| Verse | Verse | Kannada | English |
|---|---|---|---|
| Story of Agni, Angirasa and Atharvana | |||
| MBh.03.207.html | वैशंपायन उवाच। श्रुत्वेमां धर्मसंयुक्तां धर्मराजः कथां शुभाम्। पुनः पप्रच्छ तमृषिं मार्कण्डेयं तपस्विनम्॥03-207-001॥ | ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು: “ಧರ್ಮಸಂಯುಕ್ತ ಈ ಶುಭ ಕಥೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದ ಧರ್ಮರಾಜನು ಆ ತಪಸ್ವಿನಿ ಋಷಿ ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನನ್ನು ಪುನಃ ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದನು. | Vaishampayana said: ""Dharmaraja (Yudhishthira), having heard this auspicious story filled with Dharma (righteousness), questioned that ascetic sage Markandeya again."" |
| MBh.03.207.html | युधिष्ठिर उवाच। कथमग्निर्वनं यातः कथं चाप्यङ्गिराः पुरा। नष्टेऽग्नौ हव्यमवहदग्निर्भूत्वा महानृषिः॥03-207-002॥ | ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು: “ಯಾವ ಕಾರಣಕ್ಕಾಗಿ ಹಿಂದೆ ಅಗ್ನಿಯು ವನಕ್ಕೆ ಹೋದನು ಮತ್ತು ಆ ಮಹಾನೃಷಿ ಅಂಗಿರಸನು ಅಗ್ನಿಯಿಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಅಗ್ನಿಯಾಗಿ ಹವಿಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವವನಾದನು? | Yudhishthira said: ""For what reason did Agni go to the forest in the past, and how did that great sage Angiras become Agni and the carrier of the sacrificial offerings (Havis) when Agni was absent? |
| MBh.03.207.html | अग्निर्यदा त्वेक एव बहुत्वं चास्य कर्मसु। दृश्यते भगवन्सर्वमेतदिच्छामि वेदितुम्॥03-207-003॥ | ಅಗ್ನಿಯು ಒಬ್ಬನೇ ಆಗಿದ್ದರೂ ಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಬಹುವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಾನೇ. ಭಗವನ್! ಇದರ ಕುರಿತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿಯಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. | Although Agni is one, he appears as many in the rituals. O Lord (Bhagavan)! I wish to know everything about this. |
| MBh.03.207.html | कुमारश्च यथोत्पन्नो यथा चाग्नेः सुतोऽभवत्। यथा रुद्राच्च संभूतो गङ्गायां कृत्तिकासु च॥03-207-004॥ | ಕುಮಾರನು ಹೇಗೆ ಹುಟ್ಟಿದನು? ಅವನು ರುದ್ರ, ಗಂಗೆ ಮತ್ತು ಕೃತ್ತಿಕೆಯರಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದರೂ ಅಗ್ನಿಯ ಮಗನು ಹೇಗಾದನು? | How was Kumara (Kartikeya) born? Though he was born of Rudra, Ganga, and the Krittikas, how did he become the son of Agni? |
| MBh.03.207.html | एतदिच्छाम्यहं त्वत्तः श्रोतुं भार्गवनन्दन। कौतूहलसमाविष्टो यथातथ्यं महामुने॥03-207-005॥ | ಭಾರ್ಗವನಂದನ! ಇದನ್ನು ನಿನ್ನಿಂದ ಕೇಳಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. ಮಹಾಮುನೇ! ಕುತೂಹಲವುಂಟಾಗಿರುವುದರಿಂದ ನಡೆದಂತೆ ಹೇಳು.” | O son of Bhrigu (Bhargavanandana)! I wish to hear this from you. O great sage (Mahamuni)! As curiosity has arisen, tell me what happened."" |
| MBh.03.207.html | मार्कण्डेय उवाच। अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम्। यथा क्रुद्धो हुतवहस्तपस्तप्तुं वनं गतः॥03-207-006॥ यथा च भगवानग्निः स्वयमेवाङ्गिराभवत्। संतापयन्स्वप्रभया नाशयंस्तिमिराणि च॥03-207-007॥ आश्रमस्थो महाभागो हव्यवाहं विशेषयन्। तथा स भूत्वा तु तदा जगत्सर्वं प्रकाशयन्॥03-207-008॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಹೇಗೆ ಸಿಟ್ಟಾಗಿ ಅಗ್ನಿಯು ತಪಸ್ಸನ್ನು ತಪಿಸಲು ವನಕ್ಕೆ ತೆರಳಿದನು, ಹೇಗೆ ಭಗವಾನ್ ಅಂಗಿರಸನು ಹಳೆಯ ಅಗ್ನಿಗಿಂತಲೂ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸ್ವಪ್ರಭೆಯಿಂದ ಸುಡುತ್ತಾ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುತ್ತಾ ಸ್ವಯಂ ಅಗ್ನಿಯಾದನು ಮತ್ತು ಮಹಾಭಾಗ ಹವ್ಯವಾಹನನು ಆಶ್ರಮದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಅವನಂತೆಯೇ ಆಗಿ ಹೇಗೆ ಸರ್ವ ಜಗತ್ತನ್ನೂ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿದನು ಎನ್ನುವುದರ ಕುರಿತಾದ ಈ ಪುರಾತನ ಇತಿಹಾಸವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | Markandeya said: ""They narrate this ancient history about how Agni, becoming angry, went to the forest to perform penance, how the divine Angiras, burning with a greater inherent brilliance than the old Agni, destroying the darkness, became Agni himself, and how the greatly fortunate Havya-vahana (Agni), while in the hermitage, became like him and illuminated all the worlds."" |
| MBh.03.207.html | तपश्चरंश्च हुतभुक्संतप्तस्तस्य तेजसा। भृशं ग्लानश्च तेजस्वी न स किंचित्प्रजज्ञिवान्॥03-207-009॥ | ಅಗ್ನಿಯು ತಪಸ್ಸನ್ನು ಆಚರಿಸಿದನು. ಅನ್ಯ ತಪಸ್ವಿಯ[1] (ಅಂಗಿರಸನ) ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ತುಂಬಾ ಸಂತಪ್ತನಾಗಿ ಆ ತೇಜಸ್ವಿಯು ಏನು ಯೋಚಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯದಾದನು. | Agni performed penance. That radiant one, greatly tormented by the brilliance of the other ascetic [1] (Angiras), did not know what to think. |
| MBh.03.207.html | अथ संचिन्तयामास भगवान्हव्यवाहनः। अन्योऽग्निरिह लोकानां ब्रह्मणा संप्रवर्तितः। अग्नित्वं विप्रनष्टं हि तप्यमानस्य मे तपः॥03-207-010॥ कथमग्निः पुनरहं भवेयमिति चिन्त्य सः। अपश्यदग्निवल्लोकांस्तापयन्तं महामुनिम्॥03-207-011॥ सोपासर्पच्छनैर्भीतस्तमुवाच तदाङ्गिराः। शीघ्रमेव भवस्वाग्निस्त्वं पुनर्लोकभावनः। विज्ञातश्चासि लोकेषु त्रिषु संस्थानचारिषु॥03-207-012॥ त्वमग्ने प्रथमः सृष्टो ब्रह्मणा तिमिरापहः। स्वस्थानं प्रतिपद्यस्व शीघ्रमेव तमोनुद॥03-207-013॥ | ಆಗ ಭಗವಾನ್ ಹವ್ಯವಾಹನನು “ಈ ಲೋಕಗಳಿಗೆ ಬ್ರಹ್ಮನು ಅನ್ಯ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು (ಅಂಗಿರಸನ ರೂಪದಲ್ಲಿ) ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ತಪಸ್ಸನ್ನು ತಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ನನ್ನ ಅಗ್ನಿತ್ವವು ನಷ್ಟವಾಯಿತು. ನಾನು ಹೇಗೆ ಪುನಃ ಅಗ್ನಿಯಾಗಬಹುದು” ಎಂದು ಚಿಂತಿಸಿದನು. ಈ ರೀತಿ ಚಿಂತೆಯಲ್ಲಿದ್ದ ಅಗ್ನಿಯು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಸುಡುತ್ತಿದ್ದ ಮಹಾಮುನಿಯನ್ನು ನಿಧಾನವಾಗಿ ಭಯದಿಂದ ಕಾಣಲು, ಅಂಗಿರಸನು ಅವನಿಗೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದನು. “ಅಗ್ನಿ! ಲೋಕಭಾವನ! ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ನೀನು ನಿನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಅಗ್ನಿತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದುಕೋ! ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿರುವ ಸ್ಥಾವರ ಜಂಗಮಗಳಿಗೆ ನೀನು ತಿಳಿದವನಾಗಿದ್ದೀಯೆ. ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಲು ಅಗ್ನಿ! ಬ್ರಹ್ಮನು ಮೊದಲು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ಕಳೆಯುವವನೇ! ಶೀಘ್ರವಾಗಿ ನಿನ್ನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ಹಿಂದೆ ಪಡೆದುಕೋ.” | Then the divine Havya-vahana (Agni) contemplated, ""Brahma has given another Agni (in the form of Angiras) to these worlds. My Agni-hood (status as fire) was lost while I was performing penance. How can I become Agni again?"" As Agni, who was thus worried, slowly and fearfully saw the great sage who was burning the worlds, Angiras spoke these words to him. ""Agni! Creator of the worlds (Loka-bhavana)! Quickly regain your former Agni-hood! You are known to the mobile and immobile beings in the three worlds. Agni! Brahma first created you to dispel the darkness. O dispeller of night! Quickly take back your place."" |
| MBh.03.207.html | अग्निरुवाच। नष्टकीर्तिरहं लोके भवाञ्जातो हुताशनः। भवन्तमेव ज्ञास्यन्ति पावकं न तु मां जनाः॥03-207-014॥ | ಅಗ್ನಿಯು ಹೇಳಿದನು: “ಲೋಕದಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಕೀರ್ತಿಯು ನಷ್ಟವಾಗಿ ನೀನು ಹುತಾಶನನಾಗಿದ್ದೀಯೆ. ಜನರು ನಿನ್ನನ್ನೇ ಪಾವಕನೆಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ನನ್ನನ್ನಲ್ಲ. | Agni said: ""My glory in the world is lost, and you have become Hutasana (eater of oblations). People consider you, not me, as Pavaka (purifier/fire). |
| MBh.03.207.html | निक्षिपाम्यहमग्नित्वं त्वमग्निः प्रथमो भव। भविष्यामि द्वितीयोऽहं प्राजापत्यक एव च॥03-207-015॥ | ನಾನು ಅಗ್ನಿತ್ವವನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ. ನೀನು ಪ್ರಥಮ ಅಗ್ನಿಯಾಗು. ನಾನು ಪ್ರಾಜಾಪತ್ಯಕನೆಂಬ ಎರಡನೆಯ ಅಗ್ನಿಯಾಗುತ್ತೇನೆ.” | I shall give up my Agni-hood. You become the first Agni. I will become the second Agni named Prajapatyaka."" |
| MBh.03.207.html | अङ्गिरा उवाच। कुरु पुण्यं प्रजास्वर्ग्यं भवाग्निस्तिमिरापहः। मां च देव कुरुष्वाग्ने प्रथमं पुत्रमञ्जसा॥03-207-016॥ | ಅಂಗಿರಸನು ಹೇಳಿದನು: “ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನು ಸ್ವರ್ಗಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ನೀನೇ ಮಾಡು. ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಹರಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯೂ ನೀನೇ ಆಗು. ಅಗ್ನಿ ದೇವ! ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಪ್ರಥಮ ಪುತ್ರನನ್ನಾಗಿಸಿಕೋ[2]!”” | Angiras said: ""May you perform the virtuous act of taking the subjects to heaven. May you also be the Agni that dispels darkness. O Lord Agni! Make me your first son [2]!"" "" |
| MBh.03.207.html | मार्कण्डेय उवाच। तच्छ्रुत्वाङ्गिरसो वाक्यं जातवेदास्तथाकरोत्। राजन्बृहस्पतिर्नाम तस्याप्यङ्गिरसः सुतः॥03-207-017॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ರಾಜನ್! ಅಂಗಿರಸನ ಈ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿ ಜಾತವೇದನು ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು. ಮತ್ತು ಅಂಗಿರಸನು ಬೃಹಸ್ಪತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಮಗನನ್ನು ಪಡೆದನು. | Markandeya said: ""O King (Rajan)! Hearing these words of Angiras, Jatavedas (Agni) did so. And Angiras received a son named Brihaspati. |
| MBh.03.207.html | ज्ञात्वा प्रथमजं तं तु वह्नेराङ्गिरसं सुतम्। उपेत्य देवाः पप्रच्छुः कारणं तत्र भारत॥03-207-018॥ | ಭಾರತ! ಅಗ್ನಿಯಿಂದ ಅಂಗಿರಸನ ಪ್ರಥಮ ಮಗನು ಹುಟ್ಟಿದನೆಂದು ತಿಳಿದ ದೇವತೆಗಳು ಅದರ ಕಾರಣವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಬಂದು ಸೇರಿದರು. | O Bharata (descendant of Bharata)! The Devas (gods), knowing that the first son of Angiras was born from Agni, came together to know the reason for it. |
| MBh.03.207.html | स तु पृष्टस्तदा देवैस्ततः कारणमब्रवीत्। प्रत्यगृह्णंस्तु देवाश्च तद्वचोऽङ्गिरसस्तदा॥03-207-019॥ | ದೇವತೆಗಳು ಕೇಳಲು ಅವನು ಕಾರಣವನ್ನು ಹೇಳಿದನು. ಅಂಗಿರಸನು ಕೊಟ್ಟ ಉತ್ತರವನ್ನು ದೇವತೆಗಳು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರು[3]. | When the Devas asked, he told them the reason. The Devas accepted the answer given by Angiras [3]. |
| MBh.03.207.html | अत्र नानाविधानग्नीन्प्रवक्ष्यामि महाप्रभान्। कर्मभिर्बहुभिः ख्यातान्नानात्वं ब्राह्मणेष्विह॥03-207-020॥ | ಬಹುಸಂಖ್ಯೆಯ ಕರ್ಮಗಳಿಗೆ ಬ್ರಾಹ್ಮಣಗಳಲ್ಲಿ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿದ ಮಹಾಪ್ರಭೆಗಳುಳ್ಳ ನಾನಾ ವಿಧದ ಅಗ್ನಿಗಳ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.” | I shall speak about the various kinds of Agnis with great splendor, who are designated in the Brahmanas for numerous rituals."" |
| MBh.03.208.html | मार्कण्डेय उवाच। ब्रह्मणो यस्तृतीयस्तु पुत्रः कुरुकुलोद्वह। तस्यापवसुता भार्या प्रजास्तस्यापि मे शृणु॥03-208-001॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಕುರುಕುಲೋದ್ವಹ! ಬ್ರಹ್ಮನ ಈ ಮೂರನೆಯ ಮಗನು ಆಪವನ ಮಗಳನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. ಅವನ ಮಕ್ಕಳ ಕುರಿತು ಕೇಳು: | Markandeya said: ""O descendant of the Kuru clan (Kurukulodvaha)! This third son of Brahma married the daughter of Apava. Hear about his children: |
| MBh.03.208.html | बृहज्ज्योतिर्बृहत्कीर्तिर्बृहद्ब्रह्मा बृहन्मनाः। बृहन्मन्त्रो बृहद्भासस्तथा राजन्बृहस्पतिः॥03-208-002॥ | ರಾಜನ್! ಬೃಹಜ್ಯೋತಿ, ಬೃಹತ್ಕೀರ್ತಿ, ಬೃಹದ್ಬ್ರಹ್ಮ, ಬೃಹನ್ಮನ, ಬೃಹನ್ಮಂತ್ರ, ಬೃಹದ್ಭಾಸ ಮತ್ತು ಬೃಹಸ್ಪತಿ. | O King! Brihajyoti, Brihatkirti, Brihadbrahma, Brihanmana, Brihanmantra, Brihadbhasa, and Brihaspati. |
| MBh.03.208.html | प्रजासु तासु सर्वासु रूपेणाप्रतिमाभवत्। देवी भानुमती नाम प्रथमाङ्गिरसः सुता॥03-208-003॥ | ದೇವೀ ಭಾನುಮತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಂಗಿರಸನ ಮೊದಲನೆಯ ಮಗಳು ಅವನ ಮಕ್ಕಳೆಲ್ಲರಲ್ಲಿ ಅಪ್ರತಿಮ ರೂಪವತಿಯಾಗಿದ್ದಳು. | Angiras's first daughter, named Devi Bhanumati, was of matchless beauty among all his children. |
| MBh.03.208.html | भूतानामेव सर्वेषां यस्यां रागस्तदाभवत्। रागाद्रागेति यामाहुर्द्वितीयाङ्गिरसः सुता॥03-208-004॥ | ಹುಟ್ಟಿದಾಗ ಇರುವ ಎಲ್ಲವುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಅವಳ ಮೇಲೆ ಅನುರಾಗವುಂಟಾಗಿದುದರಿಂದ, ಅಂಗಿರಸನ ಎರಡನೆಯ ಮಗಳಿಗೆ ರಾಗದಿಂದ ರಾಗವೆನ್ನುವುದೇ ಹೆಸರಾಯಿತು[1]. | As affection (Anuraga) arose for her in all beings at the time of her birth, the second daughter of Angiras was named Raga (Affection) after that affection [1]. |
| MBh.03.208.html | यां कपर्दिसुतामाहुर्दृश्यादृश्येति देहिनः। तनुत्वात्सा सिनीवाली तृतीयाङ्गिरसः सुता॥03-208-005॥ | ಅಂಗಿರಸನ ಮೂರನೆಯ ಮಗಳು ಸಿನೀವಾಲಿಯ ದೇಹವು ಎಷ್ಟೊಂದು ಸಣ್ಣದಾಗಿತ್ತಂದರೆ ಅವಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಅವಳನ್ನು ಕಪರ್ದಿಯ ಮಗಳೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ[2]. | The body of Angiras's third daughter, Sinivali, was so minute that she was not visible. Therefore, they call her the daughter of Kapardi [2]. |
| MBh.03.208.html | पश्यत्यर्चिष्मती भाभिर्हविर्भिश्च हविष्मती। षष्ठीमङ्गिरसः कन्यां पुण्यामाहुर्हविष्मतीम्॥03-208-006॥ | ಅರ್ಚಿಷ್ಮತಿಯು ಕಾಂತಿಯೊಂದಿಗೆ ಕಂಡುಬಂದಳು[3], ಹವಿಷ್ಮತಿಯು ಹವಿಸ್ಸಿನೊಂದಿಗೆ[4], ಮತ್ತು ಅಂಗಿರಸನ ಆರನೆಯ ಮಗಳು ಪುಣ್ಯೆಯನ್ನು ಮಹಿಷ್ಮತೀ ಎಂದು ಕರೆದರು. | Archishmati appeared with radiance [3], Havismathi with the oblation [4], and the sixth daughter of Angiras, Punye, was called Mahishmati. |
| MBh.03.208.html | महामखेष्वाङ्गिरसी दीप्तिमत्सु महामती। महामतीति विख्याता सप्तमी कथ्यते सुता॥03-208-007॥ | ಅಂಗಿರಸನ ಏಳನೆಯವಳು ಮಹಾಮಖಗಳಲ್ಲಿ ಸತ್ಕೃತಳಾಗುವವಳು ಮಹಾಮತಿಯೆಂದು ವಿಖ್ಯಾತಳಾದವಳು. | Angiras's seventh daughter, who is honored in great sacrifices (Maha-makhas), became famous as Mahamati. |
| MBh.03.208.html | यां तु दृष्ट्वा भगवतीं जनः कुहुकुहायते। एकानंशेति यामाहुः कुहूमङ्गिरसः सुताम्॥03-208-008॥ | ಯಾರನ್ನು ನೋಡಿ ಜನರು ಆಶ್ಚರ್ಯಚತರಾಗುವರೋ ಅವಳು ಭಗವತಿ, ಅಂಗಿರಸನ ಎಂಟನೆಯ ಮಗಳು. ಕುಹೂ[5] ಎನ್ನುವವಳು.” | She, whom people become astonished seeing, is the divine (Bhagavati), the eighth daughter of Angiras. She is Kuhu [5]."" |
| MBh.03.209.html | मार्कण्डेय उवाच। बृहस्पतेश्चान्द्रमसी भार्याभूद्या यशस्विनी। अग्नीन्साजनयत्पुण्यान्षडेकां चापि पुत्रिकाम्॥03-209-001॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಬೃಹಸ್ಪತಿಯ ಭಾರ್ಯೆ ಯಶಸ್ವಿನೀ ಚಂದ್ರಮಸೀ[1]. ಅವಳು ಆರು ಪುಣ್ಯ ಅಗ್ನಿಗಳಿಗೂ ಮತ್ತು ಓರ್ವ ಪುತ್ರಿಗೂ ಜನ್ಮವಿತ್ತಳು. | Markandeya said: ""Brihaspati's wife is Yashasvini Chandramasi [1]. She gave birth to six virtuous Agnis and one daughter. |
| MBh.03.209.html | आहुतिष्वेव यस्याग्नेर्हविषाज्यं विधीयते। सोऽग्निर्बृहस्पतेः पुत्रः शंयुर्नाम महाप्रभः॥03-209-002॥ | ತುಪ್ಪದ ಹವಿಸ್ಸಿನ ಮೊದಲ ಆಹುತಿಯನ್ನಾಗಿ ಯಾವ ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಹಾಕುತ್ತಾರೋ ಆ ಅಗ್ನಿಯು ಬೃಹಸ್ಪತಿಯ ಮಹಾಪ್ರಭೆಯುಳ್ಳ ಶಮ್ಯು ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಪುತ್ರ. | The Agni in which the first oblation of ghee (clarified butter) is placed is the son of Brihaspati, who possesses great splendor, named Shamyu. |
| MBh.03.209.html | चातुर्मास्येषु यस्येष्ट्यामश्वमेधेऽग्रजः पशुः। दीप्तो ज्वालैरनेकाभैरग्निरेकोऽथ वीर्यवान्॥03-209-003॥ | ಚಾತುರ್ಮಾಸದ[2] ಇಷ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಶ್ವಮೇಧದಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಪಶುವನ್ನು ಅನೇಕ ಜ್ವಾಲೆಗಳಾಗಿ ಉರಿಯುವ ಈ ಮಹಾವೀರ್ಯನಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಆಹುತಿಯನ್ನಾಗಿ ಹಾಕುತ್ತಾರೆ. | In the Chaturmasya [2] Ishti (sacrifice) and the Ashwamedha, the first animal is offered as an oblation only to this great hero, who burns with many flames. |
| MBh.03.209.html | शंयोरप्रतिमा भार्या सत्या सत्या च धर्मजा। अग्निस्तस्य सुतो दीप्तस्तिस्रः कन्याश्च सुव्रताः॥03-209-004॥ | ಶಮ್ಯನ ಅಪ್ರತಿಮ ಭಾರ್ಯೆಯು ಸತ್ಯ. ಸತ್ಯೆಯು ಧರ್ಮನ ಮಗಳು. ಆ ಅಗ್ನಿಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಓರ್ವ ಮಗ ಮತ್ತು ಮೂರು ಸುವ್ರತ ಕನ್ಯೆಯರು. | Shamyu's matchless wife is Satya. Satya is the daughter of Dharma. That Agni has one burning son and three virtuous maidens. |
| MBh.03.209.html | प्रथमेनाज्यभागेन पूज्यते योऽग्निरध्वरे। अग्निस्तस्य भरद्वाजः प्रथमः पुत्र उच्यते॥03-209-005॥ | ಅಧ್ವರದಲ್ಲಿ ಪ್ರಥಮ ಆಜ್ಯಭಾಗದಲ್ಲಿ ಪೂಜಿತನಾಗುವ ಅಗ್ನಿ ಭರದ್ವಾಜನನ್ನು ಅವನ ಪ್ರಥಮ ಪುತ್ರನೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | They call Agni Bharadvaja, who is worshipped in the first part of the oblation (Ajyabhaga) in the Adhvara (sacrifice), his first son. |
| MBh.03.209.html | पौर्णमास्येषु सर्वेषु हविषाज्यं स्रुवोद्यतम्। भरतो नामतः सोऽग्निर्द्वितीयः शंयुतः सुतः॥03-209-006॥ | ಎಲ್ಲ ಪೂರ್ಣಿಮೆಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ರುವದ ಮೂಲಕ ತುಪ್ಪದ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಹಾಕುವ ಭರತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಗ್ನಿಯು ಶಮ್ಯುವಿನ ಎರಡನೆಯ ಮಗ. | The Agni named Bharata, into whom the oblation of ghee is poured through the Sruva (ladle) on all full moon days, is Shamyu's second son. |
| MBh.03.209.html | तिस्रः कन्या भवन्त्यन्या यासां स भरतः पतिः। भरतस्तु सुतस्तस्य भरत्येका च पुत्रिका॥03-209-007॥ | ಭರತನಿಗೆ ಮೂರುಕನ್ಯೆಯರಿದ್ದರು[3], ಅವರನ್ನು ಮದುವೆಮಾಡಿಕೊಟ್ಟನು. ಅವನಿಗೆ ಭರತನೆಂಬ ಮಗನೂ ಭರತೀ ಎನ್ನುವ ಮಗಳೂ ಇದ್ದರು. | Bharata had three daughters [3], whom he gave away in marriage. He had a son named Bharata and a daughter named Bharati. |
| MBh.03.209.html | भरतो भरतस्याग्नेः पावकस्तु प्रजापतेः। महानत्यर्थमहितस्तथा भरतसत्तम॥03-209-008॥ | ಭರತಸತ್ತಮ! ಪಾವಕ ಭರತನು ಅಗ್ನಿ ಪ್ರಜಾಪತಿಯ ಮಗನು. ಜೋರಾಗಿ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವಾಗ ಅವನು ತುಂಬಾ ಅಹಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ[4]. | O best of Bharatas! Pavaka Bharata is the son of Agni Prajapati. When burning fiercely, he is very unpleasant [4]. |
| MBh.03.209.html | भरद्वाजस्य भार्या तु वीरा वीरश्च पिण्डदः। प्राहुराज्येन तस्येज्यां सोमस्येव द्विजाः शनैः॥03-209-009॥ | ಭರದ್ವಾಜನ ಪತ್ನಿಯು ವೀರಾ ಮತ್ತು ಮಗನು ವೀರ. ಇವನಿಗೆ ಆಜ್ಯದಲ್ಲಿ ಸೋಮನಷ್ಟೇ ಪೂಜೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಮೆಲ್ಲಗೆ. | Bharadvaja's wife is Veera and his son is Vira. The Brahmanas say that he is worshipped as much as Soma in the oblation, but softly. |
| MBh.03.209.html | हविषा यो द्वितीयेन सोमेन सह युज्यते। रथप्रभू रथध्वानः कुम्भरेताः स उच्यते॥03-209-010॥ | ಸೋಮದೊಂದಿಗೆ ಯಜಿಸುವ ಈ ಎರಡನೆಯ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ರಥಪ್ರಭು, ರಥಧ್ವಾನ ಮತ್ತು ಕುಂಭರೇತಾ ಎಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | This second oblation, which is sacrificed along with Soma, is also called Rathaprabhu, Rathadhvana, and Kumbhareta. |
| MBh.03.209.html | सरय्वां जनयत्सिद्धिं भानुं भाभिः समावृणोत्। आग्नेयमानयन्नित्यमाह्वानेष्वेष कथ्यते॥03-209-011॥ | ಅವನು ಸರಯೂವಿನಲ್ಲಿ ಸಿದ್ಧಿಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ತನ್ನ ಪ್ರಭೆಯಿಂದ ಸೂರ್ಯನ ಪ್ರಭೆಯನ್ನು ಕುಂದಿಸಿದನು. ಅವನೇ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ತಂದ ಎಂದು ನಿತ್ಯವೂ ಆವಾಹನಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | He gave birth to Siddhi in the Sarayu and diminished the brilliance of the Sun with his own splendor. They always say in the invocations that he brought Agni. |
| MBh.03.209.html | यस्तु न च्यवते नित्यं यशसा वर्चसा श्रिया। अग्निर्निश्च्यवनो नाम पृथिवीं स्तौति केवलम्॥03-209-012॥ | ಯಶಸ್ಸು, ವರ್ಚಸ್ಸು ಮತ್ತು ಶ್ರಿಯಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗದ ನಿಶ್ಚ್ಯವನ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಗ್ನಿಯು ಸದಾ ಪೃಥ್ವಿಯನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ[5]. | The Agni named Nishchyavana, who never diminishes in fame (Yashas), splendor (Varchas), and prosperity (Shri), always praises the Earth [5]. |
| MBh.03.209.html | विपाप्मा कलुषैर्मुक्तो विशुद्धश्चार्चिषा ज्वलन्। विपापोऽग्निः सुतस्तस्य सत्यः समयकर्मसु॥03-209-013॥ | ಪಾಪವಿಲ್ಲದ, ಕಲ್ಮಷಗಳಿಂದ ಮುಕ್ತನಾದ, ವಿಶುದ್ಧನಾದ, ಜ್ವಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ವಿಪಾಪ ಅಗ್ನಿಯು ಅವನ ಮಗ. ಸಮಯಕರ್ಮಗಳಲ್ಲಿ ಸತ್ಯನು. | His son is Vipapa Agni, who is sinless, free from impurities, pure, and burns in the flames. He is truthful in seasonal rituals. |
| MBh.03.209.html | आक्रोशतां हि भूतानां यः करोति हि निष्कृतिम्। अग्निः स निष्कृतिर्नाम शोभयत्यभिसेवितः॥03-209-014॥ | ಆಕ್ರೋಶಪಡುತ್ತಿರುವ ಭೂತಗಳನ್ನು ಯಾರು ನಿಷ್ಕೃತಿಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವನೇ ನಿಷ್ಕೃತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಗ್ನಿ. ಅವನನ್ನು ಸೇವಿಸಿದರೆ ಶೋಭಿಸುತ್ತಾನೆ. | The one who purifies the angry beings is the Agni named Nishkriti. He shines when worshipped. |
| MBh.03.209.html | अनुकूजन्ति येनेह वेदनार्ताः स्वयं जनाः। तस्य पुत्रः स्वनो नाम पावकः स रुजस्करः॥03-209-015॥ | ವೇದನೆಯಿಂದ ಆರ್ತರಾದ ಜನರು ಯಾವುದರಿಂದ ಸ್ವಯಂ ಪರಿತಪಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದೇ ಸ್ವನ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅವನ ಪುತ್ರ. ಅವನು ನೋವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವವನು. | His son named Svana is what afflicts people who are tormented by pain. He is an inflicter of pain. |
| MBh.03.209.html | यस्तु विश्वस्य जगतो बुद्धिमाक्रम्य तिष्ठति। तं प्राहुरध्यात्मविदो विश्वजिन्नाम पावकम्॥03-209-016॥ | ಯಾವುದು ವಿಶ್ವದ ಜಗತ್ತಿನ ಬುದ್ಧಿಯನ್ನು ಆಕ್ರಮಿಸಿ ನಿಂತಿದೆಯೋ ಆ ಪಾವಕನನ್ನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮವನ್ನು ತಿಳಿದವರು ವಿಶ್ವಜಿತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | The Pavaka (fire) that pervades and stands in the consciousness of the entire universe is called Vishwajit by those who know the spiritual realm (Adhyatma). |
| MBh.03.209.html | अन्तराग्निः श्रितो यो हि भुक्तं पचति देहिनाम्। स यज्ञे विश्वभुङ्नाम सर्वलोकेषु भारत॥03-209-017॥ | ಭಾರತ! ದೇಹದ ಕರುಳುಗಳಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ತಿನ್ನುವ ಆಹಾರವನ್ನು ಪಚನಮಾಡುವ, ಸರ್ವಲೋಕದ ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿರುವ ಅಂತರಾಗ್ನಿಯ ಹೆಸರು ವಿಶ್ವಭುಕ್. | O Bharata! The internal fire (Antar-Agni) which resides in the intestines of the body, digests the food that is eaten, and is present in the sacrifices of all worlds, is named Vishvabhuk. |
| MBh.03.209.html | ब्रह्मचारी यतात्मा च सततं विपुलव्रतः। ब्राह्मणाः पूजयन्त्येनं पाकयज्ञेषु पावकम्॥03-209-018॥ प्रथितो गोपतिर्नाम नदी यस्याभवत्प्रिया। तस्मिन्सर्वाणि कर्माणि क्रियन्ते कर्मकर्तृभिः॥03-209-019॥ | ಪಾಕಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಪೂಜಿಸುವ ಈ ಬ್ರಹ್ಮಚಾರೀ, ನಿಯತಾತ್ಮ, ಸತತವೂ ವಿಪುಲವ್ರತನಾಗಿರುವ ಪಾವಕನು ಗೋಪತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಪ್ರಖ್ಯಾತನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಇವನಿಗೆ ನದಿಯೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಾಯಿತು. ಅವನಿಂದ ಕರ್ಮ ಕರ್ತೃಗಳ ಎಲ್ಲ ಕರ್ಮಗಳೂ ನಡೆಯುತ್ತವೆ. | This Pavaka, who is worshipped by Brahmanas in Pakayajnas (minor sacrifices), is a Brahmachari (celibate), self-controlled (Niyatatma), and constantly practicing numerous vows, is famous by the name Gopati. He fell in love with a river. From him proceed all the actions of the performers of rituals. |
| MBh.03.209.html | वडवामुखः पिबत्यम्भो योऽसौ परमदारुणः। ऊर्ध्वभागूर्ध्वभाङ्नाम कविः प्राणाश्रितस्तु सः॥03-209-020॥ | ಪರಮದಾರುಣವಾದ, ವಡವಾಮುಖನಾದ, ನೀರನ್ನು ಕುಡಿಯುವ, ಮೇಲ್ಮುಖವಾಗಿರುವವನ ಹೆಸರು ಊರ್ಧ್ವಭಾಮ. ಈ ಋಷಿಯು ಪ್ರಾಣದಲ್ಲಿರುತ್ತಾನೆ. | The extremely fierce, Vadavamukha (submarine fire), water-drinking, and upward-flaming one is named Urdhvabhama. This sage resides in the vital breath (Prana). |
| MBh.03.209.html | उदग्द्वारं हविर्यस्य गृहे नित्यं प्रदीयते। ततः स्विष्टं भवेदाज्यं स्विष्टकृत्परमः स्मृतः॥03-209-021॥ | ಮನೆಯ ಉತ್ತರ ದ್ವಾರದಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವೂ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ, ಯಾವುದರಿಂದ ಬೆಣ್ಣೆಯು ತುಪ್ಪವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಸ್ವಿಷ್ಟಕೃತ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | The one who burns daily in the northern door of the house, by whom butter becomes ghee, is called Svishtakrit. |
| MBh.03.209.html | यः प्रशान्तेषु भूतेषु मन्युर्भवति पावकः। क्रोधस्य तु रसो जज्ञे मन्यती चाथ पुत्रिका। स्वाहेति दारुणा क्रूरा सर्वभूतेषु तिष्ठति॥03-209-022॥ | ಪ್ರಶಾಂತರಾಗಿರುವವರಲ್ಲಿ ಸಿಟ್ಟಿನ ಅಗ್ನಿಯಾಗುವವಳು, ಕ್ರೋಧದ ರಸವನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸುವವಳು ಇವನ ಮಗಳು ಸ್ವಾಹಾ ಎನ್ನುವವಳು. ದಾರುಣಳೂ, ಕ್ರೂರಳೂ ಆದ ಇವಳು ಸರ್ವಭೂತಗಳಲ್ಲಿ ನೆಲೆಮಾಡಿರುತ್ತಾಳೆ. | The one who becomes the fire of anger in peaceful people, the one who generates the essence of wrath, is his daughter named Swaha. She is fierce and cruel and resides in all beings. |
| MBh.03.209.html | त्रिदिवे यस्य सदृशो नास्ति रूपेण कश्चन। अतुल्यत्वात्कृतो देवैर्नाम्ना कामस्तु पावकः॥03-209-023॥ | ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿಯೂ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಸದೃಶನಾದವನು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲವೋ, ಅತುಲ್ಯನಾದುದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಕಾಮಾಗ್ನಿ ಎಂದು ದೇವತೆಗಳು ಹೆಸರನ್ನಿಟ್ಟರು. | The one who has no equal in form in all three worlds, and is therefore unparalleled, was named Kamagni (Fire of Desire) by the Devas. |
| MBh.03.209.html | संहर्षाद्धारयन्क्रोधं धन्वी स्रग्वी रथे स्थितः। समरे नाशयेच्छत्रूनमोघो नाम पावकः॥03-209-024॥ | ಸಂಹರ್ಷದಿಂದ ಕ್ರೋಧವನ್ನು ಧರಿಸಿ, ಧನುಸ್ಸನ್ನು ಹಿಡಿದು, ಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸಿ ರಥದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಸಮರದಲ್ಲಿ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವ ಅಗ್ನಿಯ ಹೆಸರು ಅಮೋಘ. | The Agni who, bearing wrath with exhilaration, holding a bow, wearing a garland, standing in a chariot, and destroying enemies in battle, is named Amogha (Infallible). |
| MBh.03.209.html | उक्थो नाम महाभाग त्रिभिरुक्थैरभिष्टुतः। महावाचं त्वजनयत्सकामाश्वं हि यं विदुः॥03-209-025॥ | ಮಹಾಭಾಗ! ಮೂರು ಉಕ್ತಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಹೇಳುವ ಉಕ್ಥ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಮಹಾವಾಕ್ಯವನ್ನು ಸಕಾಮಾಶ್ವ ಎಂದು ತಿಳಿದವರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.” | O greatly fortunate one! Those who know say that the great statement named Uktha, which is uttered using the three Ukthas, is Sakamashva."" |
| MBh.03.210.html | मार्कण्डेय उवाच। काश्यपो ह्यथ वासिष्ठः प्राणश्च प्राणपुत्रकः। अग्निराङ्गिरसश्चैव च्यवनस्त्रिषुवर्चकः॥03-210-001॥ अचरन्त तपस्तीव्रं पुत्रार्थे बहुवार्षिकम्। पुत्रं लभेम धर्मिष्ठं यशसा ब्रह्मणा समम्॥03-210-002॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಕಾಶ್ಯಪ ವಸಿಷ್ಠ, ಪ್ರಾಣ, ಪ್ರಾಣನ ಪುತ್ರ, ಅಗ್ನಿ ಆಂಗಿರಸ ಮತ್ತು ಚ್ಯವನ ತ್ರಿಷುವರ್ಚಕರು ಪುತ್ರನಿಗೋಸ್ಕರ ನಮಗೆ ಧರ್ಮಿಷ್ಠನೂ ಯಶಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಹ್ಮನ ಸಮನೂ ಆದ ಮಗನು ದೊರಕಲಿ ಎಂದು ಬಹಳ ವರ್ಷಗಳ ತೀವ್ರ ತಪಸ್ಸನ್ನು ಆಚರಿಸಿದರು. | Markandeya said: ""Kashyapa, Vasishtha, Prana, the son of Prana, Agni Angirasa, and Chyavana Trishuvarchakas performed intense penance for many years so that a righteous son, equal to Brahma in fame, might be born to them. |
| MBh.03.210.html | महाव्याहृतिभिर्ध्यातः पञ्चभिस्तैस्तदा त्वथ। जज्ञे तेजोमयोऽर्चिष्मान्पञ्चवर्णः प्रभावनः॥03-210-003॥ | ಹೀಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಆ ಐವರು ಮಹಾ ಆಹುತಿಗಳನ್ನು ನೀಡಲು ಅಲ್ಲಿ ಹೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ, ಐದು ಬಣ್ಣಗಳಿಂದ ವಿಜೃಂಭಿಸುವ ತೇಜೋರಾಶಿಯು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿತು. | Having meditated thus, when those five offered great oblations, a mass of radiance, shining and brilliant with five colors, emerged there. |
| MBh.03.210.html | समिद्धोऽग्निः शिरस्तस्य बाहू सूर्यनिभौ तथा। त्वङ्नेत्रे च सुवर्णाभे कृष्णे जङ्घे च भारत॥03-210-004॥ | ಭಾರತ! ಚೆನ್ನಾಗಿ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಬೆಂಕಿಯು ಅವನ ಶಿರವಾಗಿತ್ತು. ಬಾಹುಗಳು ಸೂರ್ಯನಂತಿದ್ದವು. ಕಣ್ಣುಗಳು ಬಂಗಾರದ ಬಣ್ಣಗಳದ್ದಾಗಿದ್ದವು ಮತ್ತು ಜಂಘವು ಕಪ್ಪಾಗಿತ್ತು. | O Bharata! A well-burning fire was his head. His arms were like the sun. His eyes were golden-colored, and his shanks were black. |
| MBh.03.210.html | पञ्चवर्णः स तपसा कृतस्तैः पञ्चभिर्जनैः। पाञ्चजन्यः श्रुतो वेदे पञ्चवंशकरस्तु सः॥03-210-005॥ | ಐದು ಬಣ್ಣಗಳ, ಆ ಐದು ಜನರ ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಮಾಡಲ್ಪಟ್ಟ ಅವನು ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ಪಾಂಚಜನ್ಯನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಐದು ವಂಶಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು. | That five-colored one, created by the penance of those five people, is called Panchajanya in the Vedas, and he gave rise to five lineages. |
| MBh.03.210.html | दश वर्षसहस्राणि तपस्तप्त्वा महातपाः। जनयत्पावकं घोरं पितॄणां स प्रजाः सृजन्॥03-210-006॥ | ಆ ಮಹಾತಪಸ್ವಿಯು ಹತ್ತು ಸಾವಿರ ವರ್ಷಗಳ ತಪಸ್ಸನ್ನು ತಪಿಸಿ ಪಿತೃಗಳ ಘೋರ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಪ್ರಜೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. | That great ascetic performed penance for ten thousand years and generated the terrible fire of the Pitrus (ancestors) and created beings (Prajās). |
| MBh.03.210.html | बृहद्रथंतरं मूर्ध्नो वक्त्राच्च तरसाहरौ। शिवं नाभ्यां बलादिन्द्रं वाय्वग्नी प्राणतोऽसृजत्॥03-210-007॥ | ನೆತ್ತಿ ಮತ್ತು ಮುಖದಿಂದ ಬೃಹದ್ ಮತ್ತು ರಥಂತರಗಳೆಂಬ ಶೀಘ್ರಹಾರಿಗಳನ್ನು, ಹೊಕ್ಕಳಿನಿಂದ ಶಿವನನ್ನು, ಬಲದಿಂದ ಇಂದ್ರನನ್ನು, ಮತ್ತು ಪ್ರಾಣದಿಂದ ವಾಯು-ಅಗ್ನಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. | From his forehead and mouth, he created the swiftly-moving ones called Brihad and Rathantara, Shiva from his navel, Indra from his strength, and Vayu-Agnis from his vital breath (Prana). |
| MBh.03.210.html | बाहुभ्यामनुदात्तौ च विश्वे भूतानि चैव ह। एतान्सृष्ट्वा ततः पञ्च पितॄणामसृजत्सुतान्॥03-210-008॥ बृहदूर्जस्य प्रणिधिः काश्यपस्य बृहत्तरः। भानुरङ्गिरसो वीरः पुत्रो वर्चस्य सौभरः॥03-210-009॥ प्राणस्य चानुदात्तश्च व्याख्याताः पञ्च वंशजाः। देवान्यज्ञमुषश्चान्यान्सृजन्पञ्चदशोत्तरान्॥03-210-010॥ अभीममतिभीमं च भीमं भीमबलाबलम्। एतान्यज्ञमुषः पञ्च देवानभ्यसृजत्तपः॥03-210-011॥ | ಎರಡು ಬಾಹುಗಳಿಂದ ವಿಶ್ವೇಭೂತಗಳು ಹುಟ್ಟಿದವು. ಇವುಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿ ಪಿತೃಗಳ ಐವರು ಮಕ್ಕಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು. ಬೃಹದೂರ್ಜನಲ್ಲಿ ಪ್ರಣಿಧಿ, ಕಾಶ್ಯಪನಲ್ಲಿ ಬೃಹತ್ತರ, ಅಂಗಿರಸನ ವೀರ ಪುತ್ರ ಭಾನು, ವರ್ಚನ ಸೌಭರ, ಪ್ರಾಣನ ಅನುದತ್ತ – ಈ ಐದು ವಂಶಗಳು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ. ತಪನು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟುವಂತಹ ಹದಿನೈದು ದೇವತೆಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಅಭೀಮ, ಅತಿಭೀಮ, ಭೀಮ, ಭೀಮಬಲ ಮತ್ತು ಅಬಲ - ಈ ಐವರು ಯಜ್ಞಗಳನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವ ದೇವತೆಗಳು. | The Vishvebhutas (all beings) were born from his two arms. Having created these, he gave birth to the five children of the Pitrus. These five lineages are mentioned: Pranidhi in Brihadorja, Brihattara in Kashyapa, Bhanu the heroic son of Angiras, Saubhara in Varchan, and Anudatta in Prana. Tapa created fifteen Devas (gods) who obstruct sacrifices. Abhima, Atibhima, Bhima, Bhimabala, and Abala—these five are the gods who stop sacrifices. |
| MBh.03.210.html | सुमित्रं मित्रवन्तं च मित्रज्ञं मित्रवर्धनम्। मित्रधर्माणमित्येतान्देवानभ्यसृजत्तपः॥03-210-012॥ | ಸುಮಿತ್ರ, ಮಿತ್ರವಂತ, ಮಿತ್ರಜ್ಞ, ಮಿತ್ರವರ್ಧನ ಮತ್ತು ಮಿತ್ರಧರ್ಮಾಣ – ಇವರು ತಪನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ದೇವತೆಗಳು. | Sumitra, Mitravanta, Mitrajna, Mitra-vardhana, and Mitra-dharmana—these are the gods created by Tapa. |
| MBh.03.210.html | सुरप्रवीरं वीरं च सुकेशं च सुवर्चसम्। सुराणामपि हन्तारं पञ्चैतानसृजत्तपः॥03-210-013॥ | ಸುರಪ್ರವೀರ, ವೀರ, ಸುಕೇಶ, ಸುವರ್ಚಸ ಮತ್ತು ಸುರಹಂತ್ರಿ – ಈ ಐವರು ತಪನಿಂದ ಸೃಷ್ಟಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು. | Surapravira, Vira, Sukesha, Suvarchasa, and Surahantri—these five were created by Tapa. |
| MBh.03.210.html | त्रिविधं संस्थिता ह्येते पञ्च पञ्च पृथक्पृथक्। मुष्णन्त्यत्र स्थिता ह्येते स्वर्गतो यज्ञयाजिनः॥03-210-014॥ | ಇವರು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಐದೈದರಂತೆ ಮೂರು ವಿಧಗಳಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ. ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಇದ್ದುಕೊಂಡು ಸ್ವರ್ಗದ ಯಜ್ಞಯಾಜಿಗಳನ್ನು ನಾಶಮಾಡುತ್ತಾರೆ. | They exist separately in three types of five each. Residing here, they destroy the sacrificers of heaven. |
| MBh.03.210.html | तेषामिष्टं हरन्त्येते निघ्नन्ति च महद्भुवि। स्पर्धया हव्यवाहानां निघ्नन्त्येते हरन्ति च॥03-210-015॥ | ಅವರು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಇಷ್ಟವನ್ನು ಹರಣಗೊಳಿಸಿ ಮಹಾ ವಿಘ್ನಗಳನ್ನು ತರುತ್ತಾರೆ. ಹವಿಸ್ಸುಗಳನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವವರೊಂದಿಗೆ ಸ್ಪರ್ಧಿಸಿ ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ. | They steal the offerings on Earth and bring great obstacles. They stand in competition with the carriers of the oblations. |
| MBh.03.210.html | हविर्वेद्यां तदादानं कुशलैः संप्रवर्तितम्। तदेते नोपसर्पन्ति यत्र चाग्निः स्थितो भवेत्॥03-210-016॥ | ಎಲ್ಲಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿರುತ್ತಾರೋ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಅವರು ಹೋಗದಂತೆ ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ಕುಶಲರಾದವರು ಅವರಿಗೆ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಯಜ್ಞವೇದಿಕೆಯ ಹೊರಗೆ ನೀಡುತ್ತಾರೆ. | So that they do not go where the Agni is established, those who are skilled in the Vedas offer them oblations outside the sacrificial altar. |
| MBh.03.210.html | चितोऽग्निरुद्वहन्यज्ञं पक्षाभ्यां तान्प्रबाधते। मन्त्रैः प्रशमिता ह्येते नेष्टं मुष्णन्ति यज्ञियम्॥03-210-017॥ | ಅವರು ಯಜ್ಞದ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ತಮ್ಮ ರೆಕ್ಕೆಗಳ ಮೇಲೆ ಒಯ್ಯುತ್ತಾರೆ. ಮಂತ್ರಗಳಿಂದ ಶಾಂತಗೊಂಡರೆ ಅವರು ಯಜ್ಞವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. | They carry the sacrificial Agni on their wings. If they are calmed by mantras, they do not stop the sacrifice. |
| MBh.03.210.html | बृहदुक्थतपस्यैव पुत्रो भूमिमुपाश्रितः। अग्निहोत्रे हूयमाने पृथिव्यां सद्भिरिज्यते॥03-210-018॥ | ತಪನ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಗ ಬೃಹದುಕ್ತನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರವನ್ನು ಮಾಡುವ ಒಳ್ಳೆಯವರಿಂದ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. | Another son of Tapa, Brihadukta, resides on Earth. He is worshipped by the good people who perform Agnihotra (fire sacrifice) on Earth. |
| MBh.03.210.html | रथंतरश्च तपसः पुत्रोऽग्निः परिपठ्यते। मित्रविन्दाय वै तस्य हविरध्वर्यवो विदुः। मुमुदे परमप्रीतः सह पुत्रैर्महायशाः॥03-210-019॥ | ರಥಂತರನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ತಪನ ಪುತ್ರ ಅಗ್ನಿಯು ಮಿತ್ರವಿಂದನಿಗೆ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ತಪನು ತನ್ನ ಮಹಾಯಶಸ್ವಿ ಪುತ್ರರೊಂದಿಗೆ ಪರಮ ಪ್ರೀತನಾಗಿ ಮೋದಿಸಿದನು.” | They know that Agni, the son of Tapa, who is called Rathantara, carries the oblation to Mitravinda. Tapa rejoiced, being supremely pleased with his very famous sons."" |
| MBh.03.211.html | मार्कण्डेय उवाच। गुरुभिर्नियमैर्युक्तो भरतो नाम पावकः। अग्निः पुष्टिमतिर्नाम तुष्टः पुष्टिं प्रयच्छति। भरत्येष प्रजाः सर्वास्ततो भरत उच्यते॥03-211-001॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಭರತ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಪಾವಕನು ಭಾರದ ನಿಯಮಗಳಿಗೆ ಬದ್ಧನಾಗಿದ್ದನು. ತುಷ್ಟನಾದಾಗ ಪುಷ್ಟಿಯನ್ನು ತರುವುದರಿಂದ ಪುಷ್ಟಿಮತಿ ಎಂಬುದು ಈ ಅಗ್ನಿಯ ಇನ್ನೊಂದು ಹೆಸರು. ಪ್ರಜೆಗಳೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಪೊರೆಯುವುದರಿಂದ ಇದಕ್ಕೆ ಭರತ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | Markandeya said: ""The Pavaka (fire) named Bharata was bound by the rules of bearing. When pleased, this Agni has another name, Pushtimati, as he brings nourishment. They call him Bharata because he protects all the subjects. |
| MBh.03.211.html | अग्निर्यस्तु शिवो नाम शक्तिपूजापरश्च सः। दुःखार्तानां स सर्वेषां शिवकृत्सततं शिवः॥03-211-002॥ | ಇನ್ನೊಂದು ಅಗ್ನಿಯ ಹೆಸರು ಶಿವ. ಶಕ್ತಿಪೂಜೆಯಲ್ಲಿ ನಿರತನಾದವನು. ದುಃಖಾರ್ತರೆಲ್ಲರಿಗೆ ಮಂಗಳವನ್ನುಂಟುಮಾಡುವುದರಿಂದ ಇವನು ಶಿವ. | Another Agni is named Shiva. He is engaged in the worship of Shakti (power). He is Shiva because he brings auspiciousness to all the suffering. |
| MBh.03.211.html | तपसस्तु फलं दृष्ट्वा संप्रवृद्धं तपो महत्। उद्धर्तुकामो मतिमान्पुत्रो जज्ञे पुरंदरः॥03-211-003॥ | ಮಹಾತಪಸ್ಸಿನ ಫಲವು ಪ್ರವೃದ್ಧವಾದುದನ್ನು ನೋಡಿ ತಪನು ಕಾಮೋದ್ಯುಕ್ತನಾದಾಗ ಅವನಿಗೆ ಪುರಂದರನೆಂಬ ಮತಿವಂತ ಪುತ್ರನು ಜನಿಸಿದನು. | When Tapa became aroused by desire (Kamodyukta) upon seeing the growing result of his great penance, a wise son named Purandara was born to him. |
| MBh.03.211.html | ऊष्मा चैवोष्मणो जज्ञे सोऽग्निर्भूतेषु लक्ष्यते। अग्निश्चापि मनुर्नाम प्राजापत्यमकारयत्॥03-211-004॥ | ಉಷ್ಮ ಎನ್ನುವ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಮಗನೂ ಹುಟ್ಟಿದನು. ಭೂತಗಳು ಆವಿಯಾದಾಗ ಈ ಅಗ್ನಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಮನು ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಗ್ನಿಯು ಪ್ರಜಾಪತಿಯಾದನು. | Another son named Ushma (heat/vapor) was also born. This Agni appears when beings become vapor. The Agni named Manu became Prajapati (lord of creation). |
| MBh.03.211.html | शंभुमग्निमथ प्राहुर्ब्राह्मणा वेदपारगाः। आवसथ्यं द्विजाः प्राहुर्दीप्तमग्निं महाप्रभम्॥03-211-005॥ | ವೇದಪಾರಂಗತರಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಶಂಭು ಎನ್ನುವ ಅಗ್ನಿಯ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅನಂತರ ದ್ವಿಜರು ಮಹಾಪ್ರಭೆಯ ಅವಸಥ್ಯ ಎನ್ನುವ ಅಗ್ನಿಯ ಕುರಿತು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | Brahmanas who are proficient in the Vedas speak about the Agni named Shambhu. Afterwards, the twice-born (Dvijas) speak about the greatly splendid Agni named Avasathya. |
| MBh.03.211.html | ऊर्जस्करान्हव्यवाहान्सुवर्णसदृशप्रभान्। अग्निस्तपो ह्यजनयत्पञ्च यज्ञसुतानिह॥03-211-006॥ | ಹೀಗೆ ತಪನು ಐದು ಸುವರ್ಣಸದೃಶ ಫ್ರಭೆಯುಳ್ಳ ಹವ್ಯವಾಹನ ಅಗ್ನಿಗಳನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು. | Thus, Tapa gave birth to five Havya-vahana Agnis (carriers of oblations) with a golden-like splendor. |
| MBh.03.211.html | प्रशान्तेऽग्निर्महाभाग परिश्रान्तो गवांपतिः। असुराञ्जनयन्घोरान्मर्त्यांश्चैव पृथग्विधान्॥03-211-007॥ | ಪರಿಶ್ರಾಂತನಾದ ಮಹಾಭಾಗ ಗವಾಂಪತಿ (ಸೂರ್ಯ) ಯನ್ನು ಪ್ರಾಶಾಂತ ಅಗ್ನಿಯೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅವನು ಭೂಮಿಯಮೇಲೆ ಘೋರ ಅಸುರರನ್ನೂ ಮತ್ತು ಇತರ ಮರ್ತ್ಯರನ್ನು ಹುಟ್ಟಿಸಿದನು. | The greatly fortunate Gavam-pati (Lord of cows/Sun), who was exhausted, is called Prashanta Agni (calm fire). He gave birth to terrible Asuras (demons) and other mortals on Earth. |
| MBh.03.211.html | तपसश्च मनुं पुत्रं भानुं चाप्यङ्गिरासृजत्। बृहद्भानुं तु तं प्राहुर्ब्राह्मणा वेदपारगाः॥03-211-008॥ | ಅಂಗಿರಸನು ತಪನ ಮಗ ಮನು ಭಾನುವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಅವನನ್ನು ವೇದಪಾರಂಗತ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಬೃದದ್ಭಾನುವೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | Angiras created Manu Bhanu, the son of Tapa. Brahmanas proficient in the Vedas call him Brihadbhanu. |
| MBh.03.211.html | भानोर्भार्या सुप्रजा तु बृहद्भासा तु सोमजा। असृजेतां तु षट्पुत्राञ्शृणु तासां प्रजाविधिम्॥03-211-009॥ | ಭಾನುವಿನ ಪತ್ನಿಯರು ಸುಪ್ರಜಾ ಮತ್ತು ಸೋಮನ ಮಗಳು ಬೃಹದ್ಭಾಸಾ. ಅವರಿಗೆ ಆರು ಪುತ್ರರು ಹುಟ್ಟಿದರು. ಅವರ ಹುಟ್ಟುವಿಕೆಯನ್ನು ಕೇಳು. | Bhanu's wives are Suprajā and Brihadbhāsa, the daughter of Soma. Six sons were born to them. Listen to their birth. |
| MBh.03.211.html | दुर्बलानां तु भूतानां तनुं यः संप्रयच्छति। तमग्निं बलदं प्राहुः प्रथमं भानुतः सुतम्॥03-211-010॥ | ದುರ್ಬಲ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಬಲವನ್ನು ನೀಡುವವನಿಗೆ ಬಲದನೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಇವನು ಭಾನುವಿನ ಮೊದಲನೆಯ ಮಗ. | The one who gives strength to weak beings is called Balada (giver of strength). He is the first son of Bhanu. |
| MBh.03.211.html | यः प्रशान्तेषु भूतेषु मन्युर्भवति दारुणः। अग्निः स मन्युमान्नाम द्वितीयो भानुतः सुतः॥03-211-011॥ | ಭೂತಗಳು ಪ್ರಶಾಂತರಾಗಿರುವಾಗ ದಾರುಣ ಕೋಪನಾಗಿರುವ ಅಗ್ನಿಯು ಮನ್ಯು ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಭಾನುವಿನ ಎರಡನೆಯ ಮಗ. | The Agni who becomes fiercely angry when beings are peaceful is the second son of Bhanu, named Manyu (Wrath). |
| MBh.03.211.html | दर्शे च पौर्णमासे च यस्येह हविरुच्यते। विष्णुर्नामेह योऽग्निस्तु धृतिमान्नाम सोऽङ्गिराः॥03-211-012॥ | ಇಲ್ಲಿ ದರ್ಶ ಮತ್ತು ಪೌರ್ಣಿಮೆಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೆ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಹಾಕುತ್ತೇವೋ ಅವನೇ ವಿಷ್ಣುವೆಂಬ ಅಗ್ನಿ – ಧೃತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿದೆ. ಅಂಗಿರಸ ಎಂದೂ ಇದೆ. | The Agni named Vishnu, to whom we offer oblations here on Darsha (new moon) and Pournimasi (full moon), has the name Dhriti (Steadiness). He is also Angirasa. |
| MBh.03.211.html | इन्द्रेण सहितं यस्य हविराग्रयणं स्मृतम्। अग्निराग्रयणो नाम भानोरेवान्वयस्तु सः॥03-211-013॥ | ಇಂದ್ರನ ಸಹಿತ ಅಗ್ರಯನ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗುವ ಆ ಅಗ್ನಿಯು ಅಗ್ರಯಣ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಭಾನುವಿನ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪುತ್ರ. | The Agni, with whom the Agrayana oblation is joined along with Indra, is another son of Bhanu named Agrayana. |
| MBh.03.211.html | चातुर्मास्येषु नित्यानां हविषां यो निरग्रहः। चतुर्भिः सहितः पुत्रैर्भानोरेवान्वयस्तु सः॥03-211-014॥ | ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವೂ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಹಾಕುವ ನಿರಗ್ರಹನು ಭಾನುವಿನ ಐದನೆಯ ಮಗ. | Niragraha, to whom oblations are offered daily in the Chaturmasyas, is the fifth son of Bhanu. |
| MBh.03.211.html | निशां त्वजनयत्कन्यामग्नीषोमावुभौ तथा। मनोरेवाभवद्भार्या सुषुवे पञ्च पावकान्॥03-211-015॥ | ನಿಶಾ ಎನ್ನುವವಳು ಮನುವಿನ ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಪತ್ನಿ. ಅವಳು ಓರ್ವ ಕನ್ಯೆಯನ್ನೂ, ಇಬ್ಬರು ಅಗ್ನಿಷ್ಟೋಮರನ್ನೂ ಮತ್ತು ಐದು ಪಾವಕರನ್ನೂ ಜನಿಸಿದಳು. | Nishā is another wife of Manu. She gave birth to one daughter, two Agnishțomas, and five Pavakas. |
| MBh.03.211.html | पूज्यते हविषाग्र्येण चातुर्मास्येषु पावकः। पर्जन्यसहितः श्रीमानग्निर्वैश्वानरस्तु सः॥03-211-016॥ | ಚಾತುರ್ಮಾಸ್ಯದಲ್ಲಿ ಹವಿಸ್ಸಿನ ಮೊದಲು ಪರ್ಜನ್ಯನ ಸಹಿತ ಪೂಜಿಸುವ ಪಾವಕನನ್ನು ಶ್ರೀಮಾನ್ ವೈಶ್ವಾನರನೆಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | The Pavaka who is worshipped along with Parjanya (rain god) before the oblation in the Chaturmasya is called the glorious Vaishvanara. |
| MBh.03.211.html | अस्य लोकस्य सर्वस्य यः पतिः परिपठ्यते। सोऽग्निर्विश्वपतिर्नाम द्वितीयो वै मनोः सुतः। ततः स्विष्टं भवेदाज्यं स्विष्टकृत्परमः स्मृतः॥03-211-017॥ | ಈ ಲೋಕಗಳೆಲ್ಲವುಗಳ ಪತಿಯಾರಿದ್ದಾನೋ ಆ ಮನುವಿನ ಎರಡನೆಯ ಮಗ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ವಿಶ್ಪಪತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಿಂದ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಮನುವಿನ ಮಗಳನ್ನು ಸ್ವಿಷ್ಟಕೃತ್ ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಅವಳಿಗೆ ಆಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡುವುದರಿಂದ ಪರಮ ಪುಣ್ಯವು ದೊರೆಯುತ್ತದೆ. | The second son of Manu, who is the lord of all these worlds, is called Agni by the name Vishvapati (Lord of the Universe). Manu's daughter is called Svishtakrit. Because by giving Agya (ghee) to her, supreme merit is obtained. |
| MBh.03.211.html | कन्या सा रोहिणी नाम हिरण्यकशिपोः सुता। कर्मणासौ बभौ भार्या स वह्निः स प्रजापतिः॥03-211-018॥ | ರೋಹಿಣೀ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಹಿರಣ್ಯಕಶಿಪುವಿನ ಮಗಳು ಕನ್ಯೆಯು ತನ್ನ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ಅವನ ಭಾರ್ಯೆಯಾದಳು. ಅವಳೂ ಕೂಡ ಪ್ರಜಾಪತಿ ಅಗ್ನಿ. | The maiden, daughter of Hiranyakashipu, named Rohini, became his wife by her deeds. She is also Prajapati Agni. |
| MBh.03.211.html | प्राणमाश्रित्य यो देहं प्रवर्तयति देहिनाम्। तस्य संनिहितो नाम शब्दरूपस्य साधनः॥03-211-019॥ | ದೇಹದ ಪ್ರಾಣದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿಕೊಂಡು ದೇಹಿಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವವನ ಹೆಸರು ಸಂನಿಹಿತ - ಅವನು ಶಬ್ಧ ರೂಪಗಳ ಸಾಧನ. | The one who resides in the vital breath (Prana) of the body and directs the embodied beings is named Sannihita—he is the means of sound and form. |
| MBh.03.211.html | शुक्लकृष्णगतिर्देवो यो बिभर्ति हुताशनम्। अकल्मषः कल्मषाणां कर्ता क्रोधाश्रितस्तु सः॥03-211-020॥ कपिलं परमर्षिं च यं प्राहुर्यतयः सदा। अग्निः स कपिलो नाम सांख्ययोगप्रवर्तकः॥03-211-021॥ | ಶುಕ್ಲ ಮತ್ತು ಕೃಷ್ಣ ಗತಿಯಲ್ಲಿ ಹೋಗುವ, ಹುತಾಶನನನ್ನು ಕಾಪಾಡುವ ಅಕಲ್ಮಷ, ಕಲ್ಮಷರ ಕ್ರೋಧಾಶ್ರಿತರ ಕರ್ತ ದೇವನನ್ನು ಕಪಿಲ ಮಹರ್ಷಿಯೆಂದು ಯತಿಗಳು ಸದಾ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಅವನೇ ಸಾಂಖ್ಯಯೋಗ ಪ್ರವರ್ತಕ ಕಪಿಲ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಅಗ್ನಿ. | The ascetics (Yatis) always call the sinless Deva, the doer of the deeds of the wrathful among the sinful, who travels in the white and black paths and protects Hutasana (Agni), the great sage Kapila. He is the Agni named Kapila, the propagator of Samkhya-yoga. |
| MBh.03.211.html | अग्निर्यच्छति भूतानि येन भूतानि नित्यदा। कर्मस्विह विचित्रेषु सोऽग्रणीर्वह्निरुच्यते॥03-211-022॥ | ಯಾವ ಅಗ್ನಿಯಲ್ಲಿ ಭೂತಗಳು ಭೂತಗಳಿಗೆ ನಿತ್ಯವೂ ಆಹುತಿಗಳನ್ನು ವಿಚಿತ್ರ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ನೀಡುತ್ತವೆಯೋ ಅದನ್ನು ಅಗ್ರಣೀ ವಹ್ನಿಯೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | The Agni into which beings offer daily oblations for beings in a strange ritual is called Agrani Vahni (Leading Fire). |
| MBh.03.211.html | इमानन्यान्समसृजत्पावकान्प्रथितान्भुवि। अग्निहोत्रस्य दुष्टस्य प्रायश्चित्तार्थमुल्बणान्॥03-211-023॥ | ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರದ ದೋಷಗಳನ್ನು ಉಲ್ಬಣವಾಗದೇ ಪ್ರಾಯಶ್ಚಿತ್ತಕ್ಕಾಗಿ ಇವು ಮತ್ತು ಅನ್ಯ ಪಾವಕಗಳನ್ನು ಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸಲಾಯಿತು ಎಂದು ಪ್ರಥಿತವಾಗಿದೆ. | It is known that these and other Pavakas (fires) were created on Earth for expiation so that the faults of the Agnihotra (fire sacrifice) would not become aggravated. |
| MBh.03.211.html | संस्पृशेयुर्यदान्योन्यं कथंचिद्वायुनाग्नयः। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या वै शुचयेऽग्नये॥03-211-024॥ | ವಾಯುವಿನಿಂದಾಗಿ ಅಗ್ನಿಗಳು ಅನ್ಯೋನ್ಯರನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಅಗ್ನಿಯಿಂದ ಇಷ್ಟಿಯ[1] ಮೂಲಕ ಶುಚಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If the Agnis touch each other due to Vayu (wind), one should worship Shuchi with an Ashta-kapala (eight-vessel) Ishti [1] sacrifice. |
| MBh.03.211.html | दक्षिणाग्निर्यदा द्वाभ्यां संसृजेत तदा किल। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या वै वीतयेऽग्नये॥03-211-025॥ | ದಕ್ಷಿಣಾಗ್ನಿಯು ಇತರ ಎರಡು ಅಗ್ನಿಗಳನ್ನು ಮುಟ್ಟಿದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯಿಂದ ವೀತ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If Dakshinagni (southern fire) touches the other two Agnis, one should worship Vita Agni with an Ashta-kapala Ishti. |
| MBh.03.211.html | यद्यग्नयो हि स्पृश्येयुर्निवेशस्था दवाग्निना। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या तु शुचयेऽग्नये॥03-211-026॥ | ನಿವೇಶ ಎಂಬ ಅಗ್ನಿಯು ದವಾ ಎಂಬ ಅಗ್ನಿಯೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯಿಂದ ಶುಚೀ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If the Agni named Nivesha unites with the Agni named Dava, one should worship Shuchi Agni with an Ashta-kapala Ishti. |
| MBh.03.211.html | अग्निं रजस्वला चेत्स्त्री संस्पृशेदग्निहोत्रिकम्। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या दस्युमतेऽग्नये॥03-211-027॥ | ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರಕನ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ರಜಸ್ವಲೆಯು ಸ್ಪರ್ಶಿಸಿದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯಿಂದ ದಸ್ಯುಮತಿ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If a menstruating woman (Rajasvala) touches the Agni of the Agnihotra performer, one should worship Dasyumati Agni with an Ashta-kapala Ishti. |
| MBh.03.211.html | मृतः श्रूयेत यो जीवन्परेयुः पशवो यथा। इष्टिरष्टाकपालेन कर्तव्याभिमतेऽग्नये॥03-211-028॥ | ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರವನ್ನು ನಡೆಸುವಾಗ ಯಾರಾದರೂ ಸತ್ತ ವಿಷಯವನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ ಅಥವಾ ಪ್ರಾಣಿಯು ಸತ್ತರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಅಭಿಮತ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If one hears about someone who has died while performing the Agnihotra, or if an animal dies, one should perform an Ashta-kapala Ishti and worship Abhimata Agni. |
| MBh.03.211.html | आर्तो न जुहुयादग्निं त्रिरात्रं यस्तु ब्राह्मणः। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या स्यादुत्तराग्नये॥03-211-029॥ | ಒಂದುವೇಳೆ ಖಾಯಿಲೆಯಲ್ಲಿದ್ದುಕೊಂಡು ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಮೂರು ರಾತ್ರಿಗಳು ಅಗ್ನಿಕಾರ್ಯವನ್ನು ಮಾಡಲಿಕ್ಕಾಗಲಿಲ್ಲವಾದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮಾಡಿ ಉತ್ತರಾಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | If a Brahmana, due to illness, is unable to perform the fire ritual (Agnikarya) for three nights, he should perform an Ashta-kapala Ishti and worship Uttaragni (northern fire). |
| MBh.03.211.html | दर्शं च पौर्णमासं च यस्य तिष्ठेत्प्रतिष्ठितम्। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या पथिकृतेऽग्नये॥03-211-030॥ | ದರ್ಶ ಮತ್ತು ಪೌರ್ಣಮಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಯಜ್ಞವನ್ನು ನಡೆಸುವವನು ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯಿಂದ ಪಥಿಕೃತ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು. | The one who performs the Yajna (sacrifice) on Darsha and Pournamasi should worship Pathikrit Agni with an Ashta-kapala Ishti. |
| MBh.03.211.html | सूतिकाग्निर्यदा चाग्निं संस्पृशेदग्निहोत्रिकम्। इष्टिरष्टाकपालेन कार्या चाग्निमतेऽग्नये॥03-211-031॥ | ಸೂತಿಕಾಗೃಹದಲ್ಲಿರುವ ಅಗ್ನಿಯು ಅಗ್ನಿಹೋತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿದರೆ ಅಷ್ಟಾಕಪಾಲ ಇಷ್ಟಿಯಿಂದ ಅಗ್ನಿಮತ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ಪೂಜಿಸಬೇಕು.” | If the Agni in the lying-in chamber (Sutikagriha) unites with the Agnihotra, one should worship Agnimata Agni with an Ashta-kapala Ishti."" |
| MBh.03.212.html | मार्कण्डेय उवाच। आपस्य मुदिता भार्या सहस्य परमा प्रिया। भूपतिर्भुवभर्ता च जनयत्पावकं परम्॥03-212-001॥ | ಮಾರ್ಕಂಡೇಯನು ಹೇಳಿದನು: “ಆಪನ ಪರಮ ಪ್ರಿಯೆ ಭಾರ್ಯೆ ಮುದಿತಾಳು ಭೂಪತಿಯೂ ಭುವಭರ್ತನೂ ಪರಮನೂ ಆದ ಪಾವಕನಿಗೆ ಜನ್ಮವಿತ್ತಳು. | Markandeya said: ""Apa's (Water's) most beloved wife, Mudita, gave birth to the Pavaka (fire) who is the Lord of the Earth (Bhupati), the Supporter of the World (Bhuvabharta), and the Supreme (Parama). |
| MBh.03.212.html | भूतानां चापि सर्वेषां यं प्राहुः पावकं पतिम्। आत्मा भुवनभर्तेति सान्वयेषु द्विजातिषु॥03-212-002॥ | ಈ ಅಗ್ನಿಯು ಎಲ್ಲ ಭೂತಗಳ ಒಡೆಯನೆಂದೂ, ಆತ್ಮನೆಂದೂ, ಭುವನವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವವನೆಂದೂ ದ್ವಿಜರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | The twice-born (Dvijas) say that this Agni is the master of all beings, the soul, and the protector of the world. |
| MBh.03.212.html | महतां चैव भूतानां सर्वेषामिह यः पतिः। भगवान्स महातेजा नित्यं चरति पावकः॥03-212-003॥ | ಆ ಭಗವಾನ್ ಪಾವಕನು ಮಹಾತೇಜಸ್ವಿ. ಇಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಭೂತಗಳ ಪತಿ ಮತ್ತು ನಿತ್ಯವೂ ಸಂಚರಿಸುವವನು. | That divine Pavaka is greatly resplendent. He is the lord of all beings here and one who moves perpetually. |
| MBh.03.212.html | अग्निर्गृहपतिर्नाम नित्यं यज्ञेषु पूज्यते। हुतं वहति यो हव्यमस्य लोकस्य पावकः॥03-212-004॥ | ಆ ಅಗ್ನಿಯು ಗೃಹಪತಿ ಎಂಬ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿತ್ಯವೂ ಯಜ್ಞಗಳಲ್ಲಿ ಪೂಜಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಆ ಪಾವಕನು ಈ ಲೋಕದ ಎಲ್ಲ ಆಹುತಿಗೊಂಡ ಹವ್ಯಗಳನ್ನೂ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. | That Agni is worshipped daily in sacrifices by the name Grihapati (Lord of the House). And that Pavaka carries away all the sacrificed oblations (Havyas) of this world. |
| MBh.03.212.html | अपां गर्भो महाभागः सहपुत्रो महाद्भुतः। भूपतिर्भुवभर्ता च महतः पतिरुच्यते॥03-212-005॥ | ಆಪನ ಗರ್ಭದಲ್ಲಿ ಹುಟ್ಟಿದ ಆ ಮಹಾದ್ಭುತ ಮಹಾಭಾಗ ಪುತ್ರನು ಭೂಪತಿಯೆಂದು ಭುವನಪಾಲಕನೆಂದೂ ಪುನಃ ಮಹತ್ತನೆಂದೂ ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ. | That wonderful and greatly fortunate son, born in the womb of Apa, is called Bhupati (Lord of the Earth), Bhuvana-palaka (Protector of the World), and also Mahattama (Greatest). |
| MBh.03.212.html | दहन्मृतानि भूतानि तस्याग्निर्भरतोऽभवत्। अग्निष्टोमे च नियतः क्रतुश्रेष्ठो भरस्य तु॥03-212-006॥ | ಅವನ ಮಗ ಅಗ್ನಿ ಭರತನು ಮೃತ ಭೂತಗಳನ್ನು ದಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಗ್ನಿಷ್ಟೋಮದಲ್ಲಿ ಅವನ ಶ್ರೇಷ್ಠವಾದ ಕ್ರತುವು ನಡೆಯುತ್ತದೆ. | His son, Agni Bharata, burns the dead beings. His excellent Kratu (ritual) takes place in the Agnishtoma. |
| MBh.03.212.html | आयान्तं नियतं दृष्ट्वा प्रविवेशार्णवं भयात्। देवास्तं नाधिगच्छन्ति मार्गमाणा यथादिशम्॥03-212-007॥ | ನಿಯತನು ಬರುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಭಯದಿಂದ ಅವನು ಸಮುದ್ರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು. ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿದರೂ ದೇವತೆಗಳಿಗೆ ಅವನು ದೊರಕಲಿಲ್ಲ. | Seeing Niyata (Death) approaching, he entered the sea out of fear. Although the Devas searched for him in all directions along the way, they did not find him. |
| MBh.03.212.html | दृष्ट्वा त्वग्निरथर्वाणं ततो वचनमब्रवीत्। देवानां वह हव्यं त्वमहं वीर सुदुर्बलः। अथर्वन्गच्छ मध्वक्षं प्रियमेतत्कुरुष्व मे॥03-212-008॥ | ಆಗ ಅಥರ್ವಣ ಅಗ್ನಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಅವನನ್ನು ಕೇಳಿದನು: “ವೀರ! ನೀನು ದೇವತೆಗಳ ಹವ್ಯವನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತೀಯಾ? ನಾನು ದುರ್ಬಲನಾಗಿದ್ದೇನೆ! ಅಥರ್ವನ್! ಕೆಂಪುಕಣ್ಣಿನವನ ಬಳಿ ಹೋಗು! ನನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದುದನ್ನು ಮಾಡು!” | Then he saw Atharvana Agni and asked him: ""O hero! Will you carry the oblation of the Devas? I am weak! O Atharvan! Go to the red-eyed one! Do what is dear to me!"" |
| MBh.03.212.html | प्रेष्य चाग्निरथर्वाणमन्यं देशं ततोऽगमत्। मत्स्यास्तस्य समाचख्युः क्रुद्धस्तानग्निरब्रवीत्॥03-212-009॥ | ಅಥರ್ವಣನಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿ ಅಗ್ನಿಯು ಬೇರೆ ಕಡೆ ಹೊರಟು ಹೋದನು. ಆದರೆ ಅವನ ಇರುವಿಕೆಯನ್ನು ಮೀನುಗಳು ಹೇಳಿದವು. ಆಗ ಅಗ್ನಿಯು ಕೃದ್ಧನಾಗಿ ಹೇಳಿದನು: | Having said this to Atharvana, Agni went elsewhere. But the fish revealed his presence. Then Agni, being enraged, said: |
| MBh.03.212.html | भक्ष्या वै विविधैर्भावैर्भविष्यथ शरीरिणाम्। अथर्वाणं तथा चापि हव्यवाहोऽब्रवीद्वचः॥03-212-010॥ | “ವಿವಿಧ ರೀತಿಗಳಲ್ಲಿ ಶರೀರಿಗಳ ಆಹಾರವಾಗಿರಿ!” ಅಥರ್ವಣನಿಗೂ ಕೂಡ ಹವ್ಯವಾಹನನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನಾಡಿದನು. | ""May you become the food of embodied beings in various ways!" Havya-vahana (Agni) spoke these words to Atharvana as well." |
| MBh.03.212.html | अनुनीयमानोऽपि भृशं देववाक्याद्धि तेन सः। नैच्छद्वोढुं हविः सर्वं शरीरं च समत्यजत्॥03-212-011॥ | ದೇವತೆಗಳ ಮಾತುಗಳಿಂದ ತುಂಬಾ ಒತ್ತಾಯಿಸಲ್ಪಟ್ಟರೂ ಕೂಡ ಅವನು ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯಲಿಲ್ಲ. ಆಗ ಅವನು ಎಲ್ಲ ಶರೀರವನ್ನೂ ತೊರೆದನು. | Although greatly urged by the words of the Devas, he did not carry the oblation. Then he abandoned his entire body. |
| MBh.03.212.html | स तच्छरीरं संत्यज्य प्रविवेश धरां तदा। भूमिं स्पृष्ट्वासृजद्धातून्पृथक्पृथगतीव हि॥03-212-012॥ | ಅವನು ಶರೀರವನ್ನು ತೊರೆದು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು. ಭೂಮಿಯ ಸ್ಪರ್ಷದಲ್ಲಿ ಬಂದು ಅವನು ವಿವಿಧ ರೀತಿಯ ಅತೀವ ಖನಿಜಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. | He abandoned his body and entered the Earth. Coming into contact with the Earth, he created various kinds of extraordinary minerals. |
| MBh.03.212.html | आस्यात्सुगन्धि तेजश्च अस्थिभ्यो देवदारु च। श्लेष्मणः स्फटिकं तस्य पित्तान्मरकतं तथा॥03-212-013॥ | ಅವನ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಸುಗಂಧವೂ, ಅಸ್ತಿಗಳಿಂದ ದೇವದಾರುವೂ, ಕಫದಿಂದ ಸ್ಪಟಿಕವೂ ಮತ್ತು ಪಿತ್ತದಿಂದ ಮರಕತವೂ ಆದವು. | From his splendor came fragrance, from his bones came the Devadaru (Deodar tree), from his phlegm came crystal (Spatika), and from his bile came emerald (Marakata). |
| MBh.03.212.html | यकृत्कृष्णायसं तस्य त्रिभिरेव बभुः प्रजाः। नखास्तस्याभ्रपटलं शिराजालानि विद्रुमम्। शरीराद्विविधाश्चान्ये धातवोऽस्याभवन्नृप॥03-212-014॥ | ಅವನ ಯಕೃತ್ತಿನಿಂದ ಕಪ್ಪು ಕಬ್ಬಿಣವೂ ಬಂದಿತು. ಎಲ್ಲ ಜಗತ್ತೂ ಈ ಮೂರರಿಂದ ವ್ಯಾಪಿತವಾಗಿದೆ. ಅವನ ಉಗುರಿನಿಂದ ಮೋಡಗಳಾದವು, ರಕ್ತನಾಳಗಳಿಂದ ಶಿಲಾಜಾಲಗಳಾದವು. ನೃಪ! ಅವನ ಶರೀರದಿಂದ ಬಹುವಿಧದ ಖನಿಜಗಳಾದವು. | Black iron also came from his liver. The entire world is pervaded by these three. Clouds came from his nails, and networks of rocks from his blood vessels. O King (Nripa)! Various kinds of minerals came from his body. |
| MBh.03.212.html | एवं त्यक्त्वा शरीरं तु परमे तपसि स्थितः। भृग्वङ्गिरादिभिर्भूयस्तपसोत्थापितस्तदा॥03-212-015॥ | ಹೀಗೆ ತನ್ನ ಶರೀರವನ್ನು ತೊರೆದು ಅವನು ಪರಮ ತಪಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಿಂತನು. ಭೃಗು ಅಂಗಿರಸ ಮೊದಲಾದವರು ಅವನನ್ನು ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದರು. | Thus, having abandoned his body, he stood in supreme penance. Bhrigu, Angiras, and others roused him from his penance. |
| MBh.03.212.html | भृशं जज्वाल तेजस्वी तपसाप्यायितः शिखी। दृष्ट्वा ऋषीन्भयाच्चापि प्रविवेश महार्णवम्॥03-212-016॥ | ತಪಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿದ್ದ ಆ ಅಗ್ನಿಯು ತುಂಬಾ ತೇಜಸ್ಸಿನಿಂದ ಉರಿಯ ತೊಡಗಿದನು. ಋಷಿಯನ್ನು ನೋಡಿ ಭಯದಿಂದ ಮಹಾಸಾಗರವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದನು. | That Agni, engaged in penance, began to burn with great splendor. Seeing the sage, he entered the great ocean out of fear. |
| MBh.03.212.html | तस्मिन्नष्टे जगद्भीतमथर्वाणमथाश्रितम्। अर्चयामासुरेवैनमथर्वाणं सुरर्षयः॥03-212-017॥ | ಅವನು ನಷ್ಟವಾಗಲು ಜಗತ್ತು ಭೀತವಾಗಿ ಅಥರ್ವಣವನ್ನು ಮೊರೆಹೊಕ್ಕಿತು. ಸುರರೂ ಸುರರ್ಷಿಗಳೂ ಅಥರ್ವಣನನ್ನು ಅರ್ಚಿಸಿದರು. | When he was lost, the world became afraid and appealed to Atharvan. The Suras (gods) and the Surarshis (divine sages) worshipped Atharvan. |
| MBh.03.212.html | अथर्वा त्वसृजल्लोकानात्मनालोक्य पावकम्। मिषतां सर्वभूतानामुन्ममाथ महार्णवम्॥03-212-018॥ | ಸರ್ವಭೂತಗಳು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ ಅಥರ್ವನು ಮಹಾರ್ಣವವನ್ನು ಮೇಲೆ ಕೆಳಮಾಡಿ ಹುಡುಕಿದನು. ಆಗ ತಾನೇ ಲೋಕಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. | While all beings watched, Atharvan searched the great ocean, turning it upside down. It was then that he created the worlds. |
| MBh.03.212.html | एवमग्निर्भगवता नष्टः पूर्वमथर्वणा। आहूतः सर्वभूतानां हव्यं वहति सर्वदा॥03-212-019॥ | ಹೀಗೆ ಹಿಂದೆ ಅತರ್ವಣನು ಭಗವಾನ್ ಅಗ್ನಿಯು ನಷ್ಟವಾಗಲು ಸರ್ವದಾ ಸರ್ವಭೂತಗಳು ಆಹುತಿಯಿತ್ತ ಹವಿಸ್ಸನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದನು. | Thus, in the past, when the divine Agni was lost, Atharvana always carried the oblations offered by all beings. |
| MBh.03.212.html | एवं त्वजनयद्धिष्ण्यान्वेदोक्तान्विबुधान्बहून्। विचरन्विविधान्देशान्भ्रममाणस्तु तत्र वै॥03-212-020॥ | ಹೀಗೆ ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಸಂಚರಿಸುತ್ತಾ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾ ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ವಿಬುಧರು ಹೇಳಿದ ವಿವಿಧ ಅಗ್ನಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿದನು. | Thus, traveling and wandering in various countries, he created the various Agnis mentioned by the wise (Vibudhas) in the Vedas. |
| MBh.03.212.html | सिन्धुवर्जं पञ्च नद्यो देविकाथ सरस्वती। गङ्गा च शतकुम्भा च शरयूर्गण्डसाह्वया॥03-212-021॥ चर्मण्वती मही चैव मेध्या मेधातिथिस्तथा। ताम्रावती वेत्रवती नद्यस्तिस्रोऽथ कौशिकी॥03-212-022॥ तमसा नर्मदा चैव नदी गोदावरी तथा। वेण्णा प्रवेणी भीमा च मेद्रथा चैव भारत॥03-212-023॥ भारती सुप्रयोगा च कावेरी मुर्मुरा तथा। कृष्णा च कृष्णवेण्णा च कपिला शोण एव च। एता नद्यस्तु धिष्ण्यानां मातरो याः प्रकीर्तिताः॥03-212-024॥ | ಭಾರತ! ಸಿಂಧು, ಐದು ನದಿಗಳು, ದೇವಿಕಾ, ಸರಸ್ವತೀ, ಗಂಗಾ, ಶತಕುಂಭಾ, ಶರಯೂ, ಗಂಡಸಾಹ್ವಯ, ಚರ್ವಣ್ವತೀ, ಮಹೀ, ಮೇಧಾ, ಮೇಧಾತಿಥಿ, ತಾಮ್ರವತೀ, ವೇತ್ರವತೀ, ನದೀ ಅಸ್ತಿಸ್ರೋಥ, ಕೌಶಿಕೀ, ತಮಸಾ, ನರ್ಮದಾ, ನದೀ ಗೋದಾವರೀ, ವೇಣೀ, ಪ್ರವೇಣೀ, ಭೀಮಾ, ಮೇದ್ರಥಾ, ಭಾರತೀ, ಸುಪ್ರಯಾಗಾ, ಕಾವೇರೀ, ಮುರ್ಮುರಾ, ಕೃಷ್ಣಾ, ಕೃಷ್ಣವೇಣೀ, ಕಪಿಲಾ, ಶೋಣಾ, ಈ ಎಲ್ಲ ನದಿಗಳನ್ನೂ ಅಗ್ನಿಗಳ ತಾಯಂದಿರೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. | O Bharata! Sindhu, the five rivers, Devika, Saraswati, Ganga, Shatakumbha, Sarayu, Gandasahvaya, Charmanwati, Mahi, Medha, Medhatithi, Tamravati, Vetravati, the river Astisrotha, Kaushiki, Tamasa, Narmada, the river Godavari, Veni, Praveni, Bhima, Medratha, Bharati, Suprayaga, Kaveri, Murmura, Krishna, Krishnaveni, Kapila, Shona—they say that all these rivers are the mothers of the Agnis. |
| MBh.03.212.html | अद्भुतस्य प्रिया भार्या तस्याः पुत्रो विडूरथः। यावन्तः पावकाः प्रोक्ताः सोमास्तावन्त एव च॥03-212-025॥ | ಅದ್ಭುತನ ಪತ್ನಿ ಪ್ರಿಯಾ, ಅವಳ ಪುತ್ರ ವಿಡೂರಥ. ಮೊದಲು ಹೇಳಿದ ಅಗ್ನಿಗಳಷ್ಟೇ ಸೋಮ ಯಾಗಗಳಿವೆ. | The wife of Adbhuta (Wonder) is Priya, and her son is Viduratha. There are as many Soma Yajnas (sacrifices) as the Agnis mentioned earlier. |
| MBh.03.212.html | अत्रेश्चाप्यन्वये जाता ब्रह्मणो मानसाः प्रजाः। अत्रिः पुत्रान्स्रष्टुकामस्तानेवात्मन्यधारयत्। तस्य तद्ब्रह्मणः कायान्निर्हरन्ति हुताशनाः॥03-212-026॥ | ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಾನಸಪುತ್ರರಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದ ಮಕ್ಕಳು ಅತ್ರಿಯ ಕುಲದವರೂ ಇದ್ದಾರೆ. ಸೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಅತ್ರಿಯು ತನ್ನಿಂದಲೇ ಈ ಪುತ್ರರನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು. ಅವನ ದೇಹದಿಂದಲೇ ಈ ಅಗ್ನಿಗಳು ಹೊರಬಂದವು. | The children born from the mind-born sons of Brahma also belong to the family of Atri. Atri created these sons from himself to continue the creation. These Agnis came out from his very body. |
| MBh.03.212.html | एवमेते महात्मानः कीर्तितास्तेऽग्नयो मया। अप्रमेया यथोत्पन्नाः श्रीमन्तस्तिमिरापहाः॥03-212-027॥ | ನಾನು ಹೇಳಿದ ಇವೇ ಹೀಗೆ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆ ಮಹಾತ್ಮ, ಅಪ್ರಮೇಯ, ಶ್ರೀಮಂತ, ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ಕಳೆಯುವ ಅಗ್ನಿಗಳು. | These are the Agnis I spoke of, who thus originated: the great-souled, immeasurable, prosperous, dispellers of darkness. |
| MBh.03.212.html | अद्भुतस्य तु माहात्म्यं यथा वेदेषु कीर्तितम्। तादृशं विद्धि सर्वेषामेको ह्येष हुताशनः॥03-212-028॥ | ವೇದಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದಂತೆ ಎಲ್ಲಾ ಈ ಅಗ್ನಿಗಳೂ ಮಹಾತ್ಮ ಅದ್ಭುತನಂತೆಯೇ ಇವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದುಕೋ. | Know that all these Agnis are like the great-souled Adbhuta, as mentioned in the Vedas. |
| MBh.03.212.html | एक एवैष भगवान्विज्ञेयः प्रथमोऽङ्गिराः। बहुधा निःसृतः कायाज्ज्योतिष्टोमः क्रतुर्यथा॥03-212-029॥ | ಮೊದಲನೆಯ ಅಂಗಿರಸನಾದ ಈ ಭಗವಾನನೇ ಜ್ಯೋತಿಷ್ಠೋಮ ಯಾಗದಂತೆ ಅವನ ದೇಹದಿಂದ ಬಹುವಿಧದಿಂದ ಹೊರಬಂದನು[1]. | This very divine being, the first Angirasa, emerged in various ways from his body, like the Jyotishțoma Yajna [1]. |
| MBh.03.212.html | इत्येष वंशः सुमहानग्नीनां कीर्तितो मया। पावितो विविधैर्मन्त्रैर्हव्यं वहति देहिनाम्॥03-212-030॥ | ಇದು ನಾನು ಹೇಳಿದ ಸುಮಹಾ ಅಗ್ನಿಗಳ, ವಿವಿಧ ಮಂತ್ರಗಳಿಂದ ಹಾಕಿದ ಹವ್ಯಗಳನ್ನು ಕೊಂಡೊಯ್ಯುವವರ ವಂಶಾವಳಿ.” | This is the lineage of the great Agnis, the carriers of oblations offered with various mantras, which I have narrated."" |