| Verse | Hindi | English |
|---|---|---|
| Sage Chyavana allocates 4 places for demon Mada. | ||
| рдЪреБрдХреЛрдк рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддрдкрд╛рдГ
ред рд╕рдВрд╕реНрддрдореНрднрдпрд╛рдорд╛рд╕ рдЪ рддрдВ рд╡рд╛рд╕рд╡рдВ рдЪреНрдпрд╡рдирдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рд╕ рд░рд╛рдЬрдкреБрддреНрд░реАрдорд╡рд╛рдкреНрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рее22рее (рдирд╛рд╕рддреНрдпреМ рдЪ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реЛрдордкреАрдерд┐рдиреМ ред ) |
рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ! рдпрд╣реАрдВ рдорд╣рд╛рддрдкрд╕реНрд╡реА рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЪреНрдпрд╡рди рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░ рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реБрдП рдереЗ рдФрд░ рдпрд╣реАрдВ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рд╕реНрддрдореНрднрд┐рдд рднреА рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рдЗрддрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реА, рдореБрдирд┐рд╡рд░ рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдпрд╣реАрдВ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдмрдирд╛рдпрд╛ рдерд╛ред рдФрд░ рдЗрд╕реА рд╕реНрдерд╛рдирдкрд░ рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░реА рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрддреНрдиреАрд░реВрдкрдореЗрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реБрдИ рдереА рее22рее | "O Fortunate One! It was here that the great ascetic Chyavana, the son of Bhrigu, was angered by Devraj Indra and paralyzed him. Not only that, but the sage Chyavana also made the Ashwini Kumaras eligible to drink Soma in the sacrifice. And it was at this place that Princess Sukanya became his wife." (22) |
| рдпреБрдзрд┐рд╖рд┐рд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдХрдердВ рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдореНрднрд┐рддрд╕реНрддреЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рдХрд╢рд╛рд╕рдирдГ ред рдХрд┐рдорд░реНрде рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рдХреЛрдкрдВ рдЪрдХреНрд░реЗ рдорд╣рд╛рддрдкрд╛рдГ рее23рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдиреЗ рдкреВрдЫрд╛-рдореБрдиреЗ! рдорд╣рд╛рддрдкрд╕реНрд╡реА рднреГрдЧреБрдкреБрддреНрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХрд╛ рд╕реНрддрдореНрднрди рдХреИрд╕реЗ рдХрд┐рдпрд╛? рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░ рдХреНрд░реЛрдз рдХрд┐рд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реБрдЖ? рее23рее | Yudhishthira asked, "O Muni! How did the great ascetic Chyavana, the son of Bhrigu, paralyze Lord Indra? Why was he angry with Indra?" (23) |
| рдирд╛рд╕рддреНрдпреМ рдЪ рдХрдердВ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реЛрдордкреАрдерд┐рдиреМ ред рдПрддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡ рдпрдерд╛рд╡реГрддреНрддрдорд╛рдЦреНрдпрд╛рддреБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордо рее24рее |
рддрдерд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрдирд╛рдпрд╛? рдпреЗ рд╕рдм рдмрд╛рддреЗрдВ рдЖрдк рдпрдерд╛рд░реНрдерд░реВрдкрд╕реЗ рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рд╡реЗрдВ рее24рее | "And, O Brahman! How did he make the Ashwini Kumaras eligible to drink Soma in the sacrifice? Please tell me all these things truthfully." (24) |
| рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдпрд╛рдВ рд╕реМрдХрдиреНрдпреЗ рдПрдХрд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее121рее | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдХреЗ рдкреНрд░рд╕рдВрдЧрдореЗрдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпреЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдПрдХ рд╕реМ рдЗрдХреНрдХреАрдпрд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее121рее | "Thus, the one hundred and twenty-first chapter, related to the story of Sukanya, in the context of Lomasa's pilgrimage in the Tirthayatra Parva (pilgrimage chapter) under the Vana Parva (forest chapter) of the Mahabharata, is completed." (121) |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ 1 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 25 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) рдд 8) рдЕрди 1. рдпреВрдкрдХреЗ рдКрдкрд░рдХрд╛ рдЧреЛрд▓рд╛рдХрд╛рд░
рдХрд╛рд╖реНрдаред 2. рдпреВрдк-рдпрдЬреНрдЮрд╕реНрддрдореНрднред 3. рдЪрдорд╕-рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдкрд╛рддреНрд░ред 4. рдмрдЯрд▓реЛрдИред 5. рдкрдХреА-рдкрдХрд╛рдпреА рд░рдЦрдиреЗрдХрд╛ рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА-рдкрд╛рддреНрд░ред 6. рд╣рд╡рд┐рд╖реНрдп рдЕрд░реНрдкрдг рдХрд░рдиреЗрдХрд╛ рдЙрдкрдХрд░рдгред 7. рдШреГрдд рдЖрджрд┐рдХреА рдЖрд╣реБрддрд┐ рдбрд╛рд▓рдиреЗрдХрд╛ рд╕рд╛рдзрдиред |
(рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХрд╛ 1 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 25 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) рдд 8) рдЕрди 1. рдпреВрдкрдХреЗ рдКрдкрд░рдХрд╛ рдЧреЛрд▓рд╛рдХрд╛рд░ рдХрд╛рд╖реНрдаред 2. рдпреВрдк-рдпрдЬреНрдЮрд╕реНрддрдореНрднред 3. рдЪрдорд╕-рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдкрд╛рддреНрд░ред 4. рдмрдЯрд▓реЛрдИред 5. рдкрдХреА-рдкрдХрд╛рдпреА рд░рдЦрдиреЗрдХрд╛ рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА-рдкрд╛рддреНрд░ред 6. рд╣рд╡рд┐рд╖реНрдп рдЕрд░реНрдкрдг рдХрд░рдиреЗрдХрд╛ рдЙрдкрдХрд░рдгред 7. рдШреГрдд рдЖрджрд┐рдХреА рдЖрд╣реБрддрд┐ рдбрд╛рд▓рдиреЗрдХрд╛ рд╕рд╛рдзрдиред | (There are a total of 25 verses including 1 verse from the Dakshinatyadhika text) 8) 1. Circular wooden piece above the Yupa. 2. Yupa-Yajnasthamba. 3. Vessel for Soma drinking. 4. Pot. 5. Container for holding cooked food. 6. Equipment for offering havis. 7. Means for pouring ghee and other offerings. |
| рджреНрд╡рд╛рд╡рд┐рд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрдзреНрдпрд╛рдп: | рдПрдХ рд╕реМ рдмрд╛рдИрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | **Chapter One Hundred and Twenty-Second** |
| рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ | рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ | **Maharishi Chyavana Obtains Sukanya** |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рднреГрдЧреЛрд░реНрдорд╣рд░реНрд╖реЗрдГ рдкреБрддреНрд░реЛрд╜рднреВрдЪреНрдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рдирд╛рдо рднрд╛рд░рдд
ред рд╕рдореАрдкреЗ рд╕рд░рд╕рд╕реНрддрд╕реНрдп рддрдкрд╕реНрддреЗрдкреЗ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ рее1рее рд╕реНрдерд╛рдгреБрднреВрддреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛ рд╡реАрд░рд╕реНрдерд╛рдиреЗрди рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ ред рдЕрддрд┐рд╖реНрдардд рдЪрд┐рд░рдВ рдХрд╛рд▓рдореЗрдХрджреЗрд╢реЗ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ рее2рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рднреГрдЧреБрдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐ рд╣реБрдП, рдЬреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдереЗред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рд╕рд░реЛрд╡рд░рдХреЗ рд╕рдореАрдк рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХреАред рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рдкрд░рдо рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдЪреНрдпрд╡рди рд╡реАрд░рд╛рд╕рдирд╕реЗ рдмреИрдардХрд░ рджрдвреВрдБрдареЗ рдХрд╛рдардХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╡реЗ рдПрдХ рд╣реА рд╕реНрдерд╛рдирдкрд░ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рддрдХ рдЕрд╡рд┐рдЪрд▓рднрд╛рд╡рд╕реЗ рдмреИрдареЗ рд░рд╣реЗ рее 1-2рее | Lomasa says, "O Yudhishthira! Chyavana Muni, the son of Maharishi Bhrigu, was a great ascetic. He started performing penance near that lake. O Pandunandana (son of Pandu)! The radiant Mahatma Chyavana, sitting in the Vira posture (heroic pose), appeared like a withered tree trunk. O Rajan! He remained seated in one place for a very long time, motionless." (1-2) |
| рд╕ рд╡рд▓реНрдореАрдХреЛрд╜рднрд╡рджреГрд╖рд┐рд░реНрд▓рддрд╛рднрд┐рд░рд┐рд╡ рд╕рдВрд╡реГрддрдГ ред рдХрд╛рд▓реЗрди рдорд╣рддрд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕рдорд╛рдХреАрд░реНрдгрдГ рдкрд┐рдкреАрд▓рд┐рдХреИрдГ рее3рее |
рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рд╕рдордп рдмреАрддрдиреЗрдкрд░ рдЙрдирдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдЪреАрдВрдЯрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рд╡реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рд▓рддрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдмрд╛рдБрдмреАрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧреЗ рее3рее | "As a long time passed, his body became covered with anthills. The Maharishi was enveloped in creepers and appeared like a bamboo tree." (3) |
| рддрдерд╛ рд╕ рд╕рдВрд╡реГрддреЛ рдзреАрдорд╛рдиреНтАМ рдореГрддреНрдкрд┐рдгреНрдб рдЗрд╡ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред рддрдкреНрдпрддреЗ рд╕реНрдо рддрдкреЛ рдШреЛрд░рдВ рд╡рд▓реНрдореАрдХреЗрди рд╕рдорд╛рд╡реГрддрдГ рее4рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд▓рддрд╛-рд╡реЗрд▓реЛрдВрд╕реЗ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рд╣реЛ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐ рд╕рдм рдУрд░рд╕реЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдорд┐рдЯреНрдЯреАрдХреЗ рд▓реЛрдВрджреЗрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рджреАрдордХреЛрдВрджреНрдзрд╛рд░рд╛ рдЬрдорд╛ рдХреА рд╣реБрдИ рдорд┐рдЯреНрдЯреАрдХреЗ рдвреЗрд░рд╕реЗ рдврдХреЗ рд╣реБрдП рд╡реЗ рдмрдбрд╝реА рднрд╛рд░реА рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗ рее4рее | "Thus, covered with vines and creepers, the wise Chyavana Muni appeared like a mere lump of clay from all sides. Covered by a mound of earth built by termites, he was performing intense penance." (4) |
| рдЕрде рджреАрд░реНрдШрд╕реНрдп рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд░реНрдирд╛рдо рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рдГ ред рдЖрдЬрдЧрд╛рдо рд╕рд░реЛ рд░рдореНрдпрдВ рд╡рд┐рд╣рд░реНрддреБрдорд┐рджрдореБрддреНрддрдордореНтАМ рее5рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓ рд╡реНрдпрддреАрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐ рдЗрд╕ рдЙрддреНрддрдо рдПрд╡рдВ рд░рдордгреАрдп рд╕рд░реЛрд╡рд░рдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрдпреЗ рее5рее | "After a long time had passed in this way, King Sharyati came to the banks of that beautiful lake for recreation." (5) |
| рддрд╕реНрдп рд╕реНрддреНрд░реАрдгрд╛рдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдЪрддреНрд╡рд╛рд░реНрдпрд╛рд╕рдиреНтАМ рдкрд░рд┐рдЧреНрд░рд╣реЗ ред рдПрдХреИрд╡ рдЪ рд╕реБрддрд╛ рд╕реБрднреНрд░реВрдГ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдирд╛рдо рднрд╛рд░рдд рее6рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЙрдирдХреЗ рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░рдореЗ рдЪрд╛рд░ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдереАрдВ, рдкрд░рдВрддреБ рд╕рдВрддрд╛рдирдХреЗ рдирд╛рдордкрд░ рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рд╣реА рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдкреБрддреНрд░реА рдереА, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдирд╛рдо рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдерд╛ рее6рее | "O Yudhishthira! He had four thousand women in his harem, but had only one beautiful daughter named Sukanya." (6) |
| рд╕рд╛ рд╕рдЦреАрднрд┐рдГ рдкрд░рд┐рд╡реГрддрд╛ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рднрд░рдгрднреВрд╖рд┐рддрд╛ ред рдЪрдВрдХреНрд░рдореНрдпрдорд╛рдгрд╛ рд╡рд▓реНрдореАрдХрдВ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╕реНрдп рд╕рдорд╛рд╕рджрддреНтАМ рее7рее |
рд╡рд╣ рдХрдиреНрдпрд╛ рджрд┐рд╡реНрдп рд╡рд╕реНрддреНрд░рд╛рднреВрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рд╣реЛ рд╕рдЦрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдШрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рд╡рдирдореЗрдВ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рдШреВрдордиреЗ рд▓рдЧреАред рдШреВрдорддреА-рдШрд╛рдорддреА рд╡рд╣ рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдЪреНрдпрд╡рдирдХреА рдмрд╛рдБрдмреАрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреА рее7рее | "That girl, adorned with divine clothes and ornaments, surrounded by her friends, started wandering in the forest. While wandering, she reached the bamboo thicket where Bhrigunandana (descendant of Bhrigu) Chyavana was." (7) |
| рд╕рд╛ рд╡реИ рд╡рд╕реБрдорддреАрдВ рддрддреНрд░ рдкрд╢реНрдпрдиреНрддреА рд╕реБрдордиреЛрд░рдорд╛рдореНтАМ ред рд╡рдирд╕реНрдкрддреАрдиреНтАМ рд╡рд┐рдЪрд┐рдиреНрд╡рдиреНрддреА рд╡рд┐рдЬрд╣рд╛рд░ рд╕рдЦреАрд╡реГрддрд╛ рее8рее |
рд╡рд╣рд╛рдБрдХреА рднреВрдорд┐ рдЙрд╕реЗ рдмрдбрд╝реА рдордиреЛрд╣рд░ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреАред рд╡рд╣ рд╕рдЦрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдХреЗ рдлрд▓-рдлреВрд▓ рддреЛрдбрд╝рддреА рд╣реБрдИ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдШреВрдордиреЗ рд▓рдЧреА рее8рее | "The land there appeared very attractive to her. She started roaming around with her friends, plucking fruits and flowers from the trees." (8) |
| рд░реВрдкреЗрдг рд╡рдпрд╕рд╛ рдЪреИрд╡ рдорджрдиреЗрди рдорджреЗрди рдЪ
ред рдмрднрдЮреНрдЬ рд╡рдирд╡реГрдХреНрд╖рд╛рдгрд╛рдВ рд╢рд╛рдЦрд╛рдГ рдкрд░рдордкреБрд╖реНрдкрд┐рддрд╛рдГ рее9рее рддрд╛рдВ рд╕рдЦреАрд░рд╣рд┐рддрд╛рдореЗрдХрд╛рдореЗрдХрд╡рд╕реНрддреНрд░рд╛рдорд▓рдВрдХреГрддрд╛рдореНтАМ ред рджрджрд░реНрд╢ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡реЛ рдзреАрдорд╛рдВрд╢реНрдЪрд░рдиреНрддреАрдорд┐рд╡ рд╡рд┐рджреНрдпреБрддрдореНтАМ рее10рее |
рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░реВрдк, рдирдпреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛, рдХрд╛рдорднрд╛рд╡рдХреЗ рдЙрджрдп рдФрд░ рдпреМрд╡рдирдХреЗ рдорджрд╕реЗ рдкреНрд░реЗрд░рд┐рдд рд╣реЛ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рдЙрддреНрддрдо рдлреВрд▓реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рд╡рди-рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреА рдмрд╣реБрдд-рд╕реА рд╢рд╛рдЦрд╛рдПрдБ рддреЛрдбрд╝ рд▓реАрдВред рд╡рд╣ рд╕рдЦрд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рд╛рде рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЕрдХреЗрд▓реА рдЯрд╣рд▓рдиреЗ рд▓рдЧреАред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрд╕рдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдкрд░ рдПрдХ рд╣реА рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдерд╛ рдФрд░ рд╡рд╣ рднрд╛рдБрддрд┐- рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рдЕрд▓рдВрдХрд╛рд░реЛрдВрд╕реЗ рдЕрд▓рдВрдХреГрдд рдереАред рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ред рд╡рд╣ рдЪрдордХрддреА рд╣реБрдИ рд╡рд┐рджреНрдпреБрддреНрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рд╡рд┐рдЪрд░ рд░рд╣реА рдереА рее 9-10рее | "Driven by her beauty, young age, blossoming desires, and the pride of youth, Sukanya broke many branches of the forest trees laden with excellent flowers. Leaving her friends, she started walking alone. At that time, she was wearing only one garment and was adorned with various ornaments. The wise Chyavana Muni saw her. She was moving around like shining lightning." (9-10) |
| рддрд╛рдВ рдкрд╢реНрдпрдорд╛рдиреЛ рд╡рд┐рдЬрдиреЗ рд╕ рд░реЗрдореЗ рдкрд░рдорджреНрдпреБрддрд┐рдГ ред рдХреНрд╖рд╛рдордХрдгреНрдард╢реНрдЪ рд╡рд┐рдкреНрд░реНрд╖рд┐рд╕реНрддрдкреЛрдмрд▓рд╕рдордиреНрд╡рд┐рддрдГ рее11рее |
рдЙрд╕реЗ рдПрдХрд╛рдиреНрддрдореЗ рджреЗрдЦрдХрд░ рдкрд░рдо рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ, рддрдкреЛрдмрд▓-рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдПрд╡рдВ рджреБрд░реНрдмрд▓ рдХрдгреНрдард╡рд╛рд▓реЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рд╣реБрдИ рее11рее | "Seeing her alone, the radiant Brahmarishi Chyavana, endowed with the power of penance and having a weak voice, was very pleased." (11) |
| рддрд╛рдорд╛рдмрднрд╛рд╖реЗ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгреАрдВ рд╕рд╛ рдЪрд╛рд╕реНрдп рди рд╢реГрдгреЛрддрд┐ рд╡реИ
ред рддрддрдГ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рд╡рд▓реНрдореАрдХреЗ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдЪрдХреНрд╖реБрд╖реА рее12рее рдХреМрддреВрд╣рд▓рд╛рддреНтАМ рдХрдгреНрдЯрдХреЗрди рдмреБрджреНрдзрд┐рдореЛрд╣рдмрд▓рд╛рддреНрдХреГрддрд╛ ред рдХрд┐рдВ рдиреБ рдЦрд▓реНрд╡рд┐рджрдорд┐рддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдирд┐рд░реНрдмрд┐рднреЗрджрд╛рд╕реНрдп рд▓реЛрдЪрдиреЗ рее13рее рдЕрдХреНрд░реБрдзреНрдпрддреНтАМ рд╕ рддрдпрд╛ рд╡рд┐рджреНрдзреЗ рдиреЗрддреНрд░реЗ рдкрд░рдордордиреНрдпреБрдорд╛рдиреНтАМ ред рддрддрдГ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд╕реИрдиреНрдпрд╕реНрдп рд╢рдХреГрдиреНрдореВрддреНрд░реЗ рд╕рдорд╛рд╡реГрдгреЛрддреНтАМ рее14рее рддрддреЛ рд░реБрджреНрдзреЗ рд╢рдХреГрдиреНрдореВрддреНрд░реЗ рд╕реИрдиреНрдпрдорд╛рдирд╛рд╣рджреБрдГрдЦрд┐рддрдореНтАМ ред рддрдерд╛рдЧрддрдорд╛рднрд┐рдкреНрд░реЗрдХреНрд╖реНрдп рдкрд░реНрдпрдкреГрдЪреНрдЫрддреНтАМ рд╕ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рдГ рее15рее рддрдкреЛрдирд┐рддреНрдпрд╕реНрдп рд╡реГрджреНрдзрд╕реНрдп рд░реЛрд╖рдгрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рддрдГ ред рдХреЗрдирд╛рдкрдХреГрддрдорджреНрдпреЗрд╣ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее16рее рдЬреНрдЮрд╛рддрдВ рд╡рд╛ рдпрджрд┐ рд╡рд╛рдЬреНрдЮрд╛рддрдВ рддрджреНтАМ рджреНрд░реБрддрдВ рдмреНрд░реВрдд рдорд╛ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ ред рддрдореВрдЪреБрдГ рд╕реИрдирд┐рдХрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рди рд╡рд┐рджреНрдореЛрд╜рдкрдХреГрддрдВ рд╡рдпрдореНтАМ рее17рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдордпреА рд░рд╛рдЬрдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рдкреБрдХрд╛рд░рд╛; рдкрд░рдВрддреБ рд╡рд╣ (рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐рдХрд╛ рдХрдгреНрда рджреБрд░реНрдмрд▓ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг) рдЙрдирдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рдирд╣реАрдВ рд╕реБрдирддреА рдереАред рдЙрд╕ рдмрд╛рдБрдмреАрдореЗрдВ рдореБрдирд┐рд╡рд░ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреА рдЪрдордХрддреА рд╣реБрдИ рдЖрдБрдЦреЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЙрд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдХреМрддреВрд╣рд▓ рд╣реБрдЖред рдЙрд╕рдХреА рдмреБрджреНрдзрд┐рдкрд░ рдореЛрд╣ рдЫрд╛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд╡рд┐рд╡рд╢ рд╣реЛрдХрд░ рдпрд╣ рдХрд╣рддреА рд╣реБрдИ рдХрд┐ 'рджреЗрдЦреВрдБ рдпрд╣ рдХреНрдпрд╛ рд╣реИ?тАЭ рдПрдХ рдХрд╛рдБрдЯреЗрд╕реЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЫреЗрдж рджрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдмрд┐рдВрдз рдЬрд╛рдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдкрд░рдо рдХреНрд░реЛрдзреА рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рди рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛ рдЙрдареЗред рдлрд┐рд░ рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХреА рд╕реЗрдирд╛рдХреЗ рдорд▓-рдореВрддреНрд░ рдмрдВрдж рдХрд░ рджрд┐рдпреЗред рдорд▓-рдореВрддреНрд░рдХрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░ рдмрдВрдж рд╣реЛ рдЬрд╛рдиреЗрд╕реЗ рдорд▓рд╛рд╡рд░реЛрдзрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╕рд╛рд░реА рд╕реЗрдирд╛рдХреЛ рдмрд╣реБрдд рджреБрдГрдЦ рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВрдХреА рдРрд╕реА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд░рд╛рдЬрд╛рдиреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛-'рдпрд╣рд╛рдБ рдирд┐рддреНрдп-рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╡рдпреЛрд╡реГрджреНрдз рдорд╣рд╛рдордирд╛ рдЪреНрдпрд╡рди рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рддрдГ рдмрдбрд╝реЗ рдХреНрд░реЛрдзреА рд╣реИрдВред рдЙрдирдХрд╛ рдЬрд╛рдирдХрд░ рдпрд╛ рдмрд┐рдирд╛ рдЬрд╛рдиреЗ рдЖрдЬ рдХрд┐рд╕рдиреЗ рдЕрдкрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ? рдЬрд┐рди рд▓реЛрдЧреЛрдВрдиреЗ рднреА рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐рдХрд╛ рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реЛ, рд╡реЗ рддреБрд░рдВрдд рд╕рдм рдХреБрдЫ рдмрддрд╛ рджреЗ, рд╡рд┐рд▓рдореНрдм рди рдХрд░реЗрдВред' рддрдм рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВрдиреЗ рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛-'рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рд╣рдо рдирд╣реАрдВ рдЬрд╛рдирддреЗ рдХрд┐ рдХрд┐рд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЙрдирдХрд╛ рдЕрдкрд░рд╛рдз рд╣реБрдЖ рд╣реИ? рее 12-17рее | "He called out to that auspicious princess, but she could not hear his voice (due to the Brahmarishi's weak voice). Seeing the shining eyes of Muni Chyavana in that bamboo thicket, she became very curious. Her mind was bewildered, and helplessly, saying, 'Let me see what this is,' she pierced him with a thorn. As his eyes were pierced by her, the extremely wrathful Brahmarishi Chyavana became enraged. He then stopped the urine and feces of Sharyati's army. With their excretory functions blocked, the entire army started suffering greatly due to constipation. Seeing the soldiers in such a condition, the king asked everyone, 'The great-minded and aged Chyavana, who is always engaged in penance, lives here. He is naturally very short-tempered. Who has offended him today, knowingly or unknowingly? Whoever has committed an offense against the Brahmarishi, let them reveal everything immediately, without delay.' Then, all the soldiers said to him, 'O Maharaja! We do not know who has offended him.'" (12-17) |
| рд╕рд░реНрд╡реЛрдкрд╛рдпреИрд░реНрдпрдерд╛рдХрд╛рдордВ рднрд╡рд╛рдВрд╕реНрддрджрдзрд┐рдЧрдЪреНрдЫрддреБ
ред рддрддрдГ рд╕ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдкрд╛рд▓рдГ рд╕рд╛рдореНрдирд╛ рдЪреЛрдЧреНрд░реЗрдг рдЪ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ рее18рее рдкрд░реНрдпрдкреГрдЪреНрдЫрддреНтАМ рд╕реБрд╣реГрджреНрд╡рд░реНрдЧрдВ рдкрд░реНрдпрдЬрд╛рдирдиреНрди рдЪреИрд╡ рддреЗ ред рдЖрдирд╛рд╣рд╛рд░реНрддрдВ рддрддреЛ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рддрддреНрд╕реИрдиреНрдпрдорд╕реБрдЦрд╛рд░реНрджрд┐рддрдореНтАМ рее19рее рдкрд┐рддрд░рдВ рджреБрдГрдЦрд┐рддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╕реБрдХрдиреНрдпреЗрджрдордерд╛рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ ред рдордпрд╛рдЯрдиреНрддреНрдпреЗрд╣ рд╡рд▓реНрдореАрдХреЗ рджреГрд╖реНрдЯрдВ рд╕рддрддреНрд╡рдорднрд┐рдЬреНрд╡рд▓рддреНтАМ рее20рее рдЦрджреНрдпреЛрддрд╡рджрднрд┐рдЬреНрдЮрд╛рддрдВ рддрдиреНрдордпрд╛ рд╡рд┐рджреНрдзрдордиреНрддрд┐рдХрд╛рддреНтАМ ред рдПрддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рддреБ рд╡рд▓реНрдореАрдХрдВ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд╕реНрддреВрд░реНрдгрдорднреНрдпрдпрд╛рддреНтАМ рее21рее рддрддреНрд░рд╛рдкрд╢реНрдпрддреНтАМ рддрдкреЛрд╡реГрджреНрдзрдВ рд╡рдпреЛрд╡реГрджреНрдзрдВ рдЪ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдореНтАМ ред рдЕрдпрд╛рдЪрджрде рд╕реИрдиреНрдпрд╛рд░реНрде рдкреНрд░рд╛рдЮреНрдЬрд▓рд┐рдГ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдкрддрд┐рдГ рее22рее |
тАЬрдЖрдк рдЕрдкрдиреА рд░реБрдЪрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рд╕рднреА рдЙрдкрд╛рдпреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╕рдХрд╛ рдкрддрд╛ рд▓рдЧрд╛рд╡реЗрдВред' рддрдм рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдиреЗ рд╕рд╛рдо рдФрд░ рдЙрдЧреНрд░рдиреАрддрд┐рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рднреА рд╕реБрд╣рджреЛрд╕реЗ рдкреВрдЫрд╛; рдкрд░рдВрддреБ рд╡реЗ рднреА рдЗрд╕рдХрд╛ рдкрддрд╛ рди рд▓рдЧрд╛ рд╕рдХреЗред рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рд╕рд╛рд░реА рд╕реЗрдирд╛рдХреЛ рдорд▓рд╛рд╡рд░реЛрдзрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рджреБрдГрдЦрд╕реЗ рдкреАрдбрд╝рд┐рдд рдФрд░ рдкрд┐рддрд╛рдХреЛ рднреА рдЪрд┐рдиреНрддрд┐рдд рджреЗрдЦ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛--'рддрд╛рдд! рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕ рд╡рдирдореЗрдВ рдШреВрдорддреЗ рд╕рдордп рдПрдХ рдмрд╛рдБрдмреАрдХреЗ рднреАрддрд░ рдХреЛрдИ рдЪрдордХреАрд▓реА рд╡рд╕реНрддреБ рджреЗрдЦреА, рдЬреЛ рдЬреБрдЧрдиреВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рдереАред рдЙрд╕рдХреЗ рдирд┐рдХрдЯ рдЬрд╛рдХрд░ рдореИрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдХреЙрдЯреЗрд╕реЗ рдмреАрдВрдз рджрд┐рдпрд╛ред' рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐ рддреБрд░рдВрдд рд╣реА рдмрд╛рдБрдмреАрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпреЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдореЗрдВ рдмрдврд╝реЗ-рдЪрдврд╝реЗ рд╡рдпреЛрд╡реГрджреНрдз рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ рдФрд░ рд╣рд╛рде рдЬреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВрдХрд╛ рдХрд╖реНрдЯ рдирд┐рд╡рд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпрд╛рдЪрдирд╛ рдХреА-- рее 18-22рее | "'Please find out by all means according to your liking.' Then, King Sharyati inquired from all his friends using both gentle and harsh approaches, but even they could not find out. After that, Sukanya, seeing the entire army suffering from constipation and her father worried, said, 'O Father! While wandering in this forest, I saw a shining object inside a bamboo thicket, which looked like a firefly. Approaching it, I pierced it with a thorn.' Hearing this, Sharyati immediately went to the bamboo thicket. There, he saw the aged Mahatma Chyavana, advanced in penance, and with folded hands, begged him to relieve the suffering of his soldiers." (18-22) |
| рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд╛рджреНтАМ рдмрд╛рд▓рдпрд╛ рдпрддреНтАМ рддреЗ рдХреГрддрдВ рддрддреНтАМ рдХреНрд╖рдиреНрддреБрдорд░реНрд╣рд╕рд┐
ред рддрддреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрдиреНрдорд╣реАрдкрд╛рд▓рдВ рдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╕реНрддрджрд╛ рее23рее рдЕрдкрдорд╛рдирд╛рджрд╣рдВ рд╡рд┐рджреНрдзреЛ рд╣реНрдпрдирдпрд╛ рджрд░реНрдкрдкреВрд░реНрдгрдпрд╛ ред рд░реВрдкреМрджрд╛рд░реНрдпрд╕рдорд╛рдпреБрдХреНрддрд╛рдВ рд▓реЛрднрдореЛрд╣рдмрд▓рд╛рддреНрдХреГрддрд╛рдореНтАМ рее24рее рддрд╛рдореЗрд╡ рдкреНрд░рддрд┐рдЧреГрд╣реНрдпрд╛рд╣рдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рджреБрд╣рд┐рддрд░рдВ рддрд╡ ред рдХреНрд╖реСрд╕реНрдпрд╛рдореАрддрд┐ рдорд╣реАрдкрд╛рд▓ рд╕рддреНрдпрдореЗрддрджреНтАМ рдмреНрд░рд╡реАрдорд┐ рддреЗ рее25рее |
"рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдореЗрд░реА рдмрд╛рд▓рд┐рдХрд╛рдиреЗ рдЕрдЬреНрдЮрд╛рдирд╡рд╢ рдЬреЛ рдЖрдкрдХрд╛ рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдЖрдк рдХреГрдкрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдХреНрд╖рдорд╛ рдХрд░реЗрдВред' рдЙрдирдХреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рд░рд╛рдЬрд╛рд╕реЗ рдХрд╣рд╛--*рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЗрд╕ рдкреБрддреНрд░реАрдиреЗ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░рд╡рд╢ рдЕрдкрдорд╛рдирдкреВрд░реНрд╡рдХ рдореЗрд░реА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рдлреЛрдбрд╝реА рд╣реИрдВ, рдЕрддрдГ рд░реВрдк рдФрд░ рдЙрджрд╛рд░рддрд╛ рдЖрджрд┐ рдЧреБрдгреЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рддрдерд╛ рд▓реЛрдн рдФрд░ рдореЛрд╣рдХреЗ рд╡рд╢реАрднреВрдд рд╣реБрдИ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЗрд╕ рдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рдкрддреНрдиреАрд░реВрдкрдореЗрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдХреЗ рд╣реА рдореИрдВ рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрдкрд░рд╛рдз рдХреНрд╖рдорд╛ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реВрдБред рднреВрдкрд╛рд▓! рдпрд╣ рдореИрдВ рддреБрдорд╕реЗ рд╕рдЪреНрдЪреА рдмрд╛рдд рдХрд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ' рее 23-25рее | "'O Lord! Please forgive the offense that my young daughter has committed unknowingly.' When he said this, Bhrigunandana Chyavana said to the king, 'O Rajan! Your daughter, out of arrogance, has disrespectfully blinded me. Therefore, I can only forgive this offense if I obtain this daughter of yours, endowed with beauty, generosity, and other virtues, and overcome by greed and delusion, as my wife. O King! I am telling you the truth.'" (23-25) |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЛрд╖реЗрд░реНрд╡рдЪрдирдорд╛рдЬреНрдЮрд╛рдп рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд░рд╡рд┐рдЪрд╛рд░рдпрдиреНтАМ ред рджрджреМ рджреБрд╣рд┐рддрд░рдВ рддрд╕реНрдореИ рдЪреНрдпрд╡рдирд╛рдп рдорд╣рд╛рддреНрдордиреЗ рее26рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ--рдЪреНрдпрд╡рди рдЛрд╖рд┐рдХрд╛ рдпрд╣ рд╡рдЪрди рд╕реБрдирдХрд░ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдиреЗ рдмрд┐рдирд╛ рдХреБрдЫ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпреЗ рд╣реА рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдкреБрддреНрд░реА рджреЗ рджреА рее26рее | Lomasa says, "Hearing these words of Chyavana Rishi, King Sharyati, without any hesitation, gave his daughter to Mahatma Chyavana." (26) |
| рдкреНрд░рддрд┐рдЧреГрд╣реНрдп рдЪ рддрд╛рдВ рдХрдиреНрдпрд╛рдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рд╕рд╕рд╛рдж рд╣ ред рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдкреНрд░рд╕рд╛рджреЛ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╡реИ рд╕рд╕реИрдиреНрдпрдГ рдкреБрд░рдорд╛рд╡реНрд░рдЬрддреНтАМ рее27рее |
рдЙрд╕ рд░рд╛рдЬрдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рдкрд╛рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЙрдирдХрд╛ рдХреГрдкрд╛рдкреНрд░рд╕рд╛рдж рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐ рд╕реЗрдирд╛рд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдХреБрд╢рд▓ рдЕрдкрдиреА рд░рд╛рдЬрдзрд╛рдиреАрдХреЛ рд▓реМрдЯ рдЖрдпреЗ рее27рее | "Obtaining that princess, Lord Chyavana Muni was pleased. Then, receiving his grace and blessings, King Sharyati, along with his army, safely returned to his capital." (27) |
| рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдкрд┐ рдкрддрд┐рдВ рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рддрдкрд╕реНрд╡рд┐рдирдордирд┐рдиреНрджрд┐рддрд╛ ред рдирд┐рддреНрдпрдВ рдкрд░реНрдпрдЪрд░рддреНтАМ рдкреНрд░реАрддреНрдпрд╛ рддрдкрд╕рд╛ рдирд┐рдпрдореЗрди рдЪ рее28рее |
рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рднреА рддрдкрд╕реНрд╡реА рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рдкрддрд┐рд░реВрдкрдореЗрдВ рдкрд╛рдХрд░ рдкреНрд░рддрд┐рджрд┐рди рдкреНрд░реЗрдордкреВрд░реНрд╡рдХ рддрдк рдФрд░ рдирд┐рдпрдордХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ рдЙрдирдХреА рдкрд░рд┐рдЪрд░реНрдпрд╛ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреА рее28рее | "Sukanya, having obtained the ascetic Chyavana as her husband, started serving him every day with love, observing penance and rules." (28) |
| рдЕрдЧреНрдиреАрдирд╛рдорддрд┐рдереАрдирд╛рдВ рдЪ рд╢реБрд╢реНрд░реВрд╖реБрд░рдирд╕реВрдпрд┐рдХрд╛ ред рд╕рдорд╛рд░рд╛рдзрдпрдд рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдВ рдЪреНрдпрд╡рдирдВ рд╕рд╛ рд╢реБрднрд╛рдирдирд╛ рее29рее |
рд╕реБрдореБрдЦреА рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдХрд┐рд╕реАрдХреЗ рдЧреБрдгреЛрдВрдореЗрдВ рджреЛрд╖ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрддреА рдереАред рд╡рд╣ рддреНрд░рд┐рд╡рд┐рдз рдЕрдЧреНрдирд┐рдпреЛрдВ рдФрд░ рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рддрддреНрдкрд░ рд╣реЛ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреА рдЖрд░рд╛рдзрдирд╛рдореЗрдВ рд▓рдЧ рдЧрдпреА рее29рее | "The beautiful-faced Sukanya did not find fault with anyone's qualities. Dedicated to serving the three sacred fires and guests, she soon became devoted to Maharishi Chyavana." (29) |
| рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдпрд╛рдВ рд╕реМрдХрдиреНрдпреЗ рджреНрд╡рд╛рд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее122рее | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдпреЗрдВ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдХреЗ рдкреНрд░рдпрдЧ рд╕реБрдХрдиреНрдпреЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдПрдХ рд╕реМ рдмрд╛рдИрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее122рее | "Thus, the one hundred and twenty-second chapter, related to the story of Sukanya, in the context of Lomasa's pilgrimage in the Tirthayatra Parva (pilgrimage chapter) under the Vana Parva (forest chapter) of the Mahabharata, is completed." (122) |
| рддреНрд░рдпреЛрд╡рд┐рд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ | рдПрдХ рд╕реМ рддреЗрдИрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | **Chapter One Hundred and Twenty-Third** |
| рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреА рдХреГрдкрд╛рд╕реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░реВрдк рдУрд░ рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ | рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреА рдХреГрдкрд╛рд╕реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░реВрдк рдУрд░ рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ | **Maharishi Chyavana Attains Youth and Beauty by the Grace of the Ashwini Kumaras** |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдХрд╕реНрдпрдЪрд┐рддреНтАМ рддреНрд╡рде рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛рд╡рд╢реНрдЪрд┐рдиреМ рдиреГрдк
ред рдХреГрддрд╛рднрд┐рд╖реЗрдХрд╛рдВ рд╡рд┐рд╡реГрддрд╛рдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдВ рддрд╛рдордкрд╢реНрдпрддрд╛рдореНтАМ рее1рее рддрд╛рдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рджрд░реНрд╢рдиреАрдпрд╛рдЩреНрдЧреАрдВ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬрд╕реБрддрд╛рдорд┐рд╡ ред рдКрдЪрддреБрдГ рд╕рдорднрд┐рджреНрд░реБрддреНрдп рдирд╛рд╕рддреНрдпрд╛рд╡рд╢реНрдЪрд┐рдирд╛рд╡рд┐рджрдореНтАМ рее2рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдХреБрдЫ рдХрд╛рд▓рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЬрдм рдПрдХ рд╕рдордп рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рд╕реНрдирд╛рди рдХрд░ рдЪреБрдХреА рдереА, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдм рдЕрдВрдЧ рдврдХреЗ рд╣реБрдП рдирд╣реАрдВ рдереЗред рдЗрд╕реА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рдореЗрдВ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рджреЗрдЦрд╛ред рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреА рдкреБрддреНрд░реАрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рджрд░реНрд╢рдиреАрдп рдЕрдВрдЧреЛрдВрд╡рд╛рд▓реА рдЙрд╕ рд░рд╛рдЬрдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдирд╛рд╕рддреНрдпрд╕рдВрдЬреНрдЮрдХ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдиреЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛ рдпрд╣ рдмрд╛рдд рдХрд╣реА рее 1-2рее | Lomasa says, "O Yudhishthira! After some time, once when Sukanya had finished bathing, her body was not fully covered. In this state, the two Ashwini Kumaras, the divine physicians, saw her. Beholding that princess, whose limbs were as beautiful as the daughter of Indra himself, the Ashwini Kumaras, also known as Nasatya, approached her and said," (1-2) |
| рдХрд╕реНрдп рддреНрд╡рдорд╕рд┐ рд╡рд╛рдореЛрд░реБ рд╡рдиреЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдХрд┐ рдХрд░реЛрд╖рд┐ рдЪ ред рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╡ рднрджреНрд░реЗ рдЬреНрдЮрд╛рддреБрдВ рддреНрд╡рд╛рдВ рддрддреНрддреНрд╡рдорд╛рдЦреНрдпрд╛рд╣рд┐ рд╢реЛрднрдиреЗ рее3рее |
"рд╡рд╛рдореЛрд░реБ! рддреБрдо рдХрд┐рд╕рдХреА рдкреБрддреНрд░реА рдФрд░ рдХрд┐рд╕рдХреА рдкрддреНрдиреА рд╣реЛ? рдЗрд╕ рд╡рдирдореЗрдВ рдХреНрдпрд╛ рдХрд░рддреА рд╣реЛ? рднрддреНрд░реЗ! рд╣рдо рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдкрд░рд┐рдЪрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╢реЛрднрдиреЗ! рддреБрдо рд╕рдм рдмрд╛рддреЗрдВ рдареАрдХ-рдареАрдХ рдмрддрд╛рдУ" рее3рее | "'O Beautiful lady! Whose daughter and whose wife are you? What are you doing in this forest? O Noble one! We wish to know you. O Auspicious one! Tell us everything truthfully.'" (3) |
| рддрддрдГ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рд╕рд╡реНрд░реАрдбрд╛ рддрд╛рд╡реБрд╡рд╛рдЪ рд╕реБрд░реЛрддреНрддрдореМ ред рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рддрдирдпрд╛рдВ рд╡рд┐рддреНрддрдВ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рдорд╛рдВ рдЪреНрдпрд╡рдирд╕реНрдп рдЪ рее4рее |
рддрдм рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рд▓рдЬреНрдЬрд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдХрд╣рд╛--'рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ! рдЖрдкрдХреЛ рд╡рд┐рджрд┐рдд рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдХрд┐ рдореИрдВ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХреА рдкреБрддреНрд░реА рдФрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреА рдкрддреНрдиреА рд╣реВрдБ рее4рее | Then, Sukanya, feeling shy, said to those two excellent gods, "'O Lords of the gods! You should know that I am the daughter of King Sharyati and the wife of Maharishi Chyavana.'" (4) |
| (рдирд╛рдореНрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рд╕реНрдорд┐ рдиреГрд▓реЛрдХреЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛
ред рд╕рд╛рд╣рдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛рддреНрдордирд╛ рдирд┐рддреНрдпрдВ рдкрддрд┐рдВ рдкреНрд░рддрд┐ рд╕реБрдирд┐рд╖реНрдард┐рддрд╛ рее) рдЕрдерд╛рд╢реНрдЪрд┐рдиреМ рдкреНрд░рд╣рд╕реНрдпреИрддрд╛рдордмреНрд░реВрддрд╛рдВ рдкреБрдирд░реЗрд╡ рддреБ ред рдХрдердВ рддреНрд╡рдорд╕рд┐ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд┐ рдкрд┐рддреНрд░рд╛ рджрддреНрддрд╛ рдЧрддрд╛рдзреНрд╡рдиреЗ рее5рее рднреНрд░рд╛рдЬрд╕реЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рд╡рдиреЗ рднреАрд░реБ рд╡рд┐рджреНрдпреБрддреНрд╕реМрджрд╛рдордиреА рдпрдерд╛ ред рди рджреЗрд╡реЗрд╖реНрд╡рдкрд┐ рддреБрд▓реНрдпрд╛рдВ рд╣рд┐ рддреНрд╡рдпрд╛ рдкрд╢реНрдпрд╛рд╡ рднрд╛рд╡рд┐рдирд┐ рее6рее |
'рдореЗрд░рд╛ рдирд╛рдо рдЗрд╕ рдЬрдЧрддрдореЗрдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реИред рдореИрдВ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд╕рджрд╛ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐рджреЗрд╡рдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдирд┐рд╖реНрдард╛ рд░рдЦрддреА рд╣реВрдБред' рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рдЖрд╢реНрдЪреЗрдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдиреЗ рдкреБрдирдГ рд╣рдБрд╕рддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛-'рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд┐! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрд┐рддрд╛рдиреЗ рдЗрд╕ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдмреВрдврд╝реЗ рдкреБрд░реБрд╖рдХреЗ рд╕рд╛рде рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣ рдХреИрд╕реЗ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛? рднреАрд░реБ! рдЗрд╕ рд╡рдирдореЗрдВ рддреБрдо рд╡рд┐рджреНрдпреБрддрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рд╣реЛред рднрд╛рдорд┐рдирд┐! рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рднреА рддреБрдо-рдЬреИрд╕реА рд╕реБрдиреНрджрд░реАрдХреЛ рд╣рдо рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВ рее 5-6рее | "'My name is Sukanya, famous in this world. I am always devoted to my husband with all my heart.' Hearing this, the Ashwini Kumaras said again, laughing, 'O Fortunate one! How did your father marry you to this extremely old man? O Timid one! You are shining in this forest like lightning. O Beautiful lady! Even among the gods, we do not find a beauty like you.'" (5-6) |
| рдЕрдирд╛рднрд░рдгрд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛ рдкрд░рдорд╛рдореНрдмрд░рд╡рд░реНрдЬрд┐рддрд╛ ред рд╢реЛрднрдпрд╕реНрдпрдзрд┐рдХрдВ рднрджреНрд░реЗ рд╡рдирдордкреНрдпрдирд▓рдВрдХреГрддрд╛ рее7рее |
тАЬрднрджреНрд░реЗ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдЕрдВрдЧреЛрдВрдкрд░ рдЖрднреВрд╖рдг рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рддреБрдо рдЙрддреНрддрдо рд╡рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрд╕ рднреА рд╡рдЮреНрдЪрд┐рдд рд╣реЛ рдФрд░ рддреБрдордиреЗ рдХреЛрдИ рд╢реГрдВрдЧрд╛рд░ рднреА рдирд╣реАрдВ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ рддреЛ рднреА рдЗрд╕ рд╡рдирдХреА рдЕрдзрд┐рдХрд╛рдзрд┐рдХ рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд░рд╣реА рд╣реЛ рее7рее | "'O Blessed one! You have no ornaments on your body. You are deprived of fine clothes and have not adorned yourself with any makeup, yet you enhance the beauty of this forest all the more.'" (7) |
| рд╕рд░реНрд╡рд╛рднрд░рдгрд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛ рдкрд░рдорд╛рдореНрдмрд░рдзрд╛рд░рд┐рдгреА ред рд╢реЛрднрд╕реЗ рддреНрд╡рдирд╡рджреНрдпрд╛рдЩреНрдЧрд┐ рди рддреНрд╡реЗрд╡рдВ рдорд▓рдкрдЩреНрдХрд┐рдиреА рее8рее |
тАЬрдирд┐рд░реНрджреЛрд╖ рдЕрдВрдЧреЛрдВрд╡рд╛рд▓реА рд╕реБрдиреНрджрд░реА! рдпрджрд┐ рддреБрдо рд╕рдорд╕реНрдд рднреВрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рднреВрд╖рд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдУ рдФрд░ рдЕрдЪреНрдЫреЗ- рдЕрдЪреНрдЫреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдкрд╣рди рд▓реЛ рддреЛ рдЙрд╕ рд╕рдордп рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЬреЛ рд╢реЛрднрд╛ рд╣реЛрдЧреА, рд╡реИрд╕реА рдЗрд╕ рдорд▓ рдФрд░ рдкрдВрдХрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдорд▓рд┐рди рд╡реЗрд╢рдореЗрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд░рд╣реА рд╣реИ рее8рее | "'O Beauty with flawless limbs! If you were adorned with all kinds of ornaments and wore fine clothes, then your splendor would be even greater than it is now in these soiled garments covered in dirt and mud.'" (8) |
| рдХрд╕реНрдорд╛рджреЗрд╡рдВрд╡рд┐рдзрд╛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдЬрд░рд╛рдЬрд░реНрдЬрд░рд┐рддрдВ рдкрддрд┐рдореНтАМ ред рддреНрд╡рдореБрдкрд╛рд╕реНрд╕реЗ рд╣ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд┐ рдХрд╛рдорднреЛрдЧрдмрд╣рд┐рд╖реНрдХреГрддрдореНтАМ рее9рее |
'рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрд┐! рддреБрдо рдРрд╕реА рдЕрдиреБрдкрдо рд╕реБрдиреНрджрд░реА рд╣реЛрдХрд░ рдХрд╛рдорднреЛрдЧрд╕реЗ рд╢реВрдиреНрдп рдЗрд╕ рдЬрд░рд╛-рдЬрд░реНрдЬрд░ рдмреВрдврд╝реЗ рдкрддрд┐рдХреА рдЙрдкрд╛рд╕рдирд╛ рдХреИрд╕реЗ рдХрд░рддреА рд╣реЛ? рее9рее | "'O Fortunate one! How do you serve this decrepit old husband, devoid of any pleasure, when you are such an unparalleled beauty?'" (9) |
| рдЕрд╕рдорд░реНрде рдкрд░рд┐рддреНрд░рд╛рдгреЗ рдкреЛрд╖рдгреЗ рддреБ рд╢реБрдЪрд┐рд╕реНрдорд┐рддреЗ ред рд╕рд╛ рддреНрд╡рдВ рдЪреНрдпрд╡рдирдореБрддреНрд╕реГрдЬреНрдп рд╡рд░рдпрд╕реНрд╡реИрдХрдорд╛рд╡рдпреЛрдГ рее10рее |
'рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдореБрд╕рдХрд╛рдирд╡рд╛рд▓реА рджреЗрд╡рд┐! рд╡рд╣ рдмреВрдврд╝рд╛ рддреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдФрд░ рдкрд╛рд▓рди-рдкреЛрд╖рдгрдореЗрдВ рднреА рд╕рдорд░реНрде рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рдЕрддрдГ рддреБрдо рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВрдореЗрдВрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдПрдХрдХреЛ рдЕрдкрдирд╛ рдкрддрд┐ рдЪреБрди рд▓реЛ рее10рее | "'O Goddess with a pure smile! That old man is not even capable of protecting and providing for you. Therefore, leave Chyavana and choose one of us as your husband.'" (10) |
| рдкрддреНрдпрд░реНрдердВ рджреЗрд╡рдЧрд░реНрднрд╛рднреЗ рдорд╛ рд╡реГрдерд╛ рдпреМрд╡рдирдВ рдХреГрдерд╛рдГ ред рдПрд╡рдореБрдХреНрддрд╛ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдкрд┐ рд╕реБрд░реМ рддрд╛рд╡рд┐рджрдордмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее11рее |
'рджреЗрд╡рдХрдиреНрдпрд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрдиреНрджрд░реА рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░реА! рдмреВрдврд╝реЗ рдкрддрд┐рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдкрдиреА рдЗрд╕ рдЬрд╡рд╛рдиреАрдХреЛ рд╡реНрдпрд░реНрде рди рдЧреЕрд╡рд╛рдУред' рдЙрдирдХреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдХрд╣рд╛-- рее11рее | "'O Princess as beautiful as a celestial nymph! Do not waste your youth on an old husband.' When they said this, Sukanya said to those two gods," (11) |
| рд░рддрд╛рд╣рдВ рдЪреНрдпрд╡рдиреЗ рдкрддреНрдпреМ рдореИрд╡рдВ рдорд╛рдВ рдкрд░реНрдпрд╢рдЩреНрдХрддрдореНтАМ
ред рддрд╛рд╡рдмреНрд░реВрддрд╛рдВ рдкреБрдирд╕реНрддреНрд╡реЗрдирд╛рдорд╛рд╡рд╛рдВ рджреЗрд╡рднрд┐рд╖рдЧреНрд╡рд░реМ рее12рее рдпреБрд╡рд╛рдирдВ рд░реВрдкрд╕рдореНрдкрдиреНрдирдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рд╡рдГ рдкрддрд┐рдВ рддрд╡ ред рддрддрд╕реНрддрд╕реНрдпрд╛рд╡рдпреЛрд╢реНрдЪреИрд╡ рд╡реГрдгреАрд╖реНрд╡рд╛рдиреНрдпрддрдордВ рдкрддрд┐рдореНтАМ рее13рее |
рдПрддреЗрди рд╕рдордпреЗрдиреИрдирдорд╛рдордиреНрддреНрд░рдп рдкрддрд┐рдВ рд╢реБрднреЗ ред 'рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ! рдЧреИрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐рджреЗрд╡ рдЪреНрдпрд╡рдирдореБрдирд┐рдореЗрдВ рд╣реА рдкреВрд░реНрдг рдЕрдиреБрд░рд╛рдЧ рд░рдЦрддреА рд╣реВрдБ, рдЕрддрдГ рдЖрдк рдореЗрд░реЗ рд╡рд┐рд╖рдпрдореЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рдЕрдиреБрдЪрд┐рдд рдЖрд╢рдВрдХрд╛ рди рдХрд░реЗрдВред' рддрдм рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдиреЗ рдкреБрди: рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рд╕реЗ рдХрд╣рд╛ "рд╢реБрднреЗ! рд╣рдо рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдХреЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╡реИрджреНрдп рд╣реИрдВред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрддрд┐рдХреЛ рддрд░реБрдг рдФрд░ рдордиреЛрд╣рд░ рд░реВрдкрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдмрдирд╛ рджреЗрдВрдЧреЗред рддрдм рддреБрдо рд╣рдо рддреАрдиреЛрдВрдореЗрдВрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдПрдХрдХреЛ рдЕрдкрдирд╛ рдкрддрд┐ рдмрдирд╛ рд▓реЗрдирд╛ред рдЗрд╕ рд╢рд░реНрддрдХреЗ рд╕рд╛рде рддреБрдо рдЪрд╛рд╣реЛ рддреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐рдХреЛ рдпрд╣рд╛рдБ рдмреБрд▓рд╛ рд▓реЛ рее 12-13рее | "'O Lords of the gods! I am completely devoted to my husband, Chyavana Muni. Therefore, do not harbor such inappropriate suspicions about me.' Then, the two of them said to Sukanya again, 'O Auspicious one! We are the best physicians among the gods. We will make your husband youthful and handsome. Then, you can choose one of the three of us as your husband. With this condition, if you wish, you can call your husband here.'" (12-13) |
| рд╕рд╛ рддрдпреЛрд░реНрд╡рдЪрдирд╛рджреНтАМ рд░рд╛рдЬрдиреНрдиреБрдкрд╕рдВрдЧрдореНрдп рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдореНтАМ рее14рее рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рдпрддреНтАМ рддрд╛рднреНрдпрд╛рдореБрдХреНрддрдВ рднреГрдЧреБрд╕реБрддрдВ рдкреНрд░рддрд┐ ред рддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рднрд╛рд░реНрдпрд╛рдореБрд╡рд╛рдЪ рдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдорд┐рддрд┐ рее15рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рдпрд╣ рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпреА рдФрд░ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдиреЗ рдЬреЛ рдХреБрдЫ рдХрд╣рд╛ рдерд╛, рд╡рд╣ рд╕рдм рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдХрд╣ рд╕реБрдирд╛рдпрд╛ред рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдиреАрд╕реЗ рдХрд╣рд╛--'рдкреНрд░рд┐рдпреЗ! рджреЗрд╡рд╡реИрджреНрдпреЛрдиреЗ рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд╣рд╛ рд╣реИ, рд╡реИрд╕рд╛ рдХрд░реЛ" рее 14-15рее | "O Rajan! Hearing their words, Sukanya went to Chyavana Muni and told him everything that the Ashwini Kumaras had said. Hearing this, Chyavana said to his wife, 'O Beloved! Do as the divine physicians have said.'" (14-15) |
| (рд╕рд╛ рднрд░реНрддреНрд░рд╛ рд╕рдордиреБрдЬреНрдЮрд╛рддрд╛ рдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдорд┐рддрд┐ рдЪрд╛рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ
ред рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрджрд╢реНрдЪрд┐рдиреМ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рддрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрддрддреНтАМ рдХреНрд░рд┐рдпрддрд╛рдорд┐рддрд┐ рее) рдКрдЪрддреВ рд░рд╛рдЬрдкреБрддреНрд░реАрдВ рддрд╛рдВ рдкрддрд┐рд╕реНрддрд╡ рд╡рд┐рд╢рддреНрд╡рдкрдГ ред рддрддреЛрд╜рдореНрднрд╢реНрдЪреНрдпрд╡рдирдГ рд╢реАрдШреНрд░рдВ рд░реВрдкрд╛рд░реНрдереА рдкреНрд░рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рд╣ рее16рее |
рдкрддрд┐рдХреА рдпрд╣ рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рдкрд╛рдХрд░ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрд╕реЗ рдХрд╣рд╛--тАЬрдЖрдк рдореЗрд░реЗ рдкрддрд┐рдХреЛ рд░реВрдк рдФрд░ рдпреМрд╡рдирд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдмрдирд╛ рджреЗрдВред' рдЙрд╕рдХрд╛ рдпрд╣ рдХрдерди рд╕реБрдирдХрд░ рдЖрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдиреЗ рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░реА рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рд╕реЗ рдХрд╣рд╛--'рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкрддрд┐рджреЗрд╡ рдЗрд╕ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░реЗрдВред' рддрдм рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдиреЗ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░реВрдкрдХреА рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛ рд▓реЗрдХрд░ рд╢реАрдШреНрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрд╕ рд╕рд░реЛрд╡рд░рдХреЗ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ рее16рее | "Receiving this command from her husband, Sukanya said to the Ashwini Kumaras, 'Please make my husband endowed with beauty and youth.' Hearing her words, the Ashwini Kumaras said to Princess Sukanya, 'Let your husband enter this water.' Then, Chyavana Muni, desiring a beautiful form, quickly entered the water of that lake." (16) |
| рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдирд╛рд╡рдкрд┐ рддрджреНтАМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕рд░рдГ рдкреНрд░рд╛рд╡рд┐рд╢рддрд╛рдВ рддрджрд╛
ред рддрддреЛ рдореБрд╣реВрд░реНрддрд╛рджреБрддреНрддреАрд░реНрдгрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рддреЗ рд╕рд░рд╕рд╕реНрддрджрд╛ рее17рее рджрд┐рд╡реНрдпрд░реВрдкрдзрд░рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдпреБрд╡рд╛рдиреЛ рдореГрд╖реНрдЯрдХреБрдгреНрдбрд▓рд╛рдГ ред рддреБрд▓реНрдпрд╡реЗрд╖рдзрд░рд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдордирд╕рдГ рдкреНрд░реАрддрд┐рд╡рд░реНрдзрдирд╛рдГ рее18рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рднреА рдЙрд╕ рд╕рд░реЛрд╡рд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░ рдЧрдпреЗред рддрджрдирдиреНрддрд░ рджреЛ рдШрдбрд╝реАрдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╡реЗ рд╕рдм-рдХреЗ-рд╕рдм рджрд┐рд╡реНрдп рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд╕рд░реЛрд╡рд░рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд▓реЗред рдЙрди рд╕рдмрдХреА рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛ рдереАред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рдЪрдордХреАрд▓реЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд░рдЦреЗ рдереЗред рд╡реЗрд╖-рднреВрд╖рд╛ рднреА рдЙрдирдХреА рдПрдХ-рд╕реА рд╣реА рдереА рдФрд░ рд╡реЗ рд╕рднреА рдордирдХреА рдкреНрд░реАрддрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗ рее 17-18рее | "O Rajan! Along with him, the two Ashwini Kumaras also entered the lake. After two ghadis (a unit of time), all three of them emerged from the lake, having assumed divine forms. They all had youthful appearances. They were wearing shining earrings. Their attire was also identical, and they were all captivating." (17-18) |
| рддреЗрд╜рдмреНрд░реБрд╡рдиреНтАМ рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╡реГрдгреАрд╖реНрд╡рд╛рдиреНрдпрддрдордВ рд╢реБрднреЗ ред рдЕрд╕реНрдорд╛рдХрдореАрдкреНрд╕рд┐рддрдВ рднрджреНрд░реЗ рдкрддрд┐рддреНрд╡реЗ рд╡рд░рд╡рд░реНрдгрд┐рдирд┐ рее19рее |
рд╕рд░реЛрд╡рд░рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдЖрдХрд░ рдЙрди рд╕рдмрдиреЗ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдХрд╣рд╛--'рд╢реБрднреЗ! рднрджреНрд░реЗ! рд╡рд░рд╡рд░реНрдгрд┐рдирд┐! рд╣рдордореЗрдВрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реА рдПрдХрдХреЛ рдЬреЛ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд░реБрдЪрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрдХреВрд▓ рд╣реЛ, рдЕрдкрдирд╛ рдкрддрд┐ рдмрдирд╛ рд▓реЛ рее19рее | "Coming out of the lake, they all said together, 'O Auspicious one! O Blessed one! O Chooser of a husband! Choose one of us as your husband, whichever one pleases you.'" (19) |
| рдпрддреНрд░ рд╡рд╛рдкреНрдпрднрд┐рдХрд╛рдорд╛рд╕рд┐ рддрдВ рд╡реГрдгреАрд╖реНрд╡ рд╕реБрд╢реЛ рднрдиреЗ
ред рд╕рд╛ рд╕рдореАрдХреНрд╖реНрдп рддреБ рддрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддреБрд▓реНрдпрд░реВрдкрдзрд░рд╛рдиреНтАМ рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдиреНтАМ рее20рее рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рддреНрдп рдордирд╕рд╛ рдмреБрджреНрдзрдпрд╛ рджреЗрд╡реА рд╡рд╡реНрд░реЗ рд╕реНрд╡рдХрдВ рдкрддрд┐рдореНтАМ ред рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рддреБ рдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рд╡рдпреЛ рд░реВрдкрдВ рдЪ рд╡рд╛рдЮреНрдЫрд┐рддрдореНтАМ рее21рее рд╣реГрд╖реНрдЯреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрдиреНрдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рд╕реНрддреМ рдирд╛рд╕рддреНрдпрд╛рд╡рд┐рджрдВ рд╡рдЪрдГ ред рдпрдерд╛рд╣рдВ рд░реВрдкрд╕рдореНрдкрдиреНрдиреЛ рд╡рдпрд╕рд╛ рдЪ рд╕рдордиреНрд╡рд┐рддрдГ рее22рее рдХреГрддреЛ рднрд╡рджреНрднрдпрд╛рдВ рд╡реГрджреНрдзрдГ рд╕рдиреНтАМ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рдЪ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд╡рд╛рдирд┐рдорд╛рдореНтАМ ред рддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рдпреБрд╡рд╛рдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдкреНрд░реАрддреНрдпрд╛рд╣рдВ рд╕реЛрдордкреАрдерд┐рдиреМ ред рдорд┐рд╖рддреЛ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рд╕рддреНрдпрдореЗрддрджреНтАМ рдмреНрд░рд╡реАрдорд┐ рд╡рд╛рдореНтАМ рее23рее |
тАЬрдЕрдерд╡рд╛ рд╢реЛрднрдиреЗ! рдЬрд┐рд╕рдХреЛ рднреА рддреБрдо рдордирд╕реЗ рдЪрд╛рд╣рддреА рд╣реЛрдУ, рдЙрд╕реАрдХреЛ рдкрддрд┐ рдмрдирд╛рдУред' рджреЗрд╡реА рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдиреЗ рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рдПрдХ-рдЬреЗрд╕рд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рдЦрдбрд╝реЗ рджреЗрдЦ рдорди рдФрд░ рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реЗ рдирд┐рд╢реНрдЪрдп рдХрд░рдХреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐рдХреЛ рд╣реА рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдиреЗ рдЕрдиреБрдХреВрд▓ рдкрддреНрдиреА, рддрд░реБрдг рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛ рдФрд░ рдордиреЛрд╡рд╛рдЬреНрдЫрд┐рдд рд░реВрдк рдкрд╛рдХрд░ рдмрдбрд╝реЗ рд╣рд░реНрд╖рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рджреЛрдиреЛрдВ рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрд╕реЗ рдХрд╣рд╛ "рдЖрдк рджреЛрдиреЛрдВрдиреЗ рдореБрдЭ рдмреВрдврд╝реЗрдХреЛ рд░реВрдкрд╡рд╛рдиреНтАМ рдФрд░ рддрд░реБрдг рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛, рд╕рд╛рде рд╣реА рдореБрдЭреЗ рдЕрдкрдиреА рдпрд╣ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рднреА рдорд┐рд▓ рдЧрдпреА; рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдореИрдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдЖрдк рджреЛрдиреЛрдВрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╣реА рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдмрдирд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред рдпрд╣ рдЧреИрдВ рдЖрдкрд▓реЛрдЧреЛрдВрд╕реЗ рд╕рддреНрдп рдХрд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ! рее 20-23рее | "'Or, O Auspicious one! Choose as your husband whomever you desire in your heart.' Goddess Sukanya, seeing all three of them standing there with identical appearances, decided with her mind and intellect and accepted her own husband. The radiant Chyavana Muni, having obtained a devoted wife, youth, and the desired form, experienced great joy and said to the two Ashwini Kumaras, 'You both have made me, an old man, handsome and youthful, and I have also regained my wife. Therefore, pleased, I will make you both eligible to drink Soma in the sacrifice, in front of Devraj Indra himself. I am telling you the truth!'" (20-23) |
| рддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рд╣реГрд╖реНрдЯрдордирд╕реМ рджрд┐рд╡рдВ рддреМ рдкреНрд░рддрд┐рдЬрдЧреНрдорддреБрдГ ред рдЪреНрдпрд╡рдирд╢реНрдЪ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдЪ рд╕реБрд░рд╛рд╡рд┐рд╡ рд╡рд┐рдЬрджреНрд╡рддреБ: рее24рее |
рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪрд┐рддреНрдд рд╣реЛ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдХреЛ рд▓реМрдЯ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдЪреНрдпрд╡рди рддрдерд╛ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рджреЗрд╡рджрдореНрдкрддрд┐рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗ рее24рее | "Hearing this, the two Ashwini Kumaras, with joyful hearts, returned to the celestial realm, and Chyavana and Sukanya started enjoying themselves like a divine couple." (24) |
| рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдпрд╛рдВ рд╕реМрдХрдиреНрдпреЗ рддреНрд░рдпреЛрд╡рд┐рд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее123рее | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдпрд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдореЗрдВ рд▓реЛрдЧрд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкреНрд░рд╕рдВрдЧрдореЗрдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпреЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдПрдХ рд╕реМ рддреЗрдИрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреВрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее123рее | "Thus, the one hundred and twenty-third chapter, related to the story of Sukanya, in the context of Lomasa's pilgrimage in the Tirthayatra Parva (pilgrimage chapter) under the Vana Parva (forest chapter) of the Mahabharata, is completed." (123) |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХреЗ 2 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 26 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдЕрдзрд┐рдХ рдкрд╛рдардХреЗ 2 рд╢реНрд▓реЛрдХ рдорд┐рд▓рд╛рдХрд░ рдХреБрд▓ 26 рд╢реНрд▓реЛрдХ рд╣реИрдВ) | (There are a total of 26 verses including 2 verses of the Dakshinatya Zyada Path) |
| рдЪрддреБрд░реНрд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ | рдПрдХ рд╕реМ рдЪреМрдмреАрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | **Chapter One Hundred and Twenty-Fourth** |
| рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рдЪреНрдпрд╡рди рдХрд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░ рдХреЛрдк рдХрд░рдХреЗ рд╡рдЬреНрд░рдХреЛ рд╕реНрддрдореНрднрд┐рдд рдХрд░рдирд╛ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорджрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдирд╛ | рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рдЪреНрдпрд╡рди рдХрд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░ рдХреЛрдк рдХрд░рдХреЗ рд╡рдЬреНрд░рдХреЛ рд╕реНрддрдореНрднрд┐рдд рдХрд░рдирд╛ рдФрд░ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорджрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдирд╛ | **Chyavana's Anger at Indra in Sharyati's Sacrifice, Paralyzing Indra's Thunderbolt, and Creating the Demon Mada to Kill Him** |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрддрдГ рд╢реБрд╢реНрд░рд╛рд╡ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд░реНрд╡рдпрд╕реНрдердВ рдЪреНрдпрд╡рдирдВ рдХреГрддрдореНтАМ ред рд╕реБрджреГрд╖реНрдЯрдГ рд╕реЗрдирдпрд╛ рд╕рд╛рд░реНрдзрдореБрдкрд╛рдпрд╛рджреНтАМ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╛рд╢реНрд░рдордореНтАМ рее1рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдиреЗ рд╕реБрдирд╛ рдХрд┐ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рди рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗ; рдЗрд╕ рд╕рдорд╛рдЪрд╛рд░рд╕реЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рд╣реБрдИред рд╡реЗ рд╕реЗрдирд╛рдХреЗ рд╕рд╛рде рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдордкрд░ рдЖрдпреЗ рее1рее | Lomasa says, "O Yudhishthira! Thereafter, King Sharyati heard that Maharishi Chyavana had attained youth. This news greatly pleased him. He went to Maharishi Chyavana's ashram with his army." (1) |
| рдЪреНрдпрд╡рдирдВ рдЪ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдВ рдЪ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рджреЗрд╡рд╕реБрддрд╛рд╡рд┐рд╡
ред рд░реЗрдореЗ рд╕рднрд╛рд░реНрдпрдГ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдГ рдХреГрддреНрд╕реНрдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдорд╣реАрдорд┐рд╡ рее2рее рдЛрд╖рд┐рдгрд╛ рд╕рддреНрдХреГрддрд╕реНрддреЗрди рд╕рднрд╛рд░реНрдпрдГ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдкрддрд┐рдГ ред рдЙрдкреЛрдкрд╡рд┐рд╖реНрдЯрдГ рдХрд▓реНрдпрд╛рдгреАрдГ рдХрдерд╛рд╢реНрдЪрдХреНрд░реЗ рдордиреЛрд░рдорд╛рдГ рее3рее |
рдЪреНрдпрд╡рди рдФрд░ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рджреЗрд╡рдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрдЦреА рджреЗрдЦрдХрд░ рдкрддреНрдиреАрд╕рд╣рд┐рдд рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╣рд░реНрд╖ рд╣реБрдЖ, рдорд╛рдиреЛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдкреГрдереНрд╡реАрдХрд╛ рд░рд╛рдЬреНрдп рдорд┐рд▓ рдЧрдпрд╛ рд╣реЛред рдЪреНрдпрд╡рди рдЛрд╖рд┐рдиреЗ рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд░рд╛рдЬрд╛рдХрд╛ рдмрдбрд╝рд╛ рдЖрджрд░-рд╕рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдмреИрдардХрд░ рдордирдХреЛ рдкреНрд░рд┐рдп рд▓рдЧрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдордпреА рдХрдерд╛рдПрдБ рд╕реБрдирд╛рдпреАрдВ рее 2-3рее | "Seeing Chyavana and Sukanya happy like divine beings, Sharyati and his wife experienced great joy, as if they had gained the entire kingdom of the earth. Chyavana Rishi honored the king with his queens and, sitting beside him, narrated pleasing and auspicious stories." (2-3) |
| рдЕрдереИрдирдВ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡реЛ рд░рд╛рдЬрдиреНрдиреБрд╡рд╛рдЪ рдкрд░рд┐рд╕рд╛рдиреНрддреНрд╡рдпрдиреНтАМ ред рдпрд╛рдЬрдпрд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддреНрд╡рд╛рдВ рд╕рдореНрднрд╛рд░рд╛рдирд╡рдХрд▓реНрдкрдп рее4рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рд╛рдиреНрддреНрд╡рдирд╛ рджреЗрддреЗ рд╣реБрдП рдХрд╣рд╛--'рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдореИрдВ рдЖрдкрд╕реЗ рдпрдЬреНрдЮ рдХрд░рд╛рдКрдБрдЧрд╛ред рдЖрдк рд╕рд╛рдордЧреНрд░реА рдЬреБрдЯрд╛рдЗрдпреЗ' рее4рее | "O Yudhishthira! Then, Bhrigunandana (descendant of Bhrigu) Chyavana, consoling him, said, 'O Rajan! I will conduct a sacrifice for you. Gather the necessary materials.'" (4) |
| рддрддрдГ рдкрд░рдорд╕рдВрд╣реГрд╖реНрдЯрдГ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд░рд╡рдиреАрдкрддрд┐рдГ ред рдЪреНрдпрд╡рдирд╕реНрдп рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рддрджреНтАМ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рдкреНрд░рддреНрдпрдкреВрдЬрдпрддреНтАМ рее5рее |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐ рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реБрдП рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдХреЗ рдЙрд╕ рд╡рдЪрдирдХреА рдмрдбрд╝реА рд╕рд░рд╛рд╣рдирд╛ рдХреА рее5рее | "O Maharaja! Hearing this, King Sharyati was very pleased and highly praised those words of Chyavana Muni." (5) |
| рдкреНрд░рд╢рд╕реНрддреЗрд╜рд╣рдирд┐ рдпрдЬреНрдЮреАрдпреЗ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рдорд╕рдореГрджреНрдзрд┐рдорддреНтАМ ред рдХрд╛рд░рдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рд░реНрдпрдЬреНрдЮрд╛рдпрддрдирдореБрддреНрддрдордореНтАМ рее6рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдпрдЬреНрдЮрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрдкрдпреЛрдЧреА рд╢реБрдн рджрд┐рди рдЖрдиреЗрдкрд░ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдиреЗ рдПрдХ рдЙрддреНрддрдо рдпрдЬреНрдЮрдордгреНрдбрдк рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд░рд╡рд╛рдпрд╛, рдЬреЛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдордиреЛрд╡рд╛рдЮреНрдЫрд┐рдд рд╕рдореГрджреНрдзрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдерд╛ рее6рее | "Then, when the auspicious day for the sacrifice arrived, Sharyati had an excellent sacrificial pavilion prepared, which was endowed with all desirable riches." (6) |
| рддрддреНрд░реИрдирдВ рдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдпрд╛рдЬрдпрд╛рдорд╛рд╕ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдГ ред рдЕрджреНрднреБрддрд╛рдирд┐ рдЪ рддрддреНрд░рд╛рд╕рдиреНтАМ рдпрд╛рдирд┐ рддрд╛рдирд┐ рдирд┐рдмреЛрдз рдореЗ рее7рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рднреГрдЧреБрдкреБрддреНрд░ рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЙрд╕ рдпрдЬреНрдЮрдордгреНрдбрдкрдореЗрдВ рд░рд╛рдЬрд╛рд╕реЗ рдпрдЬреНрдЮ рдХрд░рд╡рд╛рдпрд╛ред рдЙрд╕ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рдЬреЛ рдЕрджреНрднреБрдд рдмрд╛рддреЗрдВ рд╣реБрдИ рдереА, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдореБрдЭрд╕реЗ рд╕реБрдиреЛ рее7рее | "O Rajan! Chyavana, the son of Bhrigu, conducted the sacrifice for the king in that pavilion. Listen to me as I describe the wondrous events that occurred in that sacrifice." (7) |
| рдЕрдЧреГрд╣реНрдгрд╛рдЪреНрдЪреНрдпрд╡рдирдГ рд╕реЛрдордорд╢реНрдЪрд┐рдиреЛрд░реНрджрд╡рдпреЛрд╕реНрддрджрд╛ ред рддрдорд┐рдиреНрджреНрд░реЛ рд╡рд╛рд░рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдЧреГрд╣реНрдгрд╛рдирдВ рд╕ рддрдпреЛрд░реНрдЧреНрд░рд╣рдореНтАМ рее8рее |
рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЙрд╕ рд╕рдордп рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВ-рдХреЛ рджреЗрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕реЛрдорд░рд╕рдХрд╛ рднрд╛рдЧ рд╣рд╛рдердореЗ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕реЛрдордХрд╛ рднрд╛рдЧ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдореБрдирд┐рдХреЛ рдордирд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рее8рее | "At that time, Maharishi Chyavana took a portion of the Soma rasa in his hand to offer it to the two Ashwini Kumaras. When he took the portion of Soma for them, Indra forbade the Muni." (8) |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЙрднрд╛рд╡реЗрддреМ рди рд╕реЛрдорд╛рд░реНрд╣реМ рдирд╛рд╕рддреНрдпрд╛рд╡рд┐рддрд┐ рдореЗ рдорддрд┐рдГ ред рднрд┐рд╖рдЬреМ рджрд┐рд╡рд┐ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рдХрд░реНрдордгрд╛ рддреЗрди рдирд╛рд░реНрд╣рддрдГ рее9рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░ рдмреЛрд▓реЗ-рдореБрдиреЗ! рдореЗрд░рд╛ рдпрд╣ рд╕рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНрдд рд╣реИ рдХрд┐ рдпреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдирд╣реАрдВ рд╣реИрдВ; рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдпреЗ реНрдпреБрд▓реЛрдХрдирд┐рд╡рд╛рд╕реА рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдХреЗ рд╡реИрджреНрдп рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрд╕ рд╡реИрджреНрдпрд╡реГрддреНрддрд┐рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╣реА рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рд░рд╣ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ рее9рее | Indra said, "O Muni! It is my firm belief that these two Ashwini Kumaras are not entitled to drink Soma in the sacrifice because they are the physicians of the gods residing in heaven, and due to their profession as physicians, they have lost the right to drink Soma in the sacrifice." (9) |
| рдЪреНрдпрд╡рди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдорд╣реЛрддреНрд╕рд╛рд╣реМ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдиреМ рд░реВрдкрджреНрд░рд╡рд┐рдгрд╡рддреНрддрд░реМ
ред рдпреМ рдЪрдХреНрд░рддреБрд░реНрдорд╛ рдордШрд╡рдиреНтАМ рд╡реГрдиреНрджрд╛рд░рдХрдорд┐рд╡рд╛рдЬрд░рдореНтАМ рее10рее рдЛрддреЗ рддреНрд╡рд╛рдВ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдВрд╢реНрдЪрд╛рдиреНрдпрд╛рдиреНтАМ рдХрдердВ рд╡реИ рдирд╛рд░реНрд╣рддрдГ рд╕рд╡рдореНтАМ ред рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдирд╛рд╡рдкрд┐ рджреЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░ рджреЗрд╡реМ рд╡рд┐рджреНрдзрд┐ рдкреБрд░рдВрджрд░ рее11рее |
рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдордШрд╡рдиреНтАМ! рдпреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рдмрдбрд╝реЗ рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣реА рдФрд░ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╣реИрдВред рд░реВрдк-рд╕рдореНрдкрддреНрддрд┐рдореЗрдВ рднреА рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝-рдЪрдврд╝рдХрд░ рд╣реИрдВред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рдореБрдЭреЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рджрд┐рд╡реНрдп рд░реВрдкрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдФрд░ рдЕрдЬрд░ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИред рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ! рдлрд┐рд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдпрд╛ рдЕрдиреНрдп рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдорд░рд╕рдХрд╛ рднрд╛рдЧ рдкрд╛рдиреЗрдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдХреНрдпреЛрдВ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ? рдкреБрд░рдВрджрд░! рдЗрди рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЛ рднреА рджреЗрд╡рддрд╛ рд╣реА рд╕рдордЭреЛ рее 10-11рее | Chyavana said, "O Maghavan (Indra)! These two Ashwini Kumaras are very enthusiastic and greatly intelligent. They are also unmatched in beauty. They have made me divine like the gods and immortal. O King of gods! Then why are they not entitled to receive a portion of Soma rasa in the sacrifice, apart from you and other gods? O Purandara (Indra)! Consider these Ashwini Kumaras as gods as well." (10-11) |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рдХреМ рдХрд░реНрдордХрд░реМ рдХрд╛рдорд░реВрдкрд╕рдордиреНрд╡рд┐рддреМ ред рд▓реЛрдХреЗ рдЪрд░рдиреНрддреМ рдорд░реНрддреНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдХрдердВ рд╕реЛрдордорд┐рд╣рд╛рд░реНрд╣рддрдГ рее12рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░ рдмреЛрд▓реЗ--рдпреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЪрд┐рдХрд┐рддреНрд╕рд╛-рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдордирдорд╛рдирд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдореГрддреНрдпреБрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рднреА рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдлрд┐рд░ рдЗрдиреНрд╣реЗрдВ рдЗрд╕ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдХреИрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ рд╣реИ? рее12рее | Indra said, "These two practice medicine and roam about in the mortal world, assuming any form they desire. How can they be entitled to drink Soma in this sacrifice?" (12) |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрддрджреЗрд╡ рдпрджрд╛ рд╡рд╛рдХреНрдпрдорд╛рд╕реНрд░реЗрдбрдпрддрд┐ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЯреНтАМ ред рдЕрдирд╛рджреГрддреНрдп рддрддрдГ рд╢рдХреНрд░рдВ рдЧреНрд░рд╣рдВ рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдГ рее13рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЬрдм рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдпрд╣реА рдмрд╛рдд рджреБрд╣рд░рд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗ рддрдм рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЙрдирдХреА рдЕрд╡рд╣реЗрд▓рдирд╛ рдХрд░рдХреЗ рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЛ рджреЗрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕реЛрдорд░рд╕рдХрд╛ рднрд╛рдЧ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд┐рдпрд╛ рее13рее | Lomasa says, "O Yudhishthira! When Devraj Indra repeatedly said the same thing, Bhrigunandana Chyavana disregarded him and took the portion of Soma rasa to offer it to the Ashwini Kumaras." (13) |
| рдЧреНрд░рд╣реАрд╖реНрдпрдиреНрддрдВ рддреБ рддрдВ рд╕реЛрдордорд╢реНрдЪрд┐рдиреЛрд░реБрддреНрддрдордВ рддрджрд╛ ред рд╕рдореАрдХреНрд╖реНрдп рдмрд▓рднрд┐рджреНтАМ рджреЗрд╡ рдЗрджрдВ рд╡рдЪрдирдордмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее14рее |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рджреЗрд╡рд╡реИрджреНрдпреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрддреНрддрдо рд╕реЛрдорд░рд╕ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рддреЗ рджреЗрдЦ рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛-- рее | "At that time, seeing him taking the excellent Soma rasa for the divine physicians, Indra said to Chyavana Muni," (14) |
| рдЖрднреНрдпрд╛рдорд░реНрдерд╛рдп рд╕реЛрдордВ рддреНрд╡рдВ рдЧреНрд░рд╣реАрд╖реНрдпрд╕рд┐ рдпрджрд┐ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ ред рд╡рдЬреНрд░рдВ рддреЗ рдкреНрд░рд╣рд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдШреЛрд░рд░реВрдкрдордиреБрддреНрддрдордореНтАМ рее15рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдордиреНтАМ! рдпрджрд┐ рддреБрдо рдЗрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╕реЛрдорд░рд╕ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░реЛрдЧреЗ рддреЛ рдореИрдВ рддреБрдордкрд░ рдЕрдкрдирд╛ рдкрд░рдо рдЙрддреНрддрдо рднрдпрдВрдХрд░ рд╡рдЬреНрд░ рдЫреЛрдбрд╝ рджреВрдБрдЧрд╛ рее15рее | "'O Brahman! If you take the Soma rasa for these two yourself, then I will hurl my supreme and terrible thunderbolt at you.'" (15) |
| рдПрд╡рдореБрдХреНрддрдГ рд╕реНрдордпрдиреНрдирд┐рдиреНрджреНрд░рдорднрд┐рд╡реАрдХреНрд╖реНрдп рд╕ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдГ ред рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рддреНтАМ рд╕реЛрдордорд╢реНрдЪрд┐рднреНрдпрд╛рдореБрддреНрддрдордВ рдЧреНрд░рд╣рдореНтАМ рее16рее |
рдЙрдирдХреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рдЪреНрдпрд╡рди рдореБрдирд┐рдиреЗ рдореБрд╕рдХрд░рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреА рдУрд░ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрддреНрддрдо рд╕реЛрдорд░рд╕ рд╣рд╛рдердореЗ рд▓рд┐рдпрд╛ рее16рее | "When he said this, Chyavana Muni, smiling, looked towards Indra and took the excellent Soma rasa in his hand for the Ashwini Kumaras according to the prescribed rituals." (16) |
| рддрддреЛрд╜рд╕реНрдореИ рдкреНрд░рд╛рд╣рд░рджреНтАМ рд╡рдЬреНрд░рдВ рдШреЛрд░рд░реВрдкрдВ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐рдГ ред рддрд╕реНрдп рдкреНрд░рд╣рд░рддреЛ рдмрд╛рд╣реБрдВ рд╕реНрддрдореНрднрдпрд╛рдорд╛рд╕ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдГ рее17рее |
рддрдм рд╢рдЪреАрдкрддрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрдирдХреЗ рдКрдкрд░ рднрдпрдВрдХрд░ рд╡рдЬреНрд░ рдЫреЛрдбрд╝рдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рдкрд░рдВрддреБ рд╡реЗ рдЬреИрд╕реЗ рд╣реА рдкреНрд░рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдЪреНрдпрд╡рдирдиреЗ рдЙрдирдХреА рднреБрдЬрд╛рдХреЛ рд╕реНрддрдВрднрд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рее17рее | "Then, Sachi's husband Indra started to hurl the terrible thunderbolt at him, but as soon as he was about to strike, Bhrigunandana Chyavana paralyzed his arm." (17) |
| рддрдВ рд╕реНрддрдореНрднрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдЪреНрдпрд╡рдиреЛ рдЬреБрд╣реБрд╡реЗ рдордиреНрддреНрд░рддреЛрд╜рдирд▓рдореНтАМ ред рдХреГрддреНрдпрд╛рд░реНрдереА рд╕реБрдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛ рджреЗрд╡рдВ рд╣рд┐рдВрд╕рд┐рддреБрдореБрджреНрдпрддрдГ рее18рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрдирдХреА рднреБрдЬрд╛ рд╕реНрддрдВрднрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдЪреНрдпрд╡рди рдЛрд╖рд┐рдиреЗ рдордиреНрддреНрд░реЛрдЪреНрдЪрд╛рд░рдгрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдЧреНрдирд┐рдореЗрдВ рдЖрд╣реБрддрд┐ рджреАред рд╡реЗ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрджреНрдпрдд рд╣реЛрдХрд░ рдХреГрддреНрдпрд╛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рдереЗ рее18рее | "Thus paralyzing his arm, the radiant Chyavana Rishi offered oblations into the fire, chanting mantras. He wanted to create a magical being (Kritya) to kill Devraj Indra." (18) |
| рддрддрдГ рдХреГрддреНрдпрд╛рде рд╕рдВрдЬрдЬреНрдЮреЗ рдореБрдиреЗрд╕реНрддрд╕реНрдп рддрдкреЛрдмрд▓рд╛рддреНтАМ
ред рдорджреЛ рдирд╛рдо рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдпреЛ рдмреГрд╣рддреНрдХрд╛рдпреЛ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдГ рее19рее рд╢рд░реАрд░рдВ рдпрд╕реНрдп рдирд┐рд░реНрджреЗрд╖реНрдЯреБрдорд╢рдХреНрдпрдВ рддреБ рд╕реБрд░рд╛рд╕реБрд░реИрдГ ред рддрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдпрдорднрд╡рджреНтАМ рдШреЛрд░рдВ рддреАрдХреНрд╖реНрдгрд╛рдЧреНрд░рджрд╢рдирдВ рдорд╣рддреНтАМ рее20рее рд╣рдиреБрд░реЗрдХрд╛ рд╕реНрдерд┐рддрд╛ рддреНрд╡рд╕реНрдп рднреВрдорд╛рд╡реЗрдХрд╛ рджрд┐рд╡рдВ рдЧрддрд╛ ред рдЪрддрд╕реНрд░рд╢реНрдЪрд╛рдпрддрд╛ рджрдВрд╖реНрдЯреНрд░рд╛ рдпреЛрдЬрдирд╛рдирд╛рдВ рд╢рддрдВ рд╢рддрдореНтАМ рее21рее |
рдЪреНрдпрд╡рди рдЛрд╖рд┐рдХреЗ рддрдкреЛрдмрд▓рд╕реЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреГрддреНрдпрд╛ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛ рдЧрдпреАред рдЙрд╕ рдХреГрддреНрдпрд╛рдХреЗ рд░реВрдкрдореЗрдВ рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рдорд╣рд╛рджреИрддреНрдп рдорджрдХрд╛ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡ рд╣реБрдЖред рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рджреЗрд╡рддрд╛ рддрдерд╛ рдЕрд╕реБрд░ рднреА рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗред рдЙрд╕ рдЕрд╕реБрд░рдХрд╛ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдореБрдЦ рдмрдбрд╝рд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рдЖрдЧреЗрдХреЗ рджрд╛рдБрдд рдмрдбрд╝реЗ рддреАрдЦреЗ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддреЗ рдереЗред рдЙрд╕рдХрд╛ рдареЛрдбрд╝реАрд╕рд╣рд┐рдд рдиреАрдЪреЗрдХрд╛ рдУрд╖реНрда рдзрд░рддреАрдкрд░ рдЯрд┐рдХрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ рдФрд░ рджреВрд╕рд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдЪрд╛рд░ рджрд╛рдврд╝реЗрдВ рд╕реМ-рд╕реМ рдпреЛрдЬрдирддрдХ рдлреИрд▓реА рд╣реБрдИ рдереАрдВ рее 19-21 рее | "By the power of Chyavana Rishi's penance, a Kritya appeared there. In the form of that Kritya, the mighty and gigantic demon Mada emerged, whose form could not be described even by gods and demons. The huge face of that demon was terrifying. His front teeth appeared very sharp. His lower lip, along with his chin, rested on the earth, and the other reached up to heaven. His four molars extended for a hundred yojanas (a unit of distance) each." (19-21) |
| рдЗрддрд░реЗ рддрд╕реНрдп рджрд╢рдирд╛ рдмрднреВрд╡реБрд░реНрджрд╢рдпреЛрдЬрдирд╛рдГ ред рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╢рд┐рдЦрд░рд╛рдХрд╛рд░рд╛рдГ рд╢реВрд▓рд╛рдЧреНрд░рд╕рдорджрд░реНрд╢рдирд╛рдГ рее22рее |
рдЙрд╕ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рджреВрд╕рд░реЗ рджрд╛рдБрдд рднреА рджрд╕-рджрд╕ рдпреЛрдЬрди рд▓рдореНрдмреЗ рдереЗред рдЙрдирдХреА рдЖрдХреГрддрд┐ рдорд╣рд▓реЛрдВрдХреЗ рдХрдБрдЧреВрд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдереАред рдЙрдирдХрд╛ рдЕрдЧреНрд░рднрд╛рдЧ рд╢реВрд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреАрдЦрд╛ рджрд┐рдЦрд▓рд╛рдпреА рджреЗрддрд╛ рдерд╛ рее22рее | "The other teeth of that demon were also ten yojanas long. They were shaped like the battlements of palaces. Their tips appeared as sharp as lances." (22) |
| рдмрд╛рд╣реВ рдкрд░реНрд╡рддрд╕рдВрдХрд╛рд╢рд╛рд╡рд╛рдпрддрд╛рд╡рдпреБрддрдВ рд╕рдореМ
ред рдиреЗрддреНрд░реЗ рд░рд╡рд┐рд╢рд╢рд┐рдкреНрд░рдЦреНрдпреЗ рд╡рдХреНрддреНрд░рдВ рдХрд╛рд▓рд╛рдЧреНрдирд┐рд╕рдВрдирд┐рднрдореНтАМ рее23рее рд▓реЗрд▓рд┐рд╣рдЮреНрдЬрд┐рд╣реНрд╡рдпрд╛ рд╡рдХреНрддреНрд░рдВ рд╡рд┐рджреНрдпреБрдЪреНрдЪрдкрд▓рд▓реЛрд▓рдпрд╛ ред рд╡реНрдпрд╛рддреНрддрд╛рдирдиреЛ рдШреЛрд░рджреГрд╖реНрдЯрд┐рд░реНрдЧреНрд░рд╕рдиреНрдирд┐рд╡ рдЬрдЧрджреНтАМ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ рее24рее рд╕ рднрдХреНрд╖рдпрд┐рд╖реНрдпрдиреНтАМ рд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзрдГ рд╢рддрдХреНрд░рддреБрдореБрдкрд╛рджреНрд░рд╡рддреНтАМ ред рдорд╣рддрд╛ рдШреЛрд░рд░реВрдкреЗрдг рд▓реЛрдХрд╛рдЮреНрдЫрдмреНрджреЗрди рдирд╛рджрдпрдиреНтАМ рее25рее |
рджреЛрдиреЛрдВ рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рджреЛ рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддреА рдереАрдВред рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рд▓рдВрдмрд╛рдИ рдПрдХ рд╕рдорд╛рди рджрд╕-рджрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рдпреЛрдЬрдирдХреА рдереАред рдЙрд╕рдХреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдиреЗрддреНрд░ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЙрд╕рдХрд╛ рдореБрдЦ рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓рдХреА рдЕрдЧреНрдирд┐рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рдЬреНрд╡рд▓реНрдпрдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рд▓рдкрд▓рдкрд╛рддреА рд╣реБрдИ рдЪрдЮреНрдЪрд▓ рдЬреАрдн рд╡рд┐рджреНрдпреБрддреНтАМрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЪрдордХ рд░рд╣реА рдереА рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреЗ рдЬрдмрдбрд╝реЛрдВрдХреЛ рдЪрд╛рдЯ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХрд╛ рдореБрдЦ рдЦреБрд▓рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ рдФрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рднрдпрдВрдХрд░ рдереА; рдРрд╕рд╛ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рдерд╛, рдорд╛рдиреЛ рд╡рд╣ рд╕рд╛рд░реЗ рдЬрдЧрддреНрдХреЛ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдирд┐рдЧрд▓ рдЬрд╛рдпрдЧрд╛ред рд╡рд╣ рджреИрддреНрдп рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛ рдЕрдкрдиреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рднрдпрдВрдХрд░ рдЧрд░реНрдЬрдирд╛рд╕реЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНрдХреЛ рдЧреБрдБрдЬрд╛рддрд╛ рд╣реБрдЖ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рдЦрд╛ рдЬрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рджреМрдбрд╝рд╛ рее 23-25рее | "His two arms appeared like two mountains. Both were equally ten thousand yojanas long. His two eyes were blazing like the moon and the sun. His mouth appeared as radiant as the fire at the time of destruction. His flickering tongue was shining like lightning, and he was licking his jaws with it. His mouth was open, and his gaze was terrifying; it seemed as if he would forcefully devour the entire world. Enraged, that demon, resounding throughout the world with his terrible roars, rushed towards Indra to devour him." (23-25) |
| рдЗрддрд┐ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рддреЗ рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдгрд┐ рд▓реЛрдорд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдпрд╛рдВ рд╕реМрдХрдиреНрдпреЗ рдЪрддреБрд░реНрд╡рд┐рдВрд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ рее124рее | рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдорд╣рд╛рднрд╛рд░рдд рд╡рдирдкрд░реНрд╡рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдкрд░реНрд╡рдпреЗрдВ рд▓реЛрдЧрд╢рддреАрд░реНрдердпрд╛рддреНрд░рд╛рдХреЗ рдкреНрд░рд╕рдВрдЧреЗ рд╕реБрдХрдиреНрдпреЛрдкрд╛рдЦреНрдпрд╛рдирд╡рд┐рд╖рдпрдХ рдПрдХ рд╕реМ рдЪреМрдмреАрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рдкреБрд░рд╛ рд╣реБрдЖ рее124рее | "Thus, the one hundred and twenty-fourth chapter, related to the story of Sukanya, in the context of Lomasa's pilgrimage in the Tirthayatra Parva (pilgrimage chapter) under the Vana Parva (forest chapter) of the Mahabharata, is completed." (124) |
| рдкрдЮреНрдЪрд╡рд┐рд╢рддреНрдпрдзрд┐рдХрд╢рддрддрдореЛрд╜рдзреНрдпрд╛рдпрдГ | рдПрдХ рд╕реМ рдкрдЪреАрд╕рд╡рд╛рдБ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп | **Chapter One Hundred and Twenty-Fifth** |
| рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рднрд╛рдЧ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рд▓реЗрдиреЗрдкрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХрд╛ рд╕рдВрдХрдЯ-рдореБрдХреНрдд рд╣реЛрдирд╛ рддрдерд╛ рд▓реЛрдорд╢рдЬреАрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдиреНрдпрд╛рдиреНрдп рддреАрд░реНрдереЛрдХреЗ рдорд╣рддреНрддреНрд╡рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди | рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рднрд╛рдЧ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░ рд▓реЗрдиреЗрдкрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХрд╛ рд╕рдВрдХрдЯ-рдореБрдХреНрдд рд╣реЛрдирд╛ рддрдерд╛ рд▓реЛрдорд╢рдЬреАрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдиреНрдпрд╛рдиреНрдп рддреАрд░реНрдереЛрдХреЗ рдорд╣рддреНрддреНрд╡рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди | **Indra's Relief After the Ashwini Kumaras Accept Their Share in the Sacrifice, and Lomasa's Description of the Significance of Other Tirthas** |
| рд▓реЛрдорд╢ рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдШреЛрд░рд╡рджрдирдВ рдорджрдВ рджреЗрд╡рдГ рд╢рддрдХреНрд░рддреБрдГ
ред рдЖрдпрд╛рдиреНрддрдВ рднрдХреНрд╖рдпрд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрдВ рд╡реНрдпрд╛рддреНрддрд╛рдирдирдорд┐рд╡рд╛рдиреНрддрдХрдореНтАМ рее1рее рднрдпрд╛рддреНтАМ рд╕рдВрд╕реНрддрдореНрднрд┐рддрднреБрдЬрдГ рд╕реГрдХреНрдХрд┐рдгреА рд▓реЗрд▓рд┐рд╣рдиреНтАМ рдореБрд╣реБрдГ ред рддрддреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрджреНтАМ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬрд╢реНрд░рдпрд╡рдирдВ рднрдпрдкреАрдбрд┐рддрдГ рее2рее рд╕реЛрдорд╛рд╣рд╛рд░реНрд╡рд╛рд╢реНрдЪреЗрдирд╛рд╡реЗрддрд╛рд╡рджреНрдпрдкреНрд░рднреГрддрд┐ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡ ред рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддрдГ рд╕рддреНрдпрдореЗрддрджреНтАМ рд╡рдЪреЛ рд╡рд┐рдкреНрд░рдГ рдкреНрд░рд╕реАрдж рдореЗ рее3рее |
рд▓реЛрдорд╢рдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдореБрдБрд╣ рдмрд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдпрдорд░рд╛рдЬрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рднрдпрдВрдХрд░ рдореБрдЦрд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрд╕ рдорджрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдирд┐рдЧрд▓рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрддреЗ рджреЗрдЦ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рднрдпрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдХреБрд▓ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рдЬрд┐рдирдХреА рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рд╕реНрддрдмреНрдз рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереАрдВ, рд╡реЗ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдореГрддреНрдпреБрдХреЗ рдбрд░рд╕реЗ рдШрдмрд░рд╛рдХрд░ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рдУрд╖реНрдардкреНрд░рд╛рдиреНрдд рдЪрд╛рдЯрдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдЙрд╕реА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рдореЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛--'рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди! рдпреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рдЖрдЬрд╕реЗ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рд╣реЛрдВрдЧреЗред рдореЗрд░реА рдпрд╣ рдмрд╛рдд рд╕рддреНрдп рд╣реИ, рдЕрддрдГ рдЖрдк рдореБрдЭрдкрд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдВ рее 1-3рее | Lomasa says, "O Yudhishthira! Seeing that Mada demon with a gaping mouth, terrifying like Yamaraja (the god of death), coming to devour him, Devraj Indra became terrified. Indra, whose arm was paralyzed, fearfully licked his lips repeatedly in fear of death. In that state, he said to Maharishi Chyavana, 'O Bhrigunandana (descendant of Bhrigu)! These two Ashwini Kumaras will be entitled to drink Soma from today onwards. This is my solemn promise, so please be gracious to me.'" (1-3) |
| рди рддреЗ рдорд┐рдереНрдпрд╛ рд╕рдорд╛рд░рдореНрднреЛ рднрд╡рддреНрд╡реЗрд╖ рдкрд░реЛ рд╡рд┐рдзрд┐рдГ
ред рдЬрд╛рдирд╛рдорд┐ рдЪрд╛рд╣рдВ рд╡рд┐рдкреНрд░рд░реНрд╖реЗ рди рдорд┐рдереНрдпрд╛ рддреНрд╡рдВ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рее4рее рд╕реЛрдорд╛рд╣рд╛рд░реНрд╡рд╛рд╢реНрдЪрд┐рдирд╛рд╡реЗрддреМ рдпрдерд╛ рд╡рд╛рджреНрдп рдХреГрддреМ рддреНрд╡рдпрд╛ ред рднреВрдп рдПрд╡ рддреБ рддреЗ рд╡реАрд░реНрдп рдкреНрд░рдХрд╛рд╢реЗрджрд┐рддрд┐ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡ рее5рее рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдпрд╛рдГ рдкрд┐рддреБрд╢реНрдЪрд╛рд╕реНрдп рд▓реЛрдХреЗ рдХреАрд░реНрддрд┐рдГ рдкреНрд░рдереЗрджрд┐рддрд┐ ред рдЕрддреЛ рдордпреИрддрджреНтАМ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдВ рддрд╡ рд╡реАрд░реНрдпрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдирдореНтАМ рее6рее рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдВ рдХреБрд░реБ рдореЗ рднрд╡рддреНрд╡реЗрд╡рдВ рдпрдереЗрдЪреНрдЫрд╕рд┐ ред |
тАЬрдЖрдкрдХреЗ рджрд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реБрдЖ рдпрд╣ рдпрдЬреНрдЮрдХрд╛ рдЖрдпреЛрдЬрди рдорд┐рдереНрдпрд╛ рди рд╣реЛред рдЖрдкрдиреЗ рдЬреЛ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рд╡рд╣реА рдЙрддреНрддрдо рд╡рд┐рдзрд╛рди рд╣реЛред рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖реЗ! рдореИрдВ рдЬрд╛рдирддрд╛ рд╣реВрдБ, рдЖрдк рдЕрдкрдирд╛ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рдХрднреА рдорд┐рдереНрдпрд╛ рди рд╣реЛрдиреЗ рджреЗрдВрдЧреЗред рдЖрдЬ рдЖрдкрдиреЗ рдЗрди рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЛ рдЬреИрд╕реЗ рд╕реЛрдордкрд╛рдирдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИ рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдореЗрд░рд╛ рднреА рдХрд▓реНрдпрд╛рдг рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди! рдЖрдкрдХреА рдЕрдзрд┐рдХ-рд╕реЗ-рдЕрдзрд┐рдХ рд╢рдХреНрддрд┐ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рдЖрд╡реЗ рддрдерд╛ рдЬрдЧрддреНрдореЗрдВ рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕рдХреЗ рдкрд┐рддрд╛рдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рд╣реЛред рдЗрд╕ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдпрд╕реЗ рдореИрдВрдиреЗ рдпрд╣ рдЖрдкрдХреЗ рдмрд▓-рд╡реАрд░реНрдпрдХреЛ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред рдЕрддрдГ рдЖрдк рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдореЗрд░реЗ рдКрдкрд░ рдХреГрдкрд╛ рдХрд░реЗрдВред рдЖрдк рдЬреИрд╕рд╛ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реИрд╕рд╛ рд╣реА рд╣реЛрдЧрд╛тАЭ рее 4-66рее | "'May this sacrifice conducted by you not be in vain. May what you have done become the established rule. O Brahmarishi! I know you will never let your resolve be broken. Just as you have made these Ashwini Kumaras eligible to drink Soma today, please grant me well-being as well. O Bhrigunandana! May your power and might be further enhanced, and may the fame of Sukanya and her father spread throughout the world. I have done this deed to illuminate your strength and valor. Therefore, please be pleased and show me your grace. It shall be as you desire.'" (4-6) |
| рдПрд╡рдореБрдХреНрддрд╕реНрдп рд╢рдХреНрд░реЗрдг рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее7рее рд╕ рдордиреНрдпреБрд░реНрд╡реНрдпрдЧрдордЪреНрдЫреАрдШреНрд░рдВ рдореБрдореЛрдЪ рдЪ рдкреБрд░рдВрджрд░рдореНтАМ ред рдорджрдВ рдЪ рд╡реНрдпрднрдЬрджреНтАМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдкрд╛рдиреЗ рд╕реНрддреНрд░реАрд╖реБ рдЪ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рее8рее рдЕрдХреНрд╖реЗрд╖реБ рдореГрдЧрдпрд╛рдпрд╛рдВ рдЪ рдкреВрд░реНрд╡рд╕реГрд╖реНрдЯрдВ рдкреБрдирдГ рдкреБрдирдГ ред рддрджрд╛ рдорджрдВ рд╡рд┐рдирд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрдп рд╢рдХреНрд░рдВ рд╕рдВрддрд░реНрдкреНрдп рдЪреЗрдиреНрджреБрдирд╛ рее9рее рдЕрд╢реНрдЪреНрдЪрд┐рднреНрдпрд╛рдВ рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рд╛рдиреНтАМ рдпрд╛рдЬрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдЪ рддрдВ рдиреГрдкрдореНтАМ ред рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдкреНрдп рд╡реАрд░реНрдп рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖реБ рд╡рджрддрд╛рдВ рд╡рд░рдГ рее10рее рд╕реБрдХрдиреНрдпрдпрд╛ рд╕рд╣рд╛рд░рдгреНрдпреЗ рд╡рд┐рдЬрд╣рд╛рд░рд╛рдиреБрдХреВрд▓рдпрд╛ ред рддрд╕реНрдпреИрддрджреНтАМ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╕рдВрдШреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕рд░реЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рддреЗ рее11рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдорд╣рд╛рдордирд╛ рдЪреНрдпрд╡рдирдХрд╛ рдХреНрд░реЛрдз рд╢реАрдШреНрд░ рд╢рд╛рдиреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ (рдЙрд╕реА рдХреНрд╖рдг) рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреБрдГрдЦреЛрдВрд╕реЗ, рдореБрдХреНрдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрди рд╢рдХреНрддрд┐рд╢рд╛рд▓реА рдЛрд╖рд┐рдиреЗ рдорджрдХреЛ, рдЬрд┐рд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдорджреНрдпрдкрд╛рди, рд╕реНрддреНрд░реА, рдЬреВрдЖ рдФрд░ рдореГрдЧрдпрд╛ (рд╢рд┐рдХрд╛рд░)--рдЗрди рдЪрд╛рд░ рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдореЗрдВ рдкреГрдердХреНтАМ-рдкреГрдердХреНтАМ рдмрд╛рдБрдЯ рджрд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдорджрдХреЛ рджреВрд░ рд╣рдЯрд╛рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдФрд░ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рд╕реЛрдорд░рд╕рд╕реЗ рддреГрдкреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ рддрдерд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд░реНрдпрд╛рддрд┐рдХрд╛ рдпрдЬреНрдЮ рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рд╛рдХрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ Py рд╢рдХреНрддрд┐рдХреЛ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рдХрд░рдХреЗ рд╡рдХреНрддрд╛рдУрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЪреНрдпрд╡рди рдЛрд╖рд┐ рдЕрдкрдиреА рдордиреЛрдиреБрдХреВрд▓ рдкрддреНрдиреА рд╕реБрдХрдиреНрдпрд╛рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рдирдореЗрдВ рд╡рд┐рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдпрд╣ рдЬреЛ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдХрд▓рд░рд╡рд╕реЗ рдЧреВрдБрдЬрддрд╛ рд╣реБрдЖ рд╕рд░реЛрд╡рд░ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЪреНрдпрд╡рдирдХрд╛ рд╣реА рд╣реИ рее 7-11рее | "When Indra said this, the anger of the magnanimous Bhrigunandana Chyavana quickly subsided, and he immediately freed Devendra (Indra) from all his afflictions. O Rajan! That powerful Rishi divided Mada, whom he had created earlier, into four parts and placed them in the realms of alcohol consumption, prostitution, gambling, and hunting. Thus, after removing Mada, he gratified all the gods, including Devraj Indra and the Ashwini Kumaras, with Soma rasa. After completing King Sharyati's sacrifice and establishing his fame in all the worlds, Chyavana Rishi, the best among orators, started enjoying himself in the forest with his beloved wife Sukanya. O Yudhishthira! This lake, adorned with the chirping of birds, belongs to Maharishi Chyavana." (7-11) |
рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпреЛрд╜рдХреНрд╖рд╛ рдореГрдЧрдпрд╛ рдкрд╛рдирдореЗрддрддреНрдХрд╛рдорд╕рдореБрддреНрдерд┐рддрдореНред
рд╡реНрдпрд╕рдирдВ рдЪрддреБрд╖реНрдЯрдпрдВ рдкреНрд░реЛрдХреНрддрдВ рдпреИ рд░рд╛рдЬрдиреНрднреНрд░рд╢реНрдпрддреЗ рд╢реНрд░рд┐рдпрдГ рее03-014-007рее
р▓░р▓╛р▓Ьр│Зр▓Вр▓жр│Нр▓░! р▓╣р│Жр▓Вр▓Чр▓╕р▓░р│Б, р▓Ьр│Вр▓Ьр│Б, р▓мр│Зр▓Яр│Ж р▓ор▓др│Нр▓др│Б р▓ор▓жр│Нр▓пр▓кр▓╛р▓и р▓Зр▓╡р│Б р▓ир▓╛р▓▓р│Нр▓Хр│В р▓╡р│Нр▓пр▓╕р▓ир▓Чр▓│р│Б р▓Хр▓╛р▓ор▓жр▓┐р▓Вр▓ж р▓╣р│Бр▓Яр│Нр▓Яр│Бр▓др│Нр▓др▓╡р│Ж р▓ор▓др│Нр▓др│Б р▓ор▓ир│Бр▓╖р│Нр▓пр▓и р▓нр▓╛р▓Чр│Нр▓пр▓╡р▓ир│Нр▓ир│Б р▓Хр▓│р│Жр▓пр│Бр▓др│Нр▓др▓╡р│Ж.
O King! Prostitution, gambling, hunting and drinking are four addictions born of lust and consume a man's fortune.
As told by Lord Krishna in Mahabharata, Vana parva
рдЪрддреНрд╡рд╛рд░реНрдпрд╛рд╣реБрд░реНрдирд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдард╛ рд╡реНрдпрд╕рдирд╛рдирд┐ рдорд╣реАрдХреНрд╖рд┐рддрд╛рдореНтАМ
ред
рдореГрдЧрдпрд╛рдВ рдкрд╛рдирдордХреНрд╖рд╛рдВрд╢реНрдЪ рдЧреНрд░рд╛рдореНрдпреЗ рдЪреИрд╡рд╛рддрд┐рд░рдХреНрддрддрд╛рдореНтАМ рее20рее
тАЬрдирд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рднреВрдкрд╛рд▓реЛ! рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЪрд╛рд░ рджреБрд░реНрд╡реНрдпрд╕рди рдмрддрд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВ--рд╢рд┐рдХрд╛рд░, рдорджрд┐рд░рд╛рдкрд╛рди, рдЬреВрдЖ рддрдерд╛ рд╡рд┐рд╖рдпрднреЛрдЧрдореЗрдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЖрд╕рдХреНрддрд┐ рее20рее
"O best among men, O kings! Four vices of kings have been describedтАФhunting, drinking alcohol, gambling, and excessive indulgence in sensual pleasures." (20)
As told by Vikarna, (One among Kaurava), in Mahabharata