| Verse | Hindi | English |
|---|---|---|
| King Shibi's adherence to Dharma. | ||
| рдПрдХрддреНрд░рд┐рд╢рд░реНрджрд╛рдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдп: | рдПрдХ рд╕реА рдЗрдХрддреАрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | **Chapter One Hundred and Thirty-First** |
| рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╢реАрдирд░рджреНрдзрд╛рд░рд╛ рдмрд╛рдЬрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░рдХрд╛ рдорд╛рдВрд╕ рджреЗрдХрд░ рд╢рд░рдгрдореЗ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рдХрдмреВрддрд░рдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдирд╛ | рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╢реАрдирд░рджреНрдзрд╛рд░рд╛ рдмрд╛рдЬрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╢рд░реАрд░рдХрд╛ рдорд╛рдВрд╕ рджреЗрдХрд░ рд╢рд░рдгрдореЗ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рдХрдмреВрддрд░рдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдирд╛ | **King Ushinar Protects the Pigeon by Offering His Own Flesh to the Hawk** |
| рд╢реНрдпреЗрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рддреНрд╡рд╛рд╣реБрд░реЗрдХрдВ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдорд╣реАрдХреНрд╖рд┐рддрдГ ред рд╕рд░реНрд╡рдзрд░реНрдорд╡рд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рддреНрд╡рдВ рдХрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рдХрд░реНрдо рдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖рд╕рд┐ рее1рее рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдВ рднрдХреНрд╖рдгрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдкреАрдбреНрдпрдорд╛рдирд╕реНрдп рдореЗ рдХреНрд╖реБрдзрд╛ ред рдорд╛ рд░рдХреНрд╖реАрд░реНрдзрд░реНрдорд▓реЛрднреЗрди рдзрд░реНрдордореБрддреНрд╕реГрд╖реНрдЯрд╡рд╛рдирд╕рд┐ рее2рее |
рддрдм рдмрд╛рдЬрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╕рдорд╕реНрдд рднреВрдкрд╛рд▓ рдХреЗрд╡рд▓ рдЖрдкрдХреЛ рд╣реА рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдмрддрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдлрд┐рд░ рдЖрдк рдпрд╣ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдзрдорд╛рдБрд╕реЗ рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз рдХрд░реНрдо рдХреИрд╕реЗ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рдореИрдВ рднреВрдЦрд╕реЗ рдХрд╖реНрдЯ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ рдФрд░ рдХрдмреВрддрд░ рдореЗрд░рд╛ рдЖрд╣рд╛рд░ рдирд┐рдпрдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдЖрдк рдзрд░реНрдорд┐ рд▓реЛрднрд╕реЗ рдЗрд╕рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рди рдХрд░реЗрдВред рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рдореЗрдВ рдЗрд╕реЗ рдЖрд╢реНрд░рдп рджреЗрдХрд░ рдЖрдкрдиреЗ рдзрд░реНрдордХрд╛ рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧ рд╣реА рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рее 1-2рее | Then the hawk said, "O Rajan! All the kings declare you to be the most righteous. Then why do you intend to act against all Dharma (righteousness)? O Maharaja! I am suffering from hunger, and this pigeon is my destined food. Do not protect it out of greed for Dharma. In reality, by giving it shelter, you have abandoned Dharma itself." (1-2) |
| рд░рд╛рдЬреЛрд╡рд╛рдЪ рд╕рдВрддреНрд░рд╕реНрддрд░реВрдкрд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рд░реНрдереА рддреНрд╡рддреНрддреЛ рднреАрддреЛ рдорд╣рд╛рджреНрд╡рд┐рдЬ ред рдорддреНрд╕рдХрд╛рд╢рдордиреБрдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдГ рдкреНрд░рд╛рдгрдЧреГрдзреНрдиреБрд░рдпрдВ рджреНрд╡рд┐рдЬрдГ рее3рее рдПрд╡рдорднреНрдпрд╛рдЧрддрд╕реНрдпреЗрд╣ рдХрдкреЛрддрд╕реНрдпрд╛рднрдпрд╛рд░реНрдерд┐рдирдГ ред рдЕрдкреНрд░рджрд╛рдиреЗ рдкрд░рдВ рдзрд░реНрдо рдХрдердВ рд╢реНрдпреЗрди рди рдкрд╢реНрдпрд╕рд┐ рее4рее |
рд░рд╛рдЬрд╛ рдмреЛрд▓реЗ-рдкрдХреНрд╖рд┐рд░рд╛рдЬ! рдпрд╣ рдХрдмреВрддрд░ рддреБрдорд╕реЗ рдбрд░рдХрд░ рдШрдмрд░рд╛рдпрд╛ рд╣реБрдЖ рд╣реИ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрд░рд╛рдг рдмрдЪрд╛рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдореЗрд░реЗ рд╕рдореАрдк рдЖрдпрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рдЕрдкрдиреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реИред рдмрд╛рдЬ! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрднрдп рдЪрд╛рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЗрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреЛ рдпрджрд┐ рдореИрдВ рддреБрдордХреЛ рдирд╣реАрдВ рд╕реМрдВрдк рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рдпрд╣ рддреЛ рдкрд░рдо рдзрд░реНрдо рд╣реИред рдЗрд╕реЗ рддреБрдо рдХреИрд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ? рее 3-4рее | The king said, "O King of birds! This pigeon, terrified and fearing you, has come to me with the desire to save its life. It seeks protection. O Hawk! If I do not hand over this pigeon, which seeks refuge, to you, it is the ultimate Dharma. Why do you not see this?" (3-4) |
| рдкреНрд░рд╕реНрдкрдиреНрджрдорд╛рдирдГ рд╕рдореНрднреНрд░рд╛рдиреНрддрдГ рдХрдкреЛрддрдГ рд╢реНрдпреЗрди рд▓рдХреНрд╖реНрдпрддреЗ ред рдорддреНрд╕рдХрд╛рд╢рдВ рдЬреАрд╡рд┐рддрд╛рд░реНрдереА рддрд╕реНрдп рддреНрдпрд╛рдЧреЛ рд╡рд┐рдЧрд░реНрд╣рд┐рддрдГ рее5рее рдпреЛ рд╣рд┐ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджреНтАМ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рдиреНтАМ рд╣рдиреНрдпрд╛рджреНтАМ рдЧрд╛рдВ рд╡рд╛ рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рдорд╛рддрд░рдореНтАМ ред рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрдВ рдЪ рддреНрдпрдЬрддреЗ рддреБрд▓реНрдпрдВ рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╣рд┐ рдкрд╛рддрдХрдореНтАМ рее6рее |
рдмрд╛рдЬ! рджреЗрдЦреЛ рддреЛ рдпрд╣ рдмреЗрдЪрд╛рд░рд╛ рдХрдмреВрддрд░ рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднрдпрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдХреБрд▓ рд╣реЛ рдерд░-рдерд░ рдХрд╛рдБрдк рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рдЗрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рдореЗрд░реА рд╢рд░рдг рд▓реА рд╣реИред рдРрд╕реА рджрд╢рд╛рдореЗрдВ рдЗрд╕реЗ рддреНрдпрд╛рдЧ рджреЗрдирд╛ рдмрдбрд╝реА рд╣реА рдирд┐рдиреНрджрд╛рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИред рдЬреЛ рдордиреБрд╖реНрдп рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрдХреА рд╣рддреНрдпрд╛ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЬрдЧрдиреНрдорд╛рддрд╛ рдЧреМрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЬреЛ рд╢рд░рдгрдореЗ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рдХреЛ рддреНрдпрд╛рдЧ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ, рдЗрди рддреАрдиреЛрдВрдХреЛ рд╕рдорд╛рди рдкрд╛рдк рд▓рдЧрддрд╛ рд╣реИ рее 5-6рее | "O Hawk! Look how this poor pigeon is trembling, overwhelmed with fear. It has sought my shelter to protect its life. In such a situation, abandoning it is a highly censurable act. The one who kills a Brahmana, the one who slaughters a cow, the mother of the world, and the one who abandons someone who has sought refuge - all three incur the same sin." (5-6) |
| рд╢реНрдпреЗрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЖрд╣рд╛рд░рд╛рддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рд╕рдореНрднрд╡рдиреНрддрд┐ рдорд╣реАрдкрддреЗ ред рдЖрд╣рд╛рд░реЗрдг рд╡рд┐рд╡рд░реНрдзрдиреНрддреЗ рддреЗрди рдЬреАрд╡рдиреНрддрд┐ рдЬрдиреНрддрд╡рдГ рее7рее |
рдмрд╛рдЬрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгреА рдЖрд╣рд╛рд░рд╕реЗ рд╣реА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЖрд╣рд╛рд░рд╕реЗ рд╣реА рдЙрдирдХреА рд╡реГрджреНрдзрд┐ рд╣реЛрддреА рд╣реИ рдФрд░ рдЖрд╣рд╛рд░рд╕реЗ рд╣реА рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ рее7рее | The hawk said, "O Maharaja! All beings are born from food, they grow by food, and they live by food." (7) |
| рд╢рдХреНрдпрддреЗ рджреБрд╕реНрддреНрдпрдЬреЗрд╜рдкреНрдпрд░реНрдереЗ рдЪрд┐рд░рд░рд╛рддреНрд░рд╛рдп рдЬреАрд╡рд┐рддреБрдореНтАМ ред рди рддреБ рднреЛрдЬрдирдореБрддреНрд╕реГрдЬреНрдп рд╢рдХреНрдпрдВ рд╡рд░реНрддрдпрд┐рддреБрдВ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ рее8рее |
рдЬрд┐рд╕рдХреЛ рддреНрдпрд╛рдЧрдирд╛ рдмрд╣реБрдд рдХрдард┐рди рд╣реИ, рдЙрд╕ рдЕрд░реНрдердХреЗ рдмрд┐рдирд╛ рднреА рдордиреБрд╖реНрдп рдмрд╣реБрдд рджрд┐рдиреЛрдВрддрдХ рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ, рдкрд░рдВрддреБ рднреЛрдЬрди рдЫреЛрдбрд╝ рджреЗрдиреЗрдкрд░ рдХреЛрдИ рднреА рдЕрдзрд┐рдХ рд╕рдордпрддрдХ рдЬреАрд╡рди рдзрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рее8рее | "A person can live for many days without wealth, which is very difficult to renounce, but no one can survive for long without food." (8) |
| рднрдХреНрд╖реНрдпрд╛рджреНтАМ рд╡рд┐рдпреЛрдЬрд┐рддрд╕реНрдпрд╛рджреНрдп рдордо рдкреНрд░рд╛рдгрд╛ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ ред рд╡рд┐рд╕реГрдЬреНрдп рдХрд╛рдпрдореЗрд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рдкрдиреНрдерд╛рдирдордХреБрддреЛрднрдпрдореНтАМ рее9рее рдкреНрд░рдореГрддреЗ рдордпрд┐ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдордиреНтАМ рдкреБрддреНрд░рджрд╛рд░рд╛рджрд┐ рдирдЩреНрдХреНрд╖реНрдпрддрд┐ ред рд░рдХреНрд╖рдорд╛рдгрдГ рдХрдкреЛрддрдВ рддреНрд╡рдВ рдмрд╣реВрдиреНтАМ рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдиреНтАМ рди рд░рдХреНрд╖рд╕рд┐ рее10рее |
рдкреНрд░рдЬрд╛рдирд╛рде! рдЖрдЬ рдЖрдкрдиреЗ рдореБрдЭреЗ рднреЛрдЬрдирд╕реЗ рд╡рдВрдЪрд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореЗрд░реЗ рдкреНрд░рд╛рдг рдЗрд╕ рд╢рд░реАрд░рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЕрдХреБрддреЛрднрдп-рдкрде (рдореГрддреНрдпреБ)-рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдпреЗрдБрдЧреЗред рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдордиреНтАМ! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдореЗрд░реА рдореГрддреНрдпреБ рд╣реЛ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рдореЗрд░реЗ рд╕реНрддреНрд░реА-рдкреБрддреНрд░ рдЖрджрд┐ рднреА (рдЕрд╕рд╣рд╛рдп рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг) рдирд╖реНрдЯ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдБрдЧреЗред рдЗрд╕ рддрд░рд╣ рдЖрдк рдПрдХ рдХрдмреВрддрд░рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдХреЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ рее 9-10рее | "O Lord of the subjects! Today, you have deprived me of food, therefore my life will leave this body and attain the path of great fear (death). O Righteous one! If I die in this way, then my wife, children, and others will also perish (due to being helpless). Thus, by protecting one pigeon, you are not protecting many lives." (9-10) |
| рдзрд░реНрдо рдпреЛ рдмрд╛рдзрддреЗ рдзрд░реНрдореЛ рди рд╕ рдзрд░реНрдо: рдХреБрдзрд░реНрдо рддрддреНтАМ ред рдЕрд╡рд┐рд░реЛрдзрд╛рддреНтАМ рддреБ рдпреЛ рдзрд░реНрдордГ рд╕ рдзрд░реНрдордГ рд╕рддреНрдпрд╡рд┐рдХреНрд░рдо рее11рее |
рд╕рддреНрдпрдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдирд░реЗрд╢! рдЬреЛ рдзрд░реНрдо рджреВрд╕рд░реЗ рдзрд░реНрдордХрд╛ рдмрд╛рдзрдХ рд╣реЛ рд╡рд╣ рдзрд░реНрдо рдирд╣реАрдВ, рдХреБрдзрд░реНрдо рд╣реИред рдЬреЛ рджреВрд╕рд░реЗ рдХрд┐рд╕реА рдзрд░реНрдордХрд╛ рд╡рд┐рд░реЛрдз рди рдХрд░рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣реА рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рд┐рдХ рдзрд░реНрдо рд╣реИ рее | "O Truthful and valiant king! The Dharma that obstructs another Dharma is not Dharma, but Adharma (unrighteousness). Only that which is established without opposing any other Dharma is true Dharma." (11) |
| рд╡рд┐рд░реЛрдзрд┐рд╖реБ рдорд╣реАрдкрд╛рд▓ рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреНрдп рдЧреБрд░реБрд▓рд╛рдШрд╡рдореНтАМ ред рди рдмрд╛рдзрд╛ рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рдпрддреНрд░ рддрдВ рдзрд░реНрдо рд╕рдореБрдкрд╛рдЪрд░реЗрддреНтАМ рее12рее |
рдкрд░рд╕реНрдкрд░рд╡рд┐рд░реБрджреНрдз рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдзрд░реНрдореЛрдореЗрдВ рдЧреМрд░рд╡-рд▓рд╛рдШрд╡рдХрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд╛рдзрд╛ рди рд╣реЛ рдЙрд╕реА рдзрд░реНрдордХрд╛ рдЖрдЪрд░рдг рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рее12рее | "Among Dharmas that seem to contradict each other, one should consider their importance and choose to practice the Dharma that does not harm others." (12) |
| рдЧреБрд░реБрд▓рд╛рдШрд╡рдорд╛рджрд╛рдп рдзрд░реНрдорд╛рдзрд░реНрдорд╡рд┐рдирд┐рд╢реНрдЪрдпреЗ ред рдпрддреЛ рднреВрдпрд╛рдВрд╕реНрддрддреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдХреБрд░реБрд╖реНрд╡ рдзрд░реНрдордирд┐рд╢реНрдЪрдпрдореНтАМ рее13рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдзрд░реНрдо рдФрд░ рдЕрдзрд░реНрдордХрд╛ рдирд┐рд░реНрдгрдп рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рдкреБрдгреНрдп рдФрд░ рдкрд╛рдкрдХреЗ рдЧреМрд░рд╡-рд▓рд╛рдШрд╡рдкрд░ рд╣реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рд░рдЦрдХрд░ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХреАрдЬрд┐рдпреЗ рддрдерд╛ рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдЕрдзрд┐рдХ рдкреБрдгреНрдп рд╣реЛ рдЙрд╕реАрдХреЛ рдЖрдЪрд░рдгрдореЗрдВ рд▓рд╛рдиреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рдзрд░реНрдо рдард╣рд░рд╛рдЗрдпреЗ рее13рее | "O Rajan! While deciding between Dharma and Adharma, consider the gravity of virtue and sin and establish as Dharma that which should be practiced and which leads to greater virtue." (13) |
| рд░рд╛рдЬреЛрд╡рд╛рдЪ рдмрд╣реБрдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдВ рднрд╛рд╖рд╕реЗ рд╡рд┐рд╣рдЧреЛрддреНрддрдо ред рд╕реБрдкрд░реНрдгрдГ рдкрдХреНрд╖рд┐рд░рд╛рдЯреНтАМ рдХрд┐рдВ рддреНрд╡рдВ рдзрд░реНрдордЬреНрдЮрд╢реНрдирд╛рд╕реНрдпрд╕рдВрд╢рдпрдореНтАМ рее14рее |
рд░рд╛рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╣рд╛--рдкрдХреНрд╖рд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмрд╛рддреЗрдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдордп рдЧреБрдгреЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реИрдВред рддреБрдо рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рдкрдХреНрд╖рд┐рд░рд╛рдЬ рдЧрд░реБрдбрд╝ рддреЛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ? рдЗрд╕рдореЗрдВ рд╕рдВрджреЗрд╣ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐ рддреБрдо рдзрд░реНрдорд┐ рдЬреНрдЮрд╛рддрд╛ рд╣реЛ рее14рее | The king said, "O Best of birds! Your words are endowed with extremely auspicious qualities. Are you not Garuda, the king of birds himself? There is no doubt that you are a knower of Dharma." (14) |
| рддрдерд╛ рд╣рд┐ рдзрд░реНрдорд╕рдВрдпреБрдХреНрддрдВ рдмрд╣реБ рдЪрд┐рддреНрд░рдВ рдЪ рднрд╛рд╖рд╕реЗ ред рди рддреЗрд╜рд╕реНрддреНрдпрд╡рд┐рджрд┐рддрдВ рдХрд┐рдВрдЪрд┐рджрд┐рддрд┐ рддреНрд╡рд╛рдВ рд▓рдХреНрд╖рдпрд╛рдореНрдпрд╣рдореНтАМ рее15рее |
рддреБрдо рдЬреЛ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд╣ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ рд╡реЗ рдмрдбрд╝реА рд╣реА рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдФрд░ рдзрд░реНрдорд╕рдВрдЧрдд рд╣реИрдВред рдореБрдЭреЗ рд▓рдХреНрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рдРрд╕рд╛ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдРрд╕реА рдХреЛрдИ рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рдЬреЛ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЬреНрдЮрд╛рдд рди рд╣реЛ рее15рее | "The things you are saying are very wondrous and in accordance with Dharma. By your signs, it seems to me that there is nothing that you do not know." (15) |
| рд╢рд░рдгреИрд╖рд┐рдкрд░рд┐рддреНрдпрд╛рдЧрдВ рдХрдердВ рд╕рд╛рдзреНрд╡рд┐рддрд┐ рдордиреНрдпрд╕реЗ ред рдЖрд╣рд╛рд░рд╛рд░реНрдердВ рд╕рдорд╛рд░рдореНрднрд╕реНрддрд╡ рдЪрд╛рдпрдВ рд╡рд┐рд╣рдВрдЧрдо рее16рее |
рддреЛ рднреА рддреБрдо рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрдХреЗ рддреНрдпрд╛рдЧрдХреЛ рдХреИрд╕реЗ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдорд╛рдирддреЗ рд╣реЛ? рдпрд╣ рдореЗрд░реА рд╕рдордЭрдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рдЖрддрд╛ред рд╡рд┐рд╣рдВрдЧрдо! рд╡рд╛рд╕реНрддрд╡рдореЗрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдпрд╣ рдЙрджреНрдпреЛрдЧ рдХреЗрд╡рд▓ рднреЛрдЬрди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реИ рее | "Still, how can you consider abandoning someone who has sought refuge as good? I do not understand this. O Bird! In reality, your effort is solely to obtain food." (16) |
| рд╢рдХреНрдпрд╢реНрдЪрд╛рдкреНрдпрдиреНрдпрдерд╛ рдХрд░реНрддреБрдорд╛рд╣рд╛рд░реЛрд╜рдкреНрдпрдзрд┐рдХрд╕реНрддреНрд╡рдпрд╛ ред рдЧреЛрд╡реГрд╖реЛ рд╡рд╛ рд╡рд░рд╛рд╣реЛ рд╡рд╛ рдореГрдЧреЛ рд╡рд╛ рдорд╣рд┐рд╖реЛрд╜рдкрд┐ рд╡рд╛ ред рддреНрд╡рджрд░реНрдердорджреНрдп рдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдВ рдпрдЪреНрдЪрд╛рдиреНрдпрджрд┐рд╣ рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖рд╕рд┐ рее17рее |
рдкрд░рдВрддреБ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрд╣рд╛рд░рдХрд╛ рдкреНрд░рдмрдиреНрдз рддреЛ рджреВрд╕рд░реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рд╕реЗ рднреА рдХрд┐рдпрд╛ рдЬрд╛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЗрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИред рд╕реВрдЕрд░, рд╣рд┐рд░рди, рднреИрд╕рд╛ рдпрд╛ рдХреЛрдИ рдЙрддреНрддрдо рдкрд╢реБ рдЕрдерд╡рд╛ рдЕрдиреНрдп рдЬреЛ рдХреЛрдИ рднреА рд╡рд╕реНрддреБ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЕрднреАрд╖реНрдЯ рд╣реЛ рд╡рд╣ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреНрд░рд╕реНрддреБрдд рдХреА рдЬрд╛ рд╕рдХрддреА рд╣реИ рее17рее | "However, arrangements for your food can be made in other ways, and it can be more than this pigeon. A pig, a deer, a buffalo, or any excellent animal, or any other thing that you desire, can be offered to you." (17) |
| рд╢реНрдпреЗрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рди рд╡рд░рд╛рд╣рдВ рди рдЪреЛрдХреНрд╖рд╛рдгрдВ рди рдореГрдЧрд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдВрд╕реНрддрдерд╛ ред рднрдХреНрд╖рдпрд╛рдорд┐ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдХрд┐ рдордорд╛рдиреНрдпреЗрди рдХреЗрдирдЪрд┐рддреНтАМ рее18рее |
рдмрд╛рдЬ рдмреЛрд▓рд╛-рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рдореИрдВ рди рд╕реВрдЕрд░ рдЦрд╛рдКрдБрдЧрд╛, рди рдХреЛрдИ рдЙрддреНрддрдо рдкрд╢реБ рдФрд░ рди рднреЛрддрд┐-рднреЛрддрд┐рдХреЗ рдореГрдЧреЛрдВрдХрд╛ рд╣реА рдЖрд╣рд╛рд░ рдХрд░реВрдЧрд╛ред рджреВрд╕рд░реА рдХрд┐рд╕реА рд╡рд╕реНрддреБрд╕реЗ рднреА рдореБрдЭреЗ рдХреНрдпрд╛ рд▓реЗрдирд╛ рд╣реИ? рее | The hawk said, "O Maharaja! I will not eat a pig, nor any excellent animal, nor will I consume various kinds of deer. What do I have to do with anything else?" (18) |
| рдпрд╕реНрддреБ рдореЗ рджреЗрд╡рд╡рд┐рд╣рд┐рддреЛ рднрдХреНрд╖рдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдкреБрдЩреНрдЧрд╡ ред рддрдореБрддреНрд╕реГрдЬ рдорд╣реАрдкрд╛рд▓ рдХрдкреЛрддрдорд┐рдордореЗрд╡ рдореЗ рее19рее |
рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╢рд┐рд░реЛрдордгреЗ! рд╡рд┐рдзрд╛рддрд╛рдиреЗ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЬреЛ рднреЛрдЬрди рдирд┐рдпрдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рд╡рд╣ рддреЛ рдпрд╣ рдХрдмреВрддрд░ рд╣реА рд╣реИ; рдЕрддрдГ рднреВрдкрд╛рд▓! рдЗрд╕реАрдХреЛ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЫреЛрдбрд╝ рджреАрдЬрд┐рдпреЗ рее19рее | "O Jewel among Kshatriyas! The food that the Creator has destined for me is this pigeon. Therefore, O King! Please give it to me." (19) |
| рд╢реНрдпреЗрдирдГ рдХрдкреЛрддрд╛рдирддреНрддреАрддрд┐ рд╕реНрдерд┐рддрд┐рд░реЗрд╖рд╛ рд╕рдирд╛рддрдиреА ред рдорд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕рд╛рд░рдордЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рдХрджрд▓реАрд╕реНрдХрдиреНрдзрдорд╛рд╢реНрд░рдп рее20рее |
рдпрд╣ рд╕рдирд╛рддрди рдХрд╛рд▓рд╕реЗ рдЪрд▓рд╛ рдЖ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ рдХрд┐ рдмрд╛рдЬ рдХрдмреВрддрд░реЛрдВрдХреЛ рдЦрд╛рддрд╛ рд╣реИред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдзрд░реНрдордХреЗ рд╕рд╛рд░рднреВрдд рддрддреНрддреНрд╡рдХреЛ рди рдЬрд╛рдирдХрд░ рдЖрдк рдХреЗрд▓реЗрдХреЗ рдЦрдореНрднреЗ (-рдЬреИрд╕реЗ рд╕рд╛рд░рд╣реАрди рдзрд░реНрдо) рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рди рд▓реАрдЬрд┐рдпреЗ рее20рее | "It has been the practice since time immemorial that hawks eat pigeons. O Rajan! Do not resort to the support of a Dharma like a banana tree trunk (devoid of essence) without knowing the true essence of Dharma." (20) |
| рд░рд╛рдЬреЛрд╡рд╛рдЪ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рд╢рд┐рдмреАрдирд╛рдореГрджреНрдзрдВ рд╡реИ рджрджрд╛рдирд┐ рддрд╡ рдЦреЗрдЪрд░ ред рдпрдВ рд╡рд╛ рдХрд╛рдордпрд╕реЗ рдХрд╛рдордВ рд╢реНрдпреЗрди рд╕рд░реНрд╡ рджрджрд╛рдирд┐ рддреЗ рее21рее |
рд░рд╛рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╣рд╛- рд╡рд┐рд╣рдВрдЧрдо! рдореИрдВ рд╢рд┐рдмрд┐рджреЗрд╢рдХрд╛ рд╕рдореГрджреНрдзрд┐рд╢рд╛рд▓реА рд░рд╛рдЬреНрдп рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╕реМрдВрдк рджреВрдБрдЧрд╛, рдФрд░ рднреА рдЬрд┐рд╕ рд╡рд╕реНрддреБрдХреА рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛрдЧреА рд╡рд╣ рд╕рдм рджреЗ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБ рее21рее | The king said, "O Bird! I will offer you the prosperous kingdom of Shibi, and I can give you anything else that you desire." (21) |
| рд╡рд┐рдиреЗрдордВ рдкрдХреНрд╖рд┐рдгрдВ рд╢реНрдпреЗрди рд╢рд░рдгрд╛рд░реНрдерд┐рдирдорд╛рдЧрддрдореНтАМ ред рдпреЗрдиреЗрдордВ рд╡рд░реНрдЬрдпреЗрдерд╛рд╕реНрддреНрд╡рдВ рдХрд░реНрдордгрд╛ рдкрдХреНрд╖рд┐рд╕рддреНрддрдо ред рддрджрд╛рдЪрдХреНрд╖реНрд╡ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рди рд╣рд┐ рджрд╛рд╕реНрдпреЗ рдХрдкреЛрддрдХрдореНтАМ рее22рее |
рдХрд┐рдВрддреБ рд╢рд░рдг рд▓реЗрдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рдЗрд╕ рдкрдХреНрд╖реАрдХреЛ рдирд╣реАрдВ рддреНрдпрд╛рдЧ рд╕рдХрддрд╛ред рдкрдХреНрд╖рд┐рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрдпреЗрди! рдЬрд┐рд╕ рдХрд╛рдордХреЗ рдХрд░рдиреЗрд╕реЗ рддреБрдо рдЗрд╕реЗ рдЫреЛрдбрд╝ рд╕рдХреЛ, рд╡рд╣ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдУ; рдореИрдВ рд╡рд╣реА рдХрд░реВрдБрдЧрд╛, рдХрд┐рдВрддреБ рдЗрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреЛ рддреЛ рдирд╣реАрдВ рджреВрдБрдЧрд╛ рее22рее | "But I cannot abandon this bird that has come seeking refuge. O Hawk, the best of birds! Tell me what I can do so that you may leave it. I will do that, but I will not give you this pigeon." (22) |
| рд╢реНрдпреЗрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЙрд╢реАрдирд░ рдХрдкреЛрддреЗ рддреЗ рдпрджрд┐ рд╕реНрдиреЗрд╣реЛ рдирд░рд╛рдзрд┐рдк ред рдЖрддреНрдордиреЛ рдорд╛рдВрд╕рдореБрддреНрдХреГрддреНрдп рдХрдкреЛрддрддреБрд▓рдпрд╛ рдзреГрддрдореНтАМ рее23рее рдпрджрд╛ рд╕рдордВ рдХрдкреЛрддреЗрди рддрд╡ рдорд╛рдВрд╕рдВ рдиреГрдкреЛрддреНрддрдо ред рддрджрд╛ рджреЗрдпрдВ рддреБ рддрдиреНрдорд╣реНрдпрдВ рд╕рд╛ рдореЗ рддреБрд╖реНрдЯрд┐рд░реНрднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее24рее |
рдмрд╛рдЬ рдмреЛрд▓рд╛-рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдЙрд╢реАрдирд░! рдпрджрд┐ рдЖрдкрдХрд╛ рдЗрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдкрд░ рд╕реНрдиреЗрд╣ рд╣реИ рддреЛ рдЗрд╕реАрдХреЗ рдмрд░рд╛рдмрд░ рдЕрдкрдирд╛ рдорд╛рдВрд╕ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рддрд░рд╛рдЬреВрдореЗрдВ рд░рдЦрд┐рдпреЗред рдиреГрдкрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЬрдм рд╡рд╣ рддреМрд▓рдореЗрдВ рдЗрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреЗ рдмрд░рд╛рдмрд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рдп рддрдм рд╡рд╣реА рдореБрдЭреЗ рджреЗ рджреАрдЬрд┐рдпреЗрдЧрд╛, рдЙрд╕рд╕реЗ рдореЗрд░реА рддреГрдкреНрддрд┐ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧреА рее 23-24рее | The hawk said, "O Maharaja Ushinar! If you have affection for this pigeon, then cut off your own flesh equal to its weight and place it on the scale. O Foremost among kings! When it equals the weight of this pigeon, then give that to me, and I will be satisfied." (23-24) |
| рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд┐рдмрд┐рдХрд╛ рдХрдмреВрддрд░рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд╛рдЬрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд░рд╛рдЬреЛрд╡рд╛рдЪ 4 рддреНрд░ рде рдЕрдиреБрдЧреНрд░рд╣рдорд┐рдордВ рдордиреНрдпреЗ рд╢реНрдпреЗрди рдпрдиреНрдорд╛рднрд┐рдпрд╛рдЪрд╕реЗ ред рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рддреЗрд╜рджреНрдп рдкреНрд░рджрд╛рд╕реНрдпрд╛рдорд┐ рд╕реНрд╡рдорд╛рдВрд╕рдВ рддреБрд▓рдпрд╛ рдзреГрддрдореНтАМ рее25рее |
рд░рд╛рдЬрд╛рдиреЗ рдХрд╣рд╛--рдмрд╛рдЬ! рддреБрдо рдЬреЛ рдореЗрд░рд╛ рдорд╛рдВрд╕ рдорд╛рдБрдЧ рд░рд╣реЗ рд╣реЛ рдЗрд╕реЗ рдореИрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдКрдкрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝реА рдХреГрдкрд╛ рдорд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ, рдЕрддрдГ рдореИрдВ рдЕрднреА рдЕрдкрдирд╛ рдорд╛рдВрд╕ рддрд░рд╛рдЬреВрдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рджрд┐рдпреЗ рджреЗрддрд╛ рд╣реВрдБ рее25рее | The king said, "O Hawk! I consider it a great favor from you that you are asking for my flesh, so I will now cut off my flesh and offer it to you on the scale." (25) |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЙрддреНрдХреГрддреНрдп рд╕ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдорд╛рдВрд╕рдВ рд░рд╛рдЬрд╛ рдкрд░рдордзрд░реНрдорд╡рд┐рддреНтАМ ред рддреЛрд▓рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдХрдкреЛрддреЗрди рд╕рдордВ рд╡рд┐рднреЛ рее26рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ--рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдкрд░рдо рдзрд░реНрдордЬреНрдЮ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╢реАрдирд░рдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдЕрдкрдирд╛ рдорд╛рдВрд╕ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рдЙрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рддреМрд▓рдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ рее26рее | Lomasa says, "O Kunti Nandana (son of Kunti)! Then, the supremely righteous King Ushinar started cutting off his own flesh and weighing it against the pigeon." (26) |
| рднреНрд░рд┐рдпрдорд╛рдгрдГ рдХрдкреЛрддрд╕реНрддреБ рдорд╛рдВрд╕реЗрдирд╛рддреНрдпрддрд┐рд░рд┐рдЪреНрдпрддреЗ ред рдкреБрдирд╢реНрдЪреЛрддреНрдХреГрддреНрдп рдорд╛рдВрд╕рд╛рдирд┐ рд░рд╛рдЬрд╛ рдкреНрд░рд╛рджрд╛рджреБрд╢реАрдирд░рдГ рее27рее рди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ рдпрджрд╛ рдорд╛рдВрд╕рдВ рдХрдкреЛрддреЗрди рд╕рдордВ рдзреГрддрдореНтАМ ред рддрдд рдЙрддреНрдХреГрддреНрддрдорд╛рдВрд╕реЛрд╜рд╕рд╛рд╡рд╛рд░реБрд░реЛрд╣ рд╕реНрд╡рдпрдВ рддреБрд▓рд╛рдореНтАМ рее28рее |
рдХрд┐рдВрддреБ рджреВрд╕рд░реЗ рдкрд▓рдбрд╝реЗрдореЗрдВ рд░рдЦрд╛ рд╣реБрдЖ рдХрдмреВрддрд░ рдЙрд╕ рдорд╛рдВрд╕рдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдЕрдзрд┐рдХ рднрд╛рд░реА рдирд┐рдХрд▓рд╛, рддрдм рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдЙрд╢реАрдирд░рдиреЗ рдкреБрдирдГ рдЕрдкрдирд╛ рдорд╛рдВрд╕ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рдЪрдврд╝рд╛рдпрд╛ред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдХрд░рдиреЗрдкрд░ рднреА рдЬрдм рд╡рд╣ рдорд╛рдВрд╕ рдХрдмреВрддрд░рдХреЗ рдмрд░рд╛рдмрд░ рди рд╣реБрдЖ, рддрдм рд╕рд╛рд░рд╛ рдорд╛рдВрд╕ рдХрд╛рдЯ рд▓реЗрдиреЗрдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╡реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рддрд░рд╛рдЬреВрдкрд░ рдЪрдврд╝ рдЧрдпреЗ рее 27-28рее | "However, the pigeon placed on the other side of the scale turned out to be heavier than that flesh. Then, Maharaja Ushinar cut off more of his flesh and placed it on the scale. Despite doing this repeatedly, when the flesh did not equal the weight of the pigeon, after cutting off all his flesh, he himself stepped onto the scale." (27-28) |
| рд╢реНрдпреЗрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЗрдиреНрджреНрд░реЛрд╜рд╣рдорд╕реНрдорд┐ рдзрд░реНрдордЬреНрдЮ рдХрдкреЛрддреЛ рд╣рд╡реНрдпрд╡рд╛рдбрдпрдореНтАМ ред рдЬрд┐рдЬреНрдЮрд╛рд╕рдорд╛рдиреМ рдзрд░реНрдо рддреНрд╡рд╛рдВ рдпрдЬреНрдЮрд╡рд╛рдЯрдореБрдкрд╛рдЧрддреМ рее29рее |
рдмрд╛рдЬ рдмреЛрд▓рд╛--рдзрд░реНрдордЬреНрдЮ рдирд░реЗрд╢! рдореИрдВ рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╣реВрдБ рдФрд░ рдпрд╣ рдХрдмреВрддрд░ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рдЕрдЧреНрдирд┐рджреЗрд╡ рд╣реИрдВред рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рдЖрдкрдХреЗ рдзрд░реНрдордХреА рдкрд░реАрдХреНрд╖рд╛ рд▓реЗрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЗрд╕ рдпрдЬреНрдЮрд╢рд╛рд▓рд╛рдореЗрдВ рдЖрдкрдХреЗ рдирд┐рдХрдЯ рдЖрдпреЗ рдереЗ рее | The hawk said, "O Righteous king! I am Indra, and this pigeon is Agni (fire god) himself. We both came to your sacrificial hall to test your Dharma." (29) |
| рдпрддреНтАМ рддреЗ рдорд╛рдВрд╕рд╛рдирд┐ рдЧрд╛рддреНрд░реЗрднреНрдп рдЙрддреНрдХреГрддреНрддрд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ ред рдПрд╖рд╛ рддреЗ рднрд╛рд╕реНрд╡рддреА рдХреАрд░реНрддрд┐рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рднрд┐рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд╛рддрд┐ рее30рее |
рдкреНрд░рдЬрд╛рдирд╛рде! рдЖрдкрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдВрдЧреЛрдВрд╕реЗ рдЬреЛ рдорд╛рдВрд╕ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рдЪрдврд╝рд╛рдпреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрд╕рд╕реЗ рдлреИрд▓реА рд╣реБрдИ рдЖрдкрдХреА рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рдХреАрд░реНрддрд┐ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдЧреЛрдВрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реЛрдЧреА рее30рее | "O Lord of the subjects! Your radiant fame, spread by the flesh you have cut off from your limbs, will surpass that of all others." (30) |
| рдпрд╛рд╡рд▓реНрд▓реЛрдХреЗ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рд╕реНрддреНрд╡рд╛рдВ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡ ред рддрд╛рд╡рддреНтАМ рдХреАрд░реНрддрд┐рд╢реНрдЪ рд▓реЛрдХрд╛рд╢реНрдЪ рд╕реНрдерд╛рд╕реНрдпрдиреНрддрд┐ рддрд╡ рд╢рд╛рд╢реНрдЪрддрд╛рдГ рее31рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдХреЗ рдордиреБрд╖реНрдп рдЗрд╕ рдЬрдЧрддреНрдореЗрдВ рдЬрдмрддрдХ рдЖрдкрдХреА рдЪрд░реНрдЪрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ, рддрдмрддрдХ рдЖрдкрдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдФрд░ рд╕рдирд╛рддрди рд▓реЛрдХ рд╕реНрдерд┐рд░ рд░рд╣реЗрдВрдЧреЗ рее31рее | "O Rajan! As long as people in the world remember you, your fame and eternal realm will remain steadfast." (31) |
| рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдорд╛рд░реБрд░реЛрд╣ рджрд┐рд╡рдВ рдкреБрдирдГ ред рдЙрд╢реАрдирд░реЛрд╜рдкрд┐ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдзрд░реНрдореЗрдгрд╛рд╡реГрддреНрдп рд░реЛрджрд╕реА рее32рее рд╡рд┐рднреНрд░рд╛рдЬрдорд╛рдиреЛ рд╡рдкреБрд╖рд╛рдкреНрдпрд╛рд░реБрд░реЛрд╣ рддреНрд░рд┐рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдкрдореНтАМ ред рддрджреЗрддрддреНтАМ рд╕рджрдирдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд░рд╛рдЬреНрдЮрд╕реНрддрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее33рее рдкрд╢реНрдпрд╕реНрд╡реИрддрдиреНрдордпрд╛ рд╕рд╛рд░реНрдз рдкреБрдгреНрдпрдВ рдкрд╛рдкрдкреНрд░рдореЛрдЪрдирдореНтАМ ред рддрддреНрд░ рд╡реИ рд╕рддрддрдВ рджреЗрд╡рд╛ рдореБрдирдпрд╢реНрдЪ рд╕рдирд╛рддрдирд╛рдГ ред рджреГрд╢реНрдпрдиреНрддреЗ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреИ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдкреБрдгреНрдпрд╡рджреНрднрд┐рд░реНрдорд╣рд╛рддреНрдорднрд┐рдГ рее34рее |
рд░рд╛рдЬрд╛рд╕реЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдлрд┐рд░ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗ рддрдерд╛ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╢реАрдирд░ рднреА рдЕрдкрдиреЗ рдзрд░реНрдорд╕реЗ рдкреГрдереНрд╡реА рдФрд░ рдЖрдХрд╛рд╢рдХреЛ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рдХрд░ рджреЗрджреАрдкреНрдпрдорд╛рди рд╢рд░реАрд░ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдпрд╣реА рдЙрди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╢реАрдирд░рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдо рд╣реИ рдЬреЛ рдкреБрдгреНрдпрдЬрдирдХ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рд╕рдорд╕реНрдд рдкрд╛рдкреЛрдВрд╕реЗ рдЫреБрдЯрдХрд╛рд░рд╛ рджрд┐рд▓рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИред рддреБрдо рдореЗрд░реЗ рд╕рд╛рде рдЗрд╕ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдЖрд╢реНрд░рдордХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░реЛред рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рд╡рд╣рд╛рдБ рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрдХреЛ рд╕рджрд╛ рд╕рдирд╛рддрди рджреЗрд╡рддрд╛ рддрдерд╛ рдореБрдирд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рд╣реЛрддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ рее 32-34рее | Saying this to the king, Indra returned to the celestial realm, and the righteous King Ushinar, having pervaded the earth and sky with his Dharma, also ascended to heaven with a radiant body. O Rajan! This is the ashram of that noble King Ushinar, which is virtuous and liberates one from all sins. Behold this sacred ashram with me. O Maharaja! Virtuous and noble Brahmanas always have the vision of eternal gods and sages there." (32-34) |
| рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдпрд╛рдВ рд╢реНрдпреЗрдирдХрдкреЛрддреАрдпреЗ рдПрдХрддреНрд░рд┐рдВрд╢рджрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее131рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдХреЗ рдкреНрд░рд╕рдВрдЧрдореЗрдВ рд╢реНрдпреЗрдирдХрдкреЛрддреАрдпреЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдПрдХ рд╕реА рдЗрдХрддреАрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее131рее | "Thus, the one hundred and thirty-first chapter related to the story of the hawk and the pigeon in the context of Lomasa's pilgrimage in the Tirthayatra Parva (pilgrimage chapter) of the Vana Parva (forest chapter) of the Srimahabharata is completed." (131) |
| Verse | Hindi | English |
|---|---|---|
| King Shibi's praise by Emperor Yayati. | ||
| рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рддреЗрд╜рдзрд┐рд░реБрд╣реНрдп рд░рдерд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдкреНрд░рдпрд╛рддрд╛ рдиреГрдкрд╕рддреНрддрдорд╛рдГ ред рдЖрдХреНрд░рдордиреНрддреЛ рджрд┐рд╡рдВ рднрд╛рднрд┐рд░реНрдзрд░реНрдореЗрдгрд╛рд╡реГрддреНрдп рд░реЛрджрд╕реА рее16рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ--рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡реЗ рд╕рднреА рдиреГрдкрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЙрди рджрд┐рд╡реНрдп рд░рдереЛрдВрдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реЛ рдзрд░реНрдордХреЗ рдмрд▓рд╕реЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдкреГрдереНрд╡реА рдФрд░ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рдЙрдирдХреА рдкреНрд░рднрд╛ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рдереА рее16рее | Vaishampayana says: "O king! Then all those best of kings, mounted on those divine chariots, set out to reach heaven by the power of Dharma. At that time, their radiance pervaded the earth and the sky. рее16рее |
| (рдЕрд╖реНрдЯрдХрд╢реНрдЪ рд╢рд┐рдмрд┐рд╢реНрдЪреИрд╡ рдХрд╛рд╢рд┐рд░рд╛рдЬрдГ рдкреНрд░рддрд░реНрджрдирдГ ред рдРрдХреНрд╖реНрд╡рд╛рдХрд╡реЛ рд╡рд╕реБрдордирд╛рд╢реНрдЪрддреНрд╡рд╛рд░реЛ рднреВрдорд┐рдкрд╛рд╢реНрдЪ рд╣ рее рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╣реНрдпрд╡рднреГрдерд╕реНрдирд╛рддрд╛рдГ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрддрд╛рдГ рд╕рд╛рдзрд╡рдГ рд╕рд╣ ред ) |
рдЕрд╖реНрдЯрдХ, рд╢рд┐рдмрд┐, рдХрд╛рд╢рд┐рд░рд╛рдЬ рдкреНрд░рддрд░реНрджрди рддрдерд╛ рдЗрдХреНрд╖реНрд╡рд╛рдХреБрд╡рдВрд╢реА рд╡рд╕реБрдордирд╛-рдпреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рд╕рд╛рдзреБ рдирд░реЗрд╢ рдпрдЬреНрдЮрд╛рдиреНрдд-рд╕реНрдирд╛рди рдХрд░рдХреЗ рдПрдХ рд╕рд╛рде рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдореЗрдВ рдЧрдпреЗред | Ashtaka, Shibi, King Pratardana of Kashi, and Vasumana of the Ikshvaku dynastyтАФthese four virtuous kings went to heaven together after taking the post-sacrifice bath. |
| рдЕрд╖реНрдЯрдХ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЕрд╣рдВ рдордиреНрдпреЗ рдкреВрд░реНрд╡рдореЗрдХреЛрд╜рд╕реНрдорд┐ рдЧрдиреНрддрд╛ рд╕рдЦрд╛ рдЪреЗрдиреНрджреНрд░рдГ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рдореЗ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ ред рдХрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВ рд╢рд┐рдмрд┐рд░реМрд╢реАрдирд░реЛрд╜рдп- рдореЗрдХреЛрд╜рддреНрдпрдЧрд╛рддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╡реЗрдЧреЗрди рд╡рд╛рд╣рд╛рдиреНтАМ рее17рее |
рдЕрд╖реНрдЯрдХ рдмреЛрд▓реЗ--рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдореЗрд░реЗ рдмрдбрд╝реЗ рдорд┐рддреНрд░ рд╣реИрдВ, рдЕрддрдГ рдореИрдВ рддреЛ рд╕рдордЭрддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рдореИрдВ рд╣реА рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдирдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдБрдЪреВрдБрдЧрд╛ред рдкрд░рдВрддреБ рдпреЗ рдЙрд╢реАрдирд░рдкреБрддреНрд░ рд╢рд┐рдмрд┐ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡реЗрдЧрд╕реЗ рд╣рдо рд╕рдмрдХреЗ рд╡рд╛рд╣рдиреЛрдВрдХреЛ рд▓рд╛рдБрдШрдХрд░ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВ, рдРрд╕рд╛ рдХреИрд╕реЗ рд╣реБрдЖ? рее17рее | Ashtaka said: "O king! The great-souled Indra is my great friend, so I thought that I alone would reach him first. But how did this happen that Shibi, the son of Ushinar, alone surpassed all our vehicles with full speed? рее17рее" |
| рдпрдпрд╛рддрд┐рд░реБрд╡рд╛рдЪ рдЕрджрджрджреНтАМ рджреЗрд╡рдпрд╛рдирд╛рдп рдпрд╛рд╡рджреНтАМ рд╡рд┐рддреНрддрдорд╡рд┐рдиреНрджрдд ред рдЙрд╢реАрдирд░рд╕реНрдп рдкреБрддреНрд░реЛрд╜рдпрдВ рддрд╕реНрдорд╛рдЪреНрдЫреНрд░реЗрд╖реНрдареЛ рд╣рд┐ рд╡рдГ рд╢рд┐рдмрд┐рдГ рее18рее |
рдпрдпрд╛рддрд┐рдиреЗ рдХрд╣рд╛--рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрд╢реАрдирд░рдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рд╢рд┐рдмрд┐рдиреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрд╡ рджрд╛рди рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рдпреЗ рддреБрдо рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИрдВ рее18рее | Yayati said: "O king! Shibi, the son of Ushinar, had donated his all to attain the path of the Brahma realm, therefore, he is superior to all of you. рее18рее |
| рджрд╛рдирдВ рддрдкрдГ рд╕рддреНрдпрдордерд╛рдкрд┐ рдзрд░реНрдореЛ рд╣реНрд░реА: рд╢реНрд░реАрдГ рдХреНрд╖рдорд╛ рд╕реМрдореНрдпрдордереЛ рд╡рд┐рдзрд┐рддреНрд╕рд╛ ред рд░рд╛рдЬрдиреНрдиреЗрддрд╛рдиреНрдпрдкреНрд░рдореЗрдпрд╛рдгрд┐ рд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ рд╢рд┐рдмреЗрдГ рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдиреНрдпрдкреНрд░рддрд┐рдорд╕реНрдп рдмреБрджреНрдзрдпрд╛ рее19рее |
рдирд░реЗрд╢реНрд╡рд░! рджрд╛рди, рддрдкрд╕реНрдпрд╛, рд╕рддреНрдп, рдзрд░реНрдо, рд╣реНрд╡реА, рд╢реНрд░реА, рдХреНрд╖рдорд╛, рд╕реМрдореНрдпрднрд╛рд╡ рдФрд░ рд╡реНрд░рдд-рдкрд╛рд▓рдирдХреА рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛-рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд┐рдмрд┐рдореЗрдВ рдпреЗ рд╕рднреА рдЧреБрдг рдЕрдиреБрдкрдо рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдореЗ рднреА рдЙрдирдХреА рд╕рдорддрд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее19рее | O lord of men! These qualities are unparalleled in King Shibi, and no one is equal to him in intellectтАФcharity, austerity, truth, Dharma, modesty, splendor, forgiveness, gentle disposition, and the desire to observe vows. рее19рее |
| рдПрд╡рдВрд╡реГрддреНрддреЛ рд╣реНрд░реАрдирд┐рд╖реЗрд╡рд╢реНрдЪ рдпрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рддрд╕реНрдорд╛рдЪреНрдЫрд┐рдмрд┐рд░рддреНрдпрдЧрд╛рджреНтАМ рд╡реИ рд░рдереЗрди ред |
рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд┐рдмрд┐ рдРрд╕реЗ рд╕рджрд╛рдЪрд╛рд░рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдФрд░ рд▓рдЬреНрдЬрд╛рд╢реАрд▓ рд╣реИрдВ! (рдЗрдирдореЗрдВ рдЕрднрд┐рдорд╛рдирдХреА рдорд╛рддреНрд░рд╛ рдЫреВ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЧрдпреА рд╣реИред) рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рд╢рд┐рдмрд┐ рд╣рдо рд╕рдмрд╕реЗ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред | King Shibi is so virtuous and modest! (There is not even a trace of pride in him.) That is why Shibi has gone ahead of all of us."" |