд╛рдо рд╣реИред рд╡рд╣ рд╢реБрджреНрдз рд╕рдирд╛рддрди рдЬреНрдпреЛрддрд┐рд░реНрдордп рд▓реЛрдХ рд╣реИред рдЙрд╕реЗ рдкрд░рдмреНрд░рд╣реНрдо рднреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рее37рее |
"The divine messenger said, 'Above the realms of Brahma is the supreme abode of Lord Vishnu. That is a pure, eternal, luminous realm. It is also called Parabrahma.'" рее37рее |
| 97 | 3-16-261 | рди рддрддреНрд░ рд╡рд┐рдкреНрд░ рдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ рдкреБрд░реБрд╖рд╛ рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рддреНрдордХрд╛рдГ ред рджрдореНрднрд▓реЛрднрдорд╣рд╛рдХреНрд░реЛрдзрдореЛрд╣рджреНрд░реЛрд╣реИрд░рднрд┐рджреНрд░реБрддрд╛рдГ рее38рее |
рд╡рд┐рдкреНрд░рд╡рд░! рдЬрд┐рдирдХрд╛ рдорди рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд░рдЪрд╛-рдкрдЪрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рд╡реЗ рд▓реЛрдЧ рд╡рд╣рд╛рдБ рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛ рд╕рдХрддреЗред рджрдореНрдн, рд▓реЛрдн, рдорд╣рд╛рдХреНрд░реЛрдз, рдореЛрд╣ рдФрд░ рджреНрд░реЛрд╣рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдордиреБрд╖реНрдп рднреА рд╡рд╣рд╛рдБ рдирд╣реАрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪ рд╕рдХрддреЗ рее38рее |
"O best of Brahmins! Those whose minds are engrossed in sensual pleasures cannot go there. People filled with hypocrisy, greed, great anger, delusion, and treachery also cannot reach there." рее38рее |
| 98 | 3-16-261 | рдирд┐рд░реНрдордорд╛ рдирд┐рд░рд╣рдЩреНрдХрд╛рд░рд╛ рдирд┐рд░реНрджреНрдзрдиреНрджреНрдзрд╛: рд╕рдВрдпрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ ред рдзреНрдпрд╛рдирдпреЛрдЧрдкрд░рд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рддрддреНрд░ рдЧрдЪреНрдЫрдиреНрддрд┐ рдорд╛рдирд╡рд╛рдГ рее39рее |
рдЬреЛ рдордорддрд╛ рдФрд░ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд, рд╕реБрдЦ-рджреБ:рдЦ рдЖрджрд┐ рджреНрд╡рджреНрдзреЛрдВрд╕реЗ рдКрдкрд░ рдЙрдареЗ рд╣реБрдП, рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рддрдерд╛ рдзреНрдпрд╛рдирдпреЛрдЧрдореЗ рддрддреНрдкрд░ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдордиреБрд╖реНрдп рд╣реА рдЙрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВ рее39рее |
"Only those who are free from attachment and ego, transcend the dualities of happiness and sorrow, are self-controlled, and are devoted to meditative yoga can go to that realm." рее39рее |
| 99 | 3-16-261 | рдПрддрддреНтАМ рддреЗ рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рдЦреНрдпрд╛рддрдВ рдпрдиреНрдорд╛рдВ рдкреГрдЪреНрдЫрд╕рд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓ ред рддрд╡рд╛рдиреБрдХрдореНрдкрдпрд╛ рд╕рд╛рдзреЛ рд╕рд╛рдзреБ рдЧрдЪреНрдЫрд╛рдо рдорд╛ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ рее40рее |
рдореБрджрдЧрд▓! рддреБрдордиреЗ рдЬреЛ рдХреБрдЫ рдореБрдЭрд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛ рдерд╛, рд╡рд╣ рд╕рдм рдореИрдиреЗ рдХрд╣ рд╕реБрдирд╛рдпрд╛ред рд╕рд╛рдзреЛ! рдЕрдм рдЖрдкрдХреА рдХреГрдкрд╛рд╕реЗ рд╣рдорд▓реЛрдЧ рд╕реБрдЦрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреА рдпрд╛рддреНрд░рд╛ рдХрд░реЗрдВ, рд╡рд┐рд▓рдореНрдм рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рее40рее |
"O Mudgala! I have told you everything you asked. O virtuous one! Now, by your grace, let us go to heaven happily; there should be no delay.'" рее40рее |
| 100 | 3-16-261 | рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдореМрджреНрдЧрд▓реНрдпреЛ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рд╡рд┐рдордореГрд╢реЗ рдзрд┐рдпрд╛ ред рд╡рд┐рдореГрд╢реНрдп рдЪ рдореБрдирд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдареЛ рджреЗрд╡рджреВрддрдореБрд╡рд╛рдЪ рд╣ рее41рее |
рд╡реНрдпрд╛рд╕рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рджреЗрд╡рджреВрддрдХреА рдпрд╣ рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рдореБрдирд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдореБрджреНрдЧрд▓рдиреЗ рдЙрд╕рдкрд░ рдмреБрджреНрдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрд╡рджреВрддрд╕реЗ рдХрд╣рд╛-- рее41рее |
"Vyasa says, 'O king! Hearing this from the divine messenger, the best of sages, Mudgala, thoughtfully considered it. After deliberation, he said to the divine messengerтАФ'" рее41рее |
| 101 | 3-16-261 | рджреЗрд╡рджреВрдд рдирдорд╕реНрддреЗрд╜рд╕реНрддреБ рдЧрдЪреНрдЫ рддрд╛рдд рдпрдерд╛рд╕реБрдЦрдореНтАМ ред рдорд╣рд╛рджреЛрд╖реЗрдг рдореЗ рдХрд╛рд░реНрдп рди рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗрдг рд╕реБрдЦреЗрди рд╡рд╛ рее42рее |
'рджреЗрд╡рджреВрдд! рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдирдорд╕реНрдХрд╛рд░ рд╣реИред рддрд╛рдд! рддреБрдо рд╕реБрдЦрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкрдзрд╛рд░реЛред рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рдЕрдерд╡рд╛ рд╡рд╣рд╛рдБрдХрд╛ рд╕реБрдЦ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рджреЛрд╖рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реИ; рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореБрдЭреЗ рдЙрд╕рдХреА рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее42рее |
"'O divine messenger! Greetings to you. O son! Please depart happily. Heaven and its happiness are filled with great flaws, so I do not need them.'" рее42рее |
| 102 | 3-16-261 | рдкрддрдирд╛рдиреНрддреЗ рдорд╣рджреНтАМ рджреБрдГрдЦрдВ рдкрд░рд┐рддрд╛рдкрдГ рд╕реБрджрд╛рд░реБрдгрдГ ред рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрднрд╛рдЬрд╢реНрдЪрд░рдиреНрддреАрд╣ рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ рди рдХрд╛рдордпреЗ рее43рее |
тАЬрдУрд╣! рдкрддрдирдХреЗ рдмрд╛рдж рддреЛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╕реА рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рднрдпрдВрдХрд░ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рджреБрдГрдЦ рдФрд░ рдЕрдиреБрддрд╛рдк рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдлрд┐рд░ рд╡реЗ рдЗрд╕реА рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ; рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореБрдЭреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рдЬрд╛рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее43рее |
"'Alas! After falling, the residents of heaven experience terrible suffering and remorse, and they wander in this world again; therefore, I do not wish to go to heaven.'" рее43рее |
| 103 | 3-16-261 | рдпрддреНрд░ рдЧрддреНрд╡рд╛ рди рд╢реЛрдЪрдиреНрддрд┐ рди рд╡реНрдпрдердиреНрддрд┐ рдЪрд▓рдиреНрддрд┐ рд╡рд╛ ред рддрджрд╣рдВ рд╕реНрдерд╛рдирдорддреНрдпрдиреНрддрдВ рдорд╛рд░реНрдЧрдпрд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдХреЗрд╡рд▓рдореНтАМ рее44рее |
'рдЬрд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдХрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рдХрднреА рд╢реЛрдХ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ, рд╡реНрдпрдерд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗ рддрдерд╛ рдЬрд╣рд╛рдБрд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд▓рд┐рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред рдХреЗрд╡рд▓ рдЙрд╕реА рдЕрдХреНрд╖рдп рдзрд╛рдордХрд╛ рдореИрдВ рдЕрдиреБрд╕рдВрдзрд╛рди рдХрд░реВрдВрдЧрд╛тАЭ рее44рее |
"'I will seek only that imperishable abode where humans never grieve, never suffer, and never fall.'" рее44рее |
| 104 | 3-16-261 | рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕ рдореБрдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рджреЗрд╡рджреВрддрдВ рд╡рд┐рд╕реГрдЬреНрдп рддрдореНтАМ ред рд╢рд┐рд▓реЛрдЮрдЙреНрдЫрд╡реГрддреНрддрд┐рд░реНрдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢рдордорд╛рддрд┐рд╖реНрдарджреБрддреНрддрдордореНтАМ рее45рее |
рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдореБрджрдЧрд▓ рдореБрдирд┐рдиреЗ рдЙрд╕ рджреЗрд╡рджреВрддрдХреЛ рд╡рд┐рджрд╛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╢рд┐рд▓ рдПрд╡рдВ рдЙрдЮреНрдЫрд╡реГрддреНрддрд┐рд╕реЗ рдЬреАрд╡рди-рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╡реЗ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЙрддреНрддрдо рд░реАрддрд┐рд╕реЗ рд╢рдо-рджрдо рдЖрджрд┐ рдирд┐рдпрдореЛрдВрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗ рее45рее |
"Saying this, Sage Mudgala dismissed the divine messenger, and that righteous sage, who lived by gleaning and picking stray grains, began to follow the rules of tranquility, restraint, and other virtues in an excellent manner." рее45рее |
| 105 | 3-16-261 | рддреБрд▓реНрдпрдирд┐рдиреНрджрд╛рд╕реНрддреБрддрд┐рд░реНрднреВрддреНрд╡рд╛ рд╕рдорд▓реЛрд╖реНрдЯрд╛рд╢реНрдордХрд╛рдЮреНрдЪрдирдГ ред рдЬреНрдЮрд╛рдирдпреЛрдЧреЗрди рд╢реБрджреНрдзреЗрди рдзреНрдпрд╛рдирдирд┐рддреНрдпреЛ рдмрднреВрд╡ рд╣ рее46рее |
рдЙрдирдХреА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдореЗрдВ рдирд┐рдиреНрджрд╛ рдФрд░ рд╕реНрддреБрддрд┐ рд╕рдорд╛рди рд╣реЛ рдЧрдпреАред рд╡реЗ рдорд┐рдЯреНрдЯреАрдХреЗ рдвреЗрд▓реЗ, рдкрддреНрдерд░ рдФрд░ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреЛ рд╕рдорд╛рди рд╕рдордЭрдиреЗ рд▓рдЧреЗ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢реБрджреНрдз рдЬреНрдЮрд╛рдирдпреЛрдЧрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдирд┐рддреНрдп рдзреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рддрддреНрдкрд░ рд░рд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗ рее | "In his view, praise and blame became equal. He regarded lumps of clay, stones, and gold as the same and became constantly absorbed in meditation through pure knowledge-yoga." рее46рее |
| 106 | 3-16-261 | рдзреНрдпрд╛рдирдпреЛрдЧрд╛рджреНтАМ рдмрд▓рдВ рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдмреБрджреНрдзрд┐рдордиреБрддреНрддрдорд╛рдореНтАМ ред рдЬрдЧрд╛рдо рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддреАрдВ рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдВ рдкрд░рд╛рдВ рдирд┐рд░реНрд╡рд╛рдгрд▓рдХреНрд╖рдгрд╛рдореНтАМ рее47рее |
рдзреНрдпрд╛рдирд╕реЗ (рдкрд░рдо рд╡реИрд░рд╛рдЧреНрдпрдХрд╛) рдмрд▓ рдкрд╛рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЙрддреНрддрдо рдмреЛрдз рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдЖ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕рдирд╛рддрди рдореЛрдХреНрд╖рд░реВрдкрд╛ рдкрд░рдо рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реА рее47рее |
"Through the strength gained from meditation (supreme detachment), he attained excellent enlightenment, and through it, he achieved the supreme accomplishment of eternal liberation (Moksha)." рее47рее |
| 107 | 3-16-261 | рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рддреНрд╡рдордкрд┐ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рди рд╢реЛрдХрдВ рдХрд░реНрддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐ ред рд░рд╛рдЬреНрдпрд╛рддреНтАМ рд╕реНрдлреАрддрд╛рддреНтАМ рдкрд░рд┐рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╕реНрддрдкрд╕рд╛ рддрджрд╡рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕рд┐ рее48рее |
рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рддреБрдо рднреА рд╕рдореГрджреНрдзрд┐рд╢рд╛рд▓реА рд░рд╛рдЬреНрдпрд╕реЗ рднреНрд░рд╖реНрдЯ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╢реЛрдХ рди рдХрд░реЛ; рддрдкрд╕реНрдпрд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рддреБрдо рдЙрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реЛрдЧреЗ рее48рее |
"O son of Kunti! Therefore, do not grieve over being deprived of your prosperous kingdom; you will regain it through penance." рее48рее |
| 108 | 3-16-261 | рд╕реБрдЦрд╕реНрдпрд╛рдирдиреНрддрд░рдВ рджреБрдГрдЦрдВ рджреБрдГрдЦрд╕реНрдпрд╛рдирдиреНрддрд░рдВ рд╕реБрдЦрдореНтАМ ред рдкрд░реНрдпрд╛рдпреЗрдгреЛрдкрд╕рд░реНрдкрдиреНрддреЗ рдирд░рдВ рдиреЗрдорд┐рдорд░рд╛ рдЗрд╡ рее49рее |
рдордиреБрд╖реНрдпрдкрд░ рд╕реБрдЦрдХреЗ рдмрд╛рдж рджреБрдГрдЦ рдФрд░ рджреБ:рдЦрдХреЗ рдмрд╛рдж рд╕реБрдЦ рдмрд╛рд░реА-рдмрд╛рд░реАрд╕реЗ рдЖрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЬреИрд╕реЗ рдЕрд░реЗ рдиреЗрдорд┐рд╕реЗ рдЬреБрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдКрдБрдЪреЗ-рдиреАрдЪреЗ рдЖрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рдордиреБрд╖реНрдпрдХрд╛ рджреБрдГрдЦ-рд╕реБрдЦрд╕реЗ рд╕рдореНрдмрдиреНрдз рд╣реЛрддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИрее49рее |
"Happiness and sorrow come to humans in turns, one after the other. Just as the high and low parts of a wheel's rim are connected, so is a human's connection to happiness and sorrow." рее49рее |
| 109 | 3-16-261 | рдкрд┐рддреГрдкреИрддрд╛рдорд╣рдВ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реНрдпрдорд┐рддрд╡рд┐рдХреНрд░рдо ред рд╡рд░реНрд╖рд╛рддреНтАМ рддреНрд░рдпреЛрджрд╢рд╛рджреВрд░реНрдзреНрд╡ рд╡реНрдпреЗрддреБ рддреЗ рдорд╛рдирд╕реЛ рдЬреНрд╡рд░рдГ рее50рее |
рдЕрдорд┐рддрдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддреБрдо рддреЗрд░рд╣рд╡реЗрдВ рд╡рд░реНрд╖рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЕрдкрдиреЗ рдмрд╛рдк-рджрд╛рджреЛрдВрдХрд╛ рд░рд╛рдЬреНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реЛрдЧреЗ, рдЕрддрдГ рдЕрдм рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рджреВрд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рее50рее |
"O Yudhishthira, of immeasurable prowess! After the thirteenth year, you will regain the kingdom of your forefathers; therefore, your mental anxiety should now be dispelled." рее50рее |
| 110 | 3-16-261 | рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╕ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡реНрдпрд╛рд╕рдГ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рдирдиреНрджрдирдореНтАМ ред рдЬрдЧрд╛рдо рддрдкрд╕реЗ рдзреАрдорд╛рдиреНтАМ рдкреБрдирд░реЗрд╡рд╛рд╢реНрд░рдордВ рдкреНрд░рддрд┐ рее51рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ- рдЬрдирдореЗрдЬрдп! рдкрд░рдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡реНрдпрд╛рд╕ рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рд╕реЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреБрдирдГ рдЕрдкрдиреЗ рдЖрд╢реНрд░рдордХреА рдУрд░ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗ рее51рее |
"Vaishampayana says, 'O Janamejaya! After saying this to Pandu's son Yudhishthira, the supremely intelligent Lord Vyasa went back to his hermitage for penance.'" рее51рее |
| 111 | 3-16-261 | рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реМрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рдореБрджреНрдЧрд▓рджреЗрд╡рджреВрддрд╕рдВрд╡рд╛рджреЗ рдПрдХрд╖рд╖реНрдЯреНрдпрдзрд┐рдХрджреНрдзрд┐рд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее261рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рд╡реНрд░реАрд╣рд┐рджреНрд░реАрдгрд┐рдХрдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рдореБрджреВрдЧрд▓-рджреЗрд╡рджреВрдд- рд╕рдВрд╡рд╛рджрд╡рд┐рд╖рдпрдХ рджреЛ рд╕реМ рдЗрдХрд╕рдард╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреБрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее261рее |
"Thus ends the two hundred sixty-first chapter, 'Mudgala-Divine Messenger Dialogue,' in the Vrihidronika Parva of the Vana Parva of the Shri Mahabharata." рее261рее |
| 112 | 3-16-261 | рдореБрджреНрд░рд▓ рдЛрд╖рд┐рдХреЛ рд╣реА "рдореМрджреНрд░рд▓реНрдп' рднреА рдХрд╣рд╛ рд╣реИред |
рдореБрджреНрд░рд▓ рдЛрд╖рд┐рдХреЛ рд╣реА "рдореМрджреНрд░рд▓реНрдп' рднреА рдХрд╣рд╛ рд╣реИред | Sage Mudgala is also known as Sage 'Maudgalya'. |