| Verse | Hindi | English |
|---|---|---|
| Shri Bhishma Pitamah describing about Lord Krishna. | ||
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдирд╛рд╕реНрдореИ рджреЗрдпреЛ рд╣реНрдпрдиреБрдирдпреЛ рдирд╛рдпрдорд░реНрд╣рддрд┐ рд╕рд╛рдиреНрддреНрд╡рдирдореНтАМ ред рд▓реЛрдХрд╡реГрджреНрдзрддрдореЗ рдХреГрд╖реНрдгреЗ рдпреЛрд╜рд░реНрд╣рдгрд╛рдВ рдирд╛рднрд┐рдордиреНрдпрддреЗ рее6рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬ! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНрдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реИрдВ ред рд╡реЗ рд╣реА рдкрд░рдо рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реИрдВред рдЬреЛ рдЙрдирдХреА рдЕрдЧреНрд░рдкреВрдЬрд╛ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреА рдЕрдиреБрдирдп-рд╡рд┐рдирдп рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред рд╡рд╣ рд╕рд╛рдиреНрддреНрд╡рдирд╛ рджреЗрдиреЗ рдпрд╛ рд╕рдордЭрд╛рдиреЗ-рдмреБрдЭрд╛рдиреЗрдХреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИ рее6рее | Bhishma said: Dharmaraja! Lord Shri Krishna is the greatest in the whole world. He is the most worthy of worship. One who does not accept his first worship should not be persuaded or appeased. He is not even worthy of consolation or explanation. (6) |
| рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдВ рдЬрд┐рддреНрд╡рд╛ рд░рдгреЗ рд░рдгрдХреГрддрд╛рдВ рд╡рд░рдГ ред рдпреЛ рдореБрдЮреНрдЪрддрд┐ рд╡рд╢реЗ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдЧреБрд░реБрд░реНрднрд╡рддрд┐ рддрд╕реНрдп рд╕рдГ рее7рее |
рдЬреЛ рдпреЛрджреНрдзрд╛рдУрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рдЬрд┐рд╕реЗ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдЬреАрддрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд╢рдореЗрдВ рдХрд░рдХреЗ рдЫреЛрдбрд╝ рджреЗрддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдЙрд╕ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЧреБрд░реБрддреБрд▓реНрдп рдкреВрдЬреНрдп рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рее7рее | The warrior who conquers another warrior in battle and then releases him becomes worthy of worship like a guru for that defeated warrior. (7) |
| рдЕрд╕реНрдпрд╛рдВ рд╣рд┐ рд╕рдорд┐рддреМ рд░рд╛рдЬреНрдЮрд╛рдореЗрдХрдордкреНрдпрдЬрд┐рддрдВ рдпреБрдзрд┐ ред рди рдкрд╢реНрдпрд╛рдорд┐ рдорд╣реАрдкрд╛рд▓рдВ рд╕рд╛рддреНрд╡рддреАрдкреБрддреНрд░рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее8рее |
рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЗрд╕ рд╕рдореБрджрд╛рдпрдореЗрдВ рдПрдХ рднреА рднреВрдкрд╛рд▓ рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддрд╛, рдЬреЛ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рджреЗрд╡рдХреАрдирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рдкрд░рд╛рд╕реНрдд рди рд╣реЛ рдЪреБрдХрд╛ рд╣реЛ рее8рее | In this assembly of kings, there is not a single king who has not been defeated by the might of Devakinandan Shri Krishna in battle. (8) |
| рди рд╣рд┐ рдХреЗрд╡рд▓рдорд╕реНрдорд╛рдХрдордпрдорд░реНрдЪреНрдпрддрдореЛрд╜рдЪреНрдпреБрддрдГ ред рддреНрд░рдпрд╛рдгрд╛рдордкрд┐ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдорд░реНрдЪрдиреАрдпреЛ рдорд╣рд╛рднреБрдЬрдГ рее9рее |
рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдХреЗрд╡рд▓ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рдкрд░рдо рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реЛрдВ, рдРрд╕реА рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдпреЗ рддреЛ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реИрдВ рее9рее | It is not that mighty-armed Shri Krishna is worthy of worship only for us, but he is worthy of worship for all the three worlds. (9) |
| рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рд╣рд┐ рдЬрд┐рддрд╛ рдпреБрджреНрдзреЗ рдмрд╣рд╡рдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд░реНрд╖рднрд╛рдГ ред рдЬрдЧрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡ рдЪ рд╡рд╛рд░реНрд╖реНрдгреЗрдпреЗ рдирд┐рдЦрд┐рд▓реЗрди рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ рее10рее |
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордореЗ рдЕрдиреЗрдХ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╢рд┐рд░реЛрдордгрд┐ рдкрд░рд╛рд╕реНрдд рд╣реБрдП рд╣реИрдВ ред рдпрд╣ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдХреБрд▓рднреВрд╖рдг рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдореЗрдВ рд╣реА рдкреВрд░реНрдгрд░реВрдкрд╕реЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рд╣реИ рее10рее | Many great warriors have been defeated by Shri Krishna in battle. This whole world is fully established in Lord Shri Krishna, the ornament of the Vrishni race. (10) |
| рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рд╕рддреНрд╕реНрд╡рдкрд┐ рд╡реГрджреНрдзреЗрд╖реБ рдХреГрд╖реНрдгрдорд░реНрдЪрд╛рдо рдиреЗрддрд░рд╛рдиреНтАМ ред рдПрд╡рдВ рд╡рдХреНрддреБрдВ рди рдЪрд╛рд░реНрд╣рд╕реНрддреНрд╡рдВ рдорд╛ рддреЗ рднреВрджреНтАМ рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реАрджреГрд╢реА рее11рее |
рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рд╣рдо рджреВрд╕рд░реЗ рд╡реГрджреНрдз рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХреЗ рд╣реЛрддреЗ рд╣реБрдП рднреА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рд╣реА рдкреВрдЬрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ, рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреА рдирд╣реАрдВ ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рд╡реИрд╕реА рдмрд╛рддреЗрдВ рдореБрдВрд╣рд╕реЗ рдирд╣реАрдВ рдирд┐рдХрд╛рд▓рдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рдереАрдВред рдЙрдирдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдРрд╕реА рдмреБрджреНрдзрд┐ рдирд╣реАрдВ рд░рдЦрдиреА рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗ рее11рее | That is why we worship Shri Krishna even though there are other elderly people here. O King! You should not have uttered such words against Shri Krishna. You should not have such a mindset towards him. (11) |
| рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡реГрджреНрдзрд╛ рдордпрд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдмрд╣рд╡рдГ рдкрд░реНрдпреБрдкрд╛рд╕рд┐рддрд╛рдГ ред рддреЗрд╖рд╛рдВ рдХрдердпрддрд╛рдВ рд╢реМрд░реЗрд░рд╣рдВ рдЧреБрдгрд╡рддреЛ рдЧреБрдгрд╛рдиреНтАМ рее12рее рд╕рдорд╛рдЧрддрд╛рдирд╛рдорд╢реНрд░реМрд╖рдВ рдмрд╣реВрдиреНтАМ рдмрд╣реБрдорддрд╛рдиреНтАМ рд╕рддрд╛рдореНтАМ ред |
рдореИрдВрдиреЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡реГрджреНрдз рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╕рдВрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред рдЕрдкрдиреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдкрдзрд╛рд░реЗ рд╣реБрдП рдЙрди рд╕рдВрддреЛрдВрдХреЗ рдореБрдЦрд╕реЗ рдЕрдирдиреНрддрдЧреБрдгрд╢рд╛рд▓реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЕрд╕рдВрдЦреНрдп рдмрд╣реБрд╕рдореНрдордд рдЧреБрдгреЛрдВрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдирд╛ рд╣реИ рее12рее | I have associated with many wise and old sages. I have heard countless virtues of Lord Shri Krishna from the mouths of those saints who have visited us. (12) |
| рдХрд░реНрдорд╛рдгреНрдпрдкрд┐ рдЪ рдпрд╛рдиреНрдпрд╕реНрдп рдЬрдиреНрдордкреНрд░рднреГрддрд┐ рдзреАрдорддрдГ рее13рее рдмрд╣реБрд╢рдГ рдХрдереНрдпрдорд╛рдирд╛рдирд┐ рдирд░реЗрд░реНрднреВрдпрдГ рд╢реНрд░реБрддрд╛рдирд┐ рдореЗ ред |
рдЬрдиреНрдордХрд╛рд▓рд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рдЕрдмрддрдХ рдЗрди рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЬреЛ-рдЬреЛ рдЪрд░рд┐рддреНрд░ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдмрд╣реБрддреЗрд░реЗ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрджреНрдзрд╛рд░рд╛ рдХрд╣реЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рдореИрдВрдиреЗ рдмрд╛рд░-рдмрд╛рд░ рд╕реБрдирд╛ рд╣реИ рее13рее | I have repeatedly heard all the deeds of this wise Shri Krishna, which have been described by many people from his birth till now. (13) |
| рди рдХреЗрд╡рд▓рдВ рд╡рдпрдВ рдХрд╛рдорд╛рдЪреНрдЪреЗрджрд┐рд░рд╛рдЬ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдореНтАМ рее14рее рди рд╕рдореНрдмрдиреНрдзрдВ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рдХреГрддрд╛рд░реНрде рд╡рд╛ рдХрдердВрдЪрди ред рдЕрд░реНрдЪрд╛рдорд╣реЗрд╜рд░реНрдЪрд┐рддрдВ рд╕рджреНрдзрд┐рд░реНрднреБрд╡рд┐ рднреВрддрд╕реБрдЦрд╛рд╡рд╣рдореНтАМ рее15рее |
рдЪреЗрджрд┐рд░рд╛рдЬ! рд╣рдорд▓реЛрдЧ рдХрд┐рд╕реА рдХрд╛рдордирд╛рд╕реЗ, рдЕрдкрдирд╛ рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рдорд╛рдирдХрд░ рдЕрдерд╡рд╛ рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдХрд┐рд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХрд╛ рдЙрдкрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЗрд╕ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рд╕реЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рдкреВрдЬрд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рд╣рдорд╛рд░реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рддреЛ рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд┐ рдпреЗ рдЗрд╕ рднреВрдордгреНрдбрд▓рдХреЗ рд╕рднреА рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рд╕реБрдЦ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╕рдВрдд- рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдУрдВрдиреЗ рдЗрдирдХреА рдкреВрдЬрд╛ рдХреА рд╣реИ рее 14-15рее | O King of Chedi! We are not worshiping Shri Krishna out of any desire, considering him our relative, or because he has done us any favor. Our view is that he brings happiness to all beings on this earth, and great saints and sages have worshiped him. (14-15) |
| рдпрд╢рдГ рд╢реМрд░реНрдпрдВ рдЬрдпрдВ рдЪрд╛рд╕реНрдп рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдпрд╛рд░реНрдЪрд╛ рдкреНрд░рдпреБрдЮреНрдЬреНрдорд╣реЗ ред рди рдЪ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджрд┐рд╣рд╛рд╕реНрдорд╛рднрд┐рдГ рд╕реБрдмрд╛рд▓реЛрд╜рдкреНрдпрдкрд░реАрдХреНрд╖рд┐рддрдГ рее16рее |
рд╣рдо рдЗрдирдХреЗ рдпрд╢, рд╢реМрд░реНрдп рдФрд░ рд╡рд┐рдЬрдпрдХреЛ рднрд▓реАрднрд╛рдБрддрд┐ рдЬрд╛рдирдХрд░ рдЗрдирдХреА рдкреВрдЬрд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ ред рдпрд╣рд╛рдБ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рд▓реЛрдЧреЛрдВрдореЗрдВрд╕реЗ рдХреЛрдИ рдЫреЛрдЯрд╛-рд╕рд╛ рдмрд╛рд▓рдХ рднреА рдРрд╕рд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдЧреБрдгреЛрдВрдХреА рд╣рдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдиреЗ рдкреВрд░реНрдгрддрдГ рдкрд░реАрдХреНрд╖рд╛ рди рдХреА рд╣реЛ рее16рее | We are worshiping him knowing his fame, valor, and victory. There is not even a small child sitting here whose qualities we have not fully examined. (16) |
| рдЧреБрдгреИрд░реНрд╡реГрджреНрдзрд╛рдирддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рд╣рд░рд┐рд░рдЪреНрдпрддрдореЛ рдорддрдГ ред рдЬреНрдЮрд╛рдирд╡реГрджреНрдзреЛ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рддреАрдирд╛рдВ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рдмрд▓рд╛рдзрд┐рдХрдГ рее17рее |
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЧреБрдгреЛрдВрдХреЛ рд╣реА рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдореЗрдВ рд░рдЦрддреЗ рд╣реБрдП рд╣рдордиреЗ рд╡рдпреЛрд╡реГрджреНрдз рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХрд╛ рдЙрд▓реНрд▓рдВрдШрди рдХрд░рдХреЗ рдЗрдирдХреЛ рд╣реА рдкрд░рдо рдкреВрдЬрдиреАрдп рдорд╛рдирд╛ рд╣реИред рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд╣реА рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╕рдордЭрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЬреНрдЮрд╛рдирдореЗрдВ рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реЛ рддрдерд╛ реНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд╣реА рдкреВрдЬрд╛рдХреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдмрд▓рдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реЛ рее17рее | Keeping in mind the qualities of Shri Krishna, we have considered him to be the most worthy of worship, overlooking the elderly people. Among Brahmanas, the one who is great in knowledge is considered worthy of worship, and among Kshatriyas, the one who is greatest in strength is worthy of worship. (17) |
| рд╡реИрд╢реНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдзрд╛рдиреНрдпрдзрдирд╡рд╛рдЙрдЮрдЫреВрджреНрд░рд╛рдгрд╛рдореЗрд╡ рдЬрдиреНрдорддрдГ ред рдкреВрдЬреНрдпрддрд╛рдпрд╛рдВ рдЪ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЗ рд╣реЗрддреВ рджреНрд╡рд╛рд╡рдкрд┐ рд╕рдВрд╕реНрдерд┐рддреМ рее18рее |
рд╡реИрд╢реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд╣реА рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рдиреНрдп рд╣реИ, рдЬреЛ рдзрди-рдзрд╛рдиреНрдпрдореЗрдВ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реЛ, рдХреЗрд╡рд▓ рд╢реВрджреНрд░реЛрдВрдореЗрдВ рд╣реА рдЬрдиреНрдордХрд╛рд▓рдХреЛ рдзреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рд░рдЦрдХрд░ рдЬреЛ рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рдореЗ рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реЛ, рдЙрд╕рдХреЛ рдкреВрдЬрдиреАрдп рдорд╛рдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ ред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдкрд░рдо рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реЛрдиреЗрдореЗрдВ рджреЛрдиреЛрдВ рд╣реА рдХрд╛рд░рдг рд╡рд┐рджреНрдпрдорд╛рди рд╣реИрдВ рее18рее | Among Vaishyas, the one who excels in wealth and grain is respected by all, and only among Shudras is the one who is older in age considered worthy of worship. Both these reasons are present in Shri Krishna being the most worthy of worship. (18) |
| рд╡реЗрджрд╡реЗрджрд╛рдЩреНрдЧрд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рдирдВ рдмрд▓рдВ рдЪрд╛рднреНрдпрдзрд┐рдХрдВ рддрдерд╛ ред рдиреГрдгрд╛рдВ рд▓реЛрдХреЗ рд╣рд┐ рдХреЛрд╜рдиреНрдпреЛрд╜рд╕реНрддрд┐ рд╡рд┐рд╢рд┐рд╖реНрдЯрдГ рдХреЗрд╢рд╡рд╛рджреГрддреЗ рее19рее |
рдЗрдирдореЗрдВ рд╡реЗрдж-рд╡реЗрджрд╛рдВрдЧреЛрдВрдХрд╛ рдЬреНрдЮрд╛рди рддреЛ рд╣реИ рд╣реА, рдмрд▓ рднреА рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реИред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдХреЗ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреМрди рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реИ? рее19рее | He has the knowledge of the Vedas and Vedangas, and also has the greatest strength. Who else is greater among the people of the world than Shri Krishna? (19) |
| рджрд╛рдирдВ рджрд╛рдХреНрд╖реНрдпрдВ рд╢реНрд░реБрддрдВ рд╢реМрд░реНрдп рд╣реАрдГ рдХреАрд░реНрддрд┐рд░реНрдмреБрджреНрдзрд┐рд░реБрддреНрддрдорд╛ ред рд╕рдиреНрдирддрд┐рдГ рд╢реНрд░реАрд░реНрдзрддрд┐рд╕реНрддреБрд╖реНрдЯрд┐рдГ рдкреБрд╖реНрдЯрд┐рд╢реНрдЪ рдирд┐рдпрддрд╛рдЪреНрдпреБрддреЗ рее20рее |
рджрд╛рди, рджрдХреНрд╖рддрд╛; рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рди, рд╢реМрд░реНрдп, рд▓рдЬреНрдЬрд╛, рдХреАрд░реНрддрд┐, рдЙрддреНрддрдо рдмреБрджреНрдзрд┐, рд╡рд┐рдирдп, рд╢реНрд░реА, рдзреГрддрд┐, рддреБрд╖реНрдЯрд┐ рдФрд░ рдкреБрд╖реНрдЯрд┐ -рдпреЗ рд╕рднреА рд╕рджрдЧреБрдг рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдореЗрдВ рдирд┐рддреНрдп рд╡рд┐рджреНрдпрдорд╛рди рд╣реИрдВ рее20рее | Charity, skill, knowledge of scriptures, valor, modesty, fame, excellent intellect, humility, beauty, fortitude, contentment, and nourishment - all these virtues are eternally present in Lord Shri Krishna. (20) |
| рддрдорд┐рдордВ рдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрдиреНрдирдорд╛рд░реНрдп рдЪ рдкрд┐рддрд░рдВ рдЧреБрд░реБрдореНтАМ ред рдЕрд░реНрдШреНрдпрдорд░реНрдЪрд┐рддрдорд░реНрдЪрд╛рд░реНрд╣ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╕рдВрдХреНрд╖рдиреНрддреБрдорд░реНрд╣рде рее21рее |
рдЬреЛ рдЕрд░реНрдзреНрдп рдкрд╛рдиреЗрдХреЗ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рдпреЛрдЧреНрдп рдФрд░ рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реИ, рдЙрди рд╕рдХрд▓рдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрдиреНрди, рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда, рдкрд┐рддрд╛ рдФрд░ рдЧреБрд░реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рд╣рдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдиреЗ рдкреВрдЬрд╛ рдХреА рд╣реИ, рдЕрддрдГ рд╕рдм рд░рд╛рдЬрд╛рд▓реЛрдЧ рдЗрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣рдореЗрдВ рдХреНрд╖рдорд╛ рдХрд░реЗрдВ рее21рее | We have worshiped Lord Shri Krishna, who is fully worthy of receiving offerings and worship, the all-virtuous, the best, the father, and the guru, so all the kings should forgive us for this. (21) |
| рдЛрддреНрд╡рд┐рдЧреНтАМ рдЧреБрд░реБрд╕реНрддрдерд╛рд╜рд╜рдЪрд╛рд░реНрдпрдГ рд╕реНрдирд╛рддрдХреЛ рдиреГрдкрддрд┐рдГ рдкреНрд░рд┐рдп: ред рд╕рд░реНрд╡рдореЗрддрджреНрдзреГрд╖реАрдХреЗрд╢рд╕реНрддрд╕реНрдорд╛рджрднреНрдпрд░реНрдЪрд┐рддреЛрд╜рдЪреНрдпреБрддрдГ рее22рее |
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣рдорд╛рд░реЗ рдЛрддреНрд╡рд┐рдХреНтАМ, рдЧреБрд░реБ, рдЖрдЪрд╛рд░реНрдп, рд╕реНрдирд╛рддрдХ, рд░рд╛рдЬрд╛ рдФрд░ рдкреНрд░рд┐рдп рдорд┐рддреНрд░ рд╕рдм рдХреБрдЫ рд╣реИрдВред рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рд╣рдордиреЗ рдЗрдирдХреА рдЕрдЧреНрд░рдкреВрдЬрд╛ рдХреА рд╣реИ рее22рее | Shri Krishna is our priest, guru, teacher, graduate, king, and dear friend, all in one. That is why we have worshiped him first. (22) |
| рдХреГрд╖реНрдг рдПрд╡ рд╣рд┐ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдореБрддреНрдкрддреНрддрд┐рд░рдкрд┐ рдЪрд╛рдкреНрдпрдпрдГ ред рдХреГрд╖реНрдгрд╕реНрдп рд╣рд┐ рдХреГрддреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдорд┐рджрдВ рднреВрддрдВ рдЪрд░рд╛рдЪрд░рдореНтАМ рее23рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМрдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░рд▓рдпрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИрдВред рдпрд╣ рд╕рд╛рд░рд╛ рдЪрд░рд╛рдЪрд░ рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдЗрдиреНрд╣реАрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдЖ рд╣реИ рее23рее | Lord Shri Krishna is the source of the origin and dissolution of the whole world. This entire universe, moving and non-moving, has manifested for him. (23) |
| рдПрд╖ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд░рд╡реНрдпрдХреНрддрд╛ рдХрд░реНрддрд╛ рдЪреИрд╡ рд╕рдирд╛рддрдирдГ ред рдкрд░рд╢реНрдЪ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддреЗ рднреНрдпрд╕реНрддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рдкреВрдЬреНрдпрддрдореЛрд╜рдЪреНрдпреБрддрдГ рее24рее |
рдпреЗ рд╣реА рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рдкреНрд░рдХреГрддрд┐, рд╕рдирд╛рддрди рдХрд░реНрддрд╛ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрд╕реЗ рдкрд░реЗ рд╣реИ; рдЕрддрдГ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрдЪреНрдпреБрдд рд╣реА рд╕рдмрд╕реЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рдкреВрдЬрдиреАрдп рд╣реИрдВ рее24рее | He is the unmanifest Prakriti, the eternal doer, and beyond all beings; therefore, Lord Achyuta is the most worthy of worship. (24) |
| рдмреБрджреНрдзрд┐рд░реНрдордиреЛ рдорд╣рджреНтАМ рд╡рд╛рдпреБрд╕реНрддреЗрдЬреЛрд╜рдореНрднрдГ рдЦрдВ рдорд╣реА рдЪ рдпрд╛ ред рдЪрддреБрд░реНрд╡рд┐рдзрдВ рдЪ рдпрджреНтАМ рднреВрддрдВ рд╕рд░реНрд╡ рдХреГрд╖реНрдгреЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ рее25рее |
рдорд╣рддреНрддреНрд╡, рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░, рдордирд╕рд╣рд┐рдд рдЧреНрдпрд╛рд░рд╣ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ, рдЖрдХрд╛рд╢, рд╡рд╛рдпреБ, рддреЗрдЬ, рдЬрд▓, рдкреГрдереНрд╡реА рддрдерд╛ рдЬрд░рд╛рдпреБрдЬ, рдЕрдгреНрдбрдЬ, рд╕реНрд╡реЗрджрдЬ рдФрд░ рдЙрджреНрднрд┐рдЬреНрдЬ-рдпреЗ рдЪрд╛рд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдореЗрдВ рд╣реА рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рд╣реИрдВ рее25рее | Greatness, ego, eleven senses including the mind, sky, air, fire, water, earth, and the four types of living beings - those born from the womb, from eggs, from sweat, and from plants - all are established in Lord Shri Krishna. (25) |
| рдЖрджрд┐рддреНрдпрд╢реНрдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдирдХреНрд╖рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдЧреНрд░рд╣рд╛рд╢реНрдЪ рдпреЗ ред рджрд┐рд╢рд╢реНрдЪ рд╡рд┐рджрд┐рд╢рд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕рд░реНрд╡ рдХреГрд╖реНрдгреЗ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ рее26рее рдЕрдЧреНрдирд┐рд╣реЛрддреНрд░рдореБрдЦрд╛ рд╡реЗрджрд╛ рдЧрд╛рдпрддреНрд░реА рдЫрдиреНрджрд╕рд╛рдВ рдореБрдЦрдореНтАМ ред рд░рд╛рдЬрд╛ рдореБрдЦрдВ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдВ рдирджреАрдирд╛рдВ рд╕рд╛рдЧрд░реЛ рдореБрдЦрдореНтАМ рее27рее рдирдХреНрд╖рддреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдореБрдЦрдВ рдЪрдиреНрджреНрд░ рдЖрджрд┐рддреНрдпрд╕реНрддреЗрдЬрд╕рд╛рдВ рдореБрдЦрдореНтАМ ред рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдирд╛рдВ рдореБрдЦрдВ рдореЗрд░реБрд░реНрдЧрд░реБрдб: рдкрддрддрд╛рдВ рдореБрдЦрдореНтАМ рее28рее рдКрд░реНрдзреНрд╡ рддрд┐рд░реНрдпрдЧрдзрд╢реНрдЪреИрд╡ рдпрд╛рд╡рддреА рдЬрдЧрддреЛ рдЧрддрд┐рдГ ред рд╕рджреЗрд╡рдХреЗрд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡реЛ рдореБрдЦрдореНтАМ рее29рее |
рд╕реВрд░реНрдп, рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛, рдирдХреНрд╖рддреНрд░, рдЧреНрд░рд╣, рджрд┐рд╢рд╛ рдФрд░ рд╡рд┐рджрд┐рд╢рд╛ рд╕рдм рдЙрдиреНрд╣реАрдВрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИрдВред рдЬреИрд╕реЗ рд╡реЗрджреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрдЧреНрдирд┐рд╣реЛрддреНрд░рдХрд░реНрдо, рдЫрдиреНрджреЛрдореЗрдВ рдЧрд╛рдпрддреНрд░реА, рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рд░рд╛рдЬрд╛, рдирджрд┐рдпреЛрдВ (рдЬрд▓рд╛рд╢рдпреЛрдВ)-рдореЗрдВ рд╕рдореБрджреНрд░, рдирдХреНрд╖рддреНрд░реЛрдВрдореЗрдВ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛, рддреЗрдЬреЛрдордп рдкрджрд╛рд░реНрдереЛрдорд┐ рд╕реВрд░реНрдп, рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдореЗрдВ рдореЗрд░ рдФрд░ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЧрд░реБрдб рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ рдКрдкрд░-рдиреАрдЪреЗ, рджрд╛рдпреЗрдВ-рдмрд╛рдпреЗрдВ, рдЬрд┐рддрдиреЗ рднреА рдЬрдЧрддреНтАМрдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдп рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╣реИрдВ рее 26-29рее | The sun, moon, stars, planets, directions, and sub-directions are all situated in him. Just as the Agnihotra ritual is the best among the Vedas, Gayatri among the hymns, the king among men, the ocean among rivers (water bodies), the moon among the stars, the sun among the luminous objects, Meru among the mountains, and Garuda among the birds, similarly, in all the worlds including the world of gods, above and below, right and left, in all the shelters of the world, Lord Shri Krishna is the best. (26-29) |
| [рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдордзреБ-рдХреИрдЯрднрдХрд╛ рд╡рдз] | [рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдордзреБ-рдХреИрдЯрднрдХрд╛ рд╡рдз] | [The glory of Lord Narayana and the killing of Madhu-Kaitabha by him] |
| (рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрддреЛ рднреАрд╖реНрдорд╕реНрдп рддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рд╡рдЪрдГ рдХрд╛рд▓реЗ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдГ ред рдЙрд╡рд╛рдЪ рдорддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднреАрд╖реНрдордВ рддрддрдГ рдХреМрд░рд╡рдирдиреНрджрдирдГ рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ- рдЬрдирдореЗрдЬрдп! рддрджрдирдиреНрддрд░ рднреАрд╖реНрдордЬреАрдХрд╛ рд╡рд╣ рд╕рдордпреЛрдЪрд┐рдд рд╡рдЪрди рд╕реБрдирдХрд░ рдХреМрд░рд╡рдирдиреНрджрди рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдиреЗ рдЙрдирд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред | Vaishampayana said: Janamejaya! After hearing those timely words of Bhishma, the wise Yudhishthira, son of Kuru, said to him. |
| рдпреБрдзрд┐рд╖рд┐рд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╡рд┐рд╕реНрддрд░реЗрдгрд╛рд╕реНрдп рджреЗрд╡рд╕реНрдп рдХрд░реНрдорд╛рдгреАрдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред рд╢реНрд░реЛрддреБрдВ рднрдЧрд╡рддрд╕реНрддрд╛рдирд┐ рдкреНрд░рдмреНрд░рд╡реАрд╣рд┐ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рее рдХрд░реНрдордгрд╛рдорд╛рдиреБрдкреВрд░реНрд╡реНрдпрдВ рдЪ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╛рдВрд╢реНрдЪ рдореЗ рд╡рд┐рднреЛрдГ ред рдпрдерд╛ рдЪ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдГ рдХреГрд╖реНрдгреЗ рддрдиреНрдореЗ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдмреЛрд▓реЗ-рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рдореИрдВ рдЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЪрд░рд┐рддреНрд░реЛрдВрдХреЛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕реБрдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред рдЖрдк рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдХреГрдкрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдмрддрд╛рд╡реЗрдВред рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рднрдЧрд╡рд╛рдирдХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░реЛрдВ рдФрд░ рдЪрд░рд┐рддреНрд░реЛрдВрдХрд╛ рдХреНрд░рдорд╢: рд╡рд░реНрдгрди рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред рд╕рд╛рде рд╣реА рдореБрдЭреЗ рдпрд╣ рднреА рдмрддрд╛рдЗрдпреЗ рдХрд┐ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рд╢реАрд▓- рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡ рдХреИрд╕рд╛ рд╣реИ? | Yudhishthira said: Grandfather! I want to hear all the deeds of Lord Shri Krishna in detail. Please tell them to me kindly. Grandfather! Describe the incarnations and deeds of the Lord in sequence. Also, tell me what is the nature and character of Shri Krishna? |
| рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддрд╕реНрддрджрд╛ рднреАрд╖реНрдордГ рдкреНрд░реЛрд╡рд╛рдЪ рднрд░рддрд░реНрд╖рднрдореНтАМ ред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдордорд┐рддреНрд░рдШреНрдирдВ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдХреНрд╖рддреНрд░рд╕рдорд╛рдЧрдореЗ рее рд╕рдордХреНрд╖рдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реНрдп рджреЗрд╡рд╕реНрдпреЗрд╡ рд╢рддрдХреНрд░рддреЛрдГ ред рдХрд░реНрдорд╛рдгреНрдпрд╕реБрдХрд░рд╛рдгреНрдпрдиреНрдпреИрд░рд╛рдЪрдЪрдХреНрд╖реЗ рдЬрдирд╛рдзрд┐рдк рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ- рдЬрдирдореЗрдЬрдп! рдЙрд╕ рд╕рдордп рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдХреЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдиреБрд░реЛрдз рдХрд░рдиреЗрдкрд░ рднреАрд╖реНрдордиреЗ рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЙрд╕ рд╕рдореБрджрд╛рдпрдореЗрдВ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╣реА рд╢рддреНрд░реБрд╣рдиреНрддрд╛ рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рд╕реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЕрд▓реМрдХрд┐рдХ рдХрд░реНрдореЛрдХрд╛, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдХрджрд╛рдкрд┐ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛, рд╡рд░реНрдгрди рдХрд┐рдпрд╛ред | Vaishampayana said: Janamejaya! When Yudhishthira requested in this way, Bhishma, in the presence of Lord Vasudeva, who was as handsome as Indra, the king of gods, in that assembly of kings, described the extraordinary deeds of Lord Shri Krishna, which no one else could ever do, to Yudhishthira, the best of the Bharatas, the slayer of enemies. |
| рд╢реГрдгреНрд╡рддрд╛рдВ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рдЪрд╛рдиреНрддрд┐рдХреЗ ред рдЗрджрдВ рдорддрд┐рдорддрд╛рдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардГ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рдкреНрд░рддрд┐ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ рее рд╕рд╛рдореНрдиреИрд╡рд╛рдордиреНрддреНрд░реНрдп рд░рд╛рдЬреЗрдиреНрджреНрд░ рдЪреЗрджрд┐рд░рд╛рдЬрдорд░рд┐рдВрджрдордореНтАМ ред рднреАрдордХрд░реНрдорд╛ рддрддреЛ рднреАрд╖реНрдореЛ рднреВрдпрдГ рд╕ рдЗрджрдордмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее рдХреБрд░реВрдгрд╛рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдВ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдореБрд╡рд╛рдЪ рд╣ ред |
рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬрдХреЗ рд╕рдореАрдк рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдирд░реЗрд╢ рдЙрдирдХреА рдпрд╣ рдмрд╛рдд рд╕реБрди рд░рд╣реЗ рдереЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреЛрдВрдореЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рднреАрдордХрд░реНрдорд╛ рднреАрд╖реНрдордиреЗ рд╢рддреНрд░реБрджрдорди рдЪреЗрджрд┐рд░рд╛рдЬ рд╢рд┐рд╢реБрдкрд╛рд▓рдХреЛ рд╕рд╛рдиреНрддреНрд╡рдирд╛рдкреВрд░реНрдг рд╢рдмреНрджреЛрдВрдореЗрдВ рд╣реА рд╕рдордЭрд╛рдХрд░ рдХреБрд░реБрд░рд╛рдЬ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рд╕реЗ рдкреБрди: рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ред | All the kings sitting near Dharmaraja were listening to his words. O King! Bhishma, the most intelligent among the wise, consoled the enemy-subduing king of Chedi, Shishupala, with soothing words and then began to speak again to Yudhishthira, the king of Kuru. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдирд╛рдорддреАрддрд╛рдВ рдЪ рд╢реГрдгреБ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред рдИрд╢реНрд╡рд░рд╕реНрдпреЛрддреНрддрдорд╕реНрдпреИрдирд╛рдВ рдХрд░реНрдордгрд╛рдВ рдЧрд╣рдирд╛рдВ рдЧрддрд┐рдореНтАМ ред |
рднреАрд╖реНрдо рдмреЛрд▓реЗ-рд░рд╛рдЬрд╛ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдХрдореЛрдБрдХреА рдЧрддрд┐ рдмрдбрд╝реА рдЧрд╣рди рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдФрд░ рдЗрд╕ рд╕рдордп рднреА рдЬреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдпреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдмрддрд╛рддрд╛ рд╣реВрдБ; рд╕реБрдиреЛред | Bhishma said: King Yudhishthira! The ways of the divine deeds of Lord Shri Krishna, the Supreme Being, are very profound. I will tell you about the great deeds he has done in the past and is doing now; listen. |
| рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддреЛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╕реНрдереЛ рдп рдПрд╖ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рднреБрдГ рее рдкреБрд░рд╛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рджреЗрд╡рдГ рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВрдГ рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ ред |
рдпреЗ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдХреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рд╣реЛрддреЗ рд╣реБрдП рднреА рд╡реНрдпрдХреНрдд рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИрдВред рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд░реВрдкрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рдереЗред рдпреЗ рд╣реА рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВ рдПрд╡рдВ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНрдХреЗ рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд╣реИрдВред | This all-powerful Lord, though unmanifest, is situated in a manifest form. In ancient times, this Lord Shri Krishna himself existed in the form of Narayana. He is the self-born and the great-grandfather of the whole world. |
| рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢реАрд░реНрд╖рдГ рдкреБрд░реБрд╖реЛ рдзреНрд░реБрд╡реЛрд╜рд╡реНрдпрдХреНрддрдГ рд╕рдирд╛рддрдирдГ рее рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдХреНрд╖рдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рд╕реНрдпрдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдЪрд░рдгреЛ рд╡рд┐рднреБрдГ ред рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБрдГ рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░реЛ рджреЗрд╡реЛ рдирд╛рдорд╕рд╣рд╕реНрд░рд╡рд╛рдиреНтАМ рее |
рдЗрдирдХреЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдорд╕реНрддрдХ рд╣реИрдВред рдпреЗ рд╣реА рдкреБрд░реБрд╖, рдзреНрд░реБрд╡, рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рдПрд╡рдВ рд╕рдирд╛рддрди рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╣реИрдВред рдЗрдирдХреЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВ рдиреЗрддреНрд░, рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдореБрдЦ рдФрд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдЪрд░рдг рд╣реИрдВред рдпреЗ рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рднреБрдЬрд╛рдУрдВ, рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рд░реВрдкреЛрдВ рдФрд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдирд╛рдореЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реИрдВред | He has a thousand heads. He is the Purusha, the Dhruva, the unmanifest, and the eternal Supreme Soul. He has thousands of eyes, thousands of mouths, and thousands of feet. This all-pervading Lord is endowed with a thousand arms, a thousand forms, and a thousand names. |
| рд╕рд╣рд╕реНрд░рдореБрдХреБрдЯреЛ рджреЗрд╡реЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдкреЛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ ред рдЕрдиреЗрдХрд╡рд░реНрдгреЛ рджреЗрд╡рд╛рджрд┐рд░рд╡реНрдпрдХреНрддрд╛рджреНтАМ рд╡реИ рдкрд░реЗ рд╕реНрдерд┐рддрдГ рее |
рдЗрдирдХреЗ рдорд╕реНрддрдХ рд╕рд╣рд╕реНрд░реМ рдореБрдХреБрдЯреЛрдВрд╕реЗ рдордгреНрдбрд┐рдд рд╣реИрдВред рдпреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рджреЗрд╡рддрд╛ рд╣реИрдВред рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд╡ рдЗрдиреНрд╣реАрдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рд╣реИред рдЗрдирдХреЗ рдЕрдиреЗрдХ рд╡рд░реНрдг рд╣реИрдВред рдпреЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рднреА рдЖрджрд┐ рдХрд╛рд░рдг рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд╕реЗ рдкрд░реЗ (рдЕрдкрдиреЗ рд╕рдЪреНрдЪрд┐рджрд╛рдирдиреНрджрдШрди рд╕реНрд╡рд░реВрдкрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд) рд╣реИрдВред | His heads are adorned with thousands of crowns. He is a great and radiant deity. The whole universe is his form. He has many colors. He is the first cause of even the gods and is beyond the unmanifest Prakriti (situated in his own true blissful nature). |
| рдЕрд╕реГрдЬрддреНтАМ рд╕рд▓рд┐рд▓рдВ рдкреВрд░реНрд╡ рд╕ рдЪ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рддрддрд╕реНрддреБ рднрдЧрд╡рд╛рдВрд╕реНрддреЛрдпреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдорд╕реГрдЬрддреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ рее |
рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рд╕рд╛рдорд░реНрдереНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдЬрд▓рдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреА рд╣реИред рдлрд┐рд░ рдЙрд╕ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд┐рдпрд╛ред | That powerful Lord Narayana first created water. Then, in that water, he himself created Brahma. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦреЛ рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддрд╛рдирд╕реГрдЬрддреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ ред рдЖрджрд┐рдХрд╛рд▓реЗ рдкреБрд░рд╛ рд╣рд╡рдВ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рдЪреЛрджреНрднрд╡рдГ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рдЪрд╛рд░ рдореБрдЦ рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреА рд╣реИред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЖрджрд┐рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдЬрдЧрддреНрдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рд╣реБрдИред | Brahma has four faces. He himself created all the worlds. Thus, in the beginning, the whole world was created. |
| рдкреБрд░рд╛рде рдкреНрд░рд▓рдпреЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдерд╛рд╡рд░рдЬрдЩреНрдЧрдореЗ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рджрд┐рд╖реБ рдкреНрд░рд▓реАрдиреЗрд╖реБ рдирд╖реНрдЯреЗ рд▓реЛрдХреЗ рдЪрд░рд╛рдЪрд░реЗ рее |
рдлрд┐рд░ рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓ рдЖрдиреЗрдкрд░, рдЬреИрд╕рд╛ рдХрд┐ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реБрдЖ рдерд╛, рд╕рдорд╕реНрдд рд╕реНрдерд╛рд╡рд░-рдЬрдВрдЧрдо рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐рдХрд╛ рдирд╛рд╢ рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ рдПрд╡рдВ рдЪрд░рд╛рдЪрд░ рдЬрдЧрддрдХрд╛ рдирд╛рд╢ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЖрджрд┐ рджреЗрд╡рддрд╛ рднреА рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рд░рдгрддрддреНрддреНрд╡рдореЗрдВ рд▓реАрди рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | Then, when the time of dissolution comes, as it happened before, the entire creation, moving and non-moving, is destroyed, and after the destruction of the universe, Brahma and other gods also merge into their causal elements. |
| рдЖрднреВрддрд╕рдореНрдкреНрд▓рд╡реЗ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдкреНрд░рд▓реАрдиреЗ рдкреНрд░рдХреГрддреМ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ ред рдПрдХрд╕реНрддрд┐рд╖реНрдарддрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рд╕ рддреБ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рдкреНрд░рднреБрдГ рее |
рдФрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рднреВрддреЛрдВрдХрд╛ рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣ рдкреНрд░рдХреГрддрд┐рдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓реАрди рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдПрдХрдорд╛рддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдорд╣рд╛рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рд╢реЗрд╖ рд░рд╣ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | And the flow of all beings merges into Prakriti, at that time only the Supreme Soul, Lord Mahanarayana, remains. |
| рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реНрдп рдЪрд╛рдЩреНрдЧрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рджреИрд╡рд╛рдирд┐ рднрд╛рд░рдд ред рд╢рд┐рд░рд╕реНрддрд╕реНрдп рджрд┐рд╡рдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдирд╛рднрд┐рдГ рдЦрдВ рдЪрд░рдгреМ рдорд╣реА рее |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреЗ рд╕рдм рдЕрдВрдЧ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡рдордп рд╣реИрдВред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рджреНрдпреБрд▓реЛрдХ рдЙрдирдХрд╛ рдорд╕реНрддрдХ, рдЖрдХрд╛рд╢ рдирд╛рднрд┐ рдФрд░ рдкреГрдереНрд╡реА рдЪрд░рдг рд╣реИрдВред | **Bharatanandana! All the limbs of Lord Narayana are full of all the gods. O King! Heaven is his head, the sky is his navel, and the earth is his feet.** |
| рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреМ рдШреНрд░рд╛рдгрдпреЛрд░реНрджреЗрд╡реЛ рдЪрдХреНрд╖реБрд╖реА рд╢рд╢рд┐рднрд╛рд╕реНрдХрд░реМ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рд╡реИрд╢реНрдЪрд╛рдирд░реМ рджреЗрд╡реМ рдореБрдЦрдВ рддрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рдЙрдирдХреА рдирд╛рд╕рд┐рдХрд╛рдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдореЗрдВ рд╣реИрдВ, рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдп рдиреЗрддреНрд░ рд╣реИрдВ рдПрд╡рдВ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдФрд░ рдЕрдЧреНрдирд┐рджреЗрд╡рддрд╛ рдЙрди рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рдХреЗ рдореБрдЦ рд╣реИрдВред | The two Ashwini Kumaras are in the place of his nostrils, the moon and the sun are his eyes, and Indra and Agni are the deities of his mouth. |
| рдЕрдиреНрдпрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рджреИрд╡рд╛рдирд┐ рддрд╕реНрдпрд╛рдЩреНрдЧрд╛рдирд┐ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рд╕рд░реНрд╡ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдп рд╣рд░рд┐рд╕реНрддрд╕реНрдереМ рд╕реВрддреНрд░рдВ рдордгрд┐рдЧрдгрд╛рдирд┐рд╡ рее |
рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдиреНрдп рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рднреА рдЙрди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдХреЗ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЕрд╡рдпрд╡ рд╣реИрдВред рдЬреИрд╕реЗ рдЧреБрдБрдереА рд╣реБрдИ рдорд╛рд▓рд╛рдХреА рд╕рднреА рдордгрд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдПрдХ рд╣реА рд╕реВрддреНрд░ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНрдХреЛ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рдХрд░рдХреЗ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИрдВред | Similarly, all the other deities are also the various limbs of that great soul. Just as a single thread pervades all the gems of a woven garland, similarly, Lord Shri Hari pervades and is situated in the entire world. |
| рдЖрднреВрддрд╕рдореНрдкреНрд▓рд╡рд╛рдиреНрддреЗрд╜рде рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡ рддрдореЛрд╜рдиреНрд╡рд┐рддрдореНтАМ ред рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рдорд╣рд╛рдпреЛрдЧреА рд╕рд░реНрд╡рдЬреНрдЮрдГ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╡рд╛рдиреНтАМ рее рдмреНрд░рд╣реНрдорднреВрддрд╕реНрддрджрд╛рд╜рд╜рддреНрдорд╛рдирдВ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдорд╕реГрдЬрддреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ ред |
рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓рдХреЗ рдЕрдиреНрддрдореЗрдВ рд╕рдмрдХреЛ рдЕрдиреНрдзрдХрд╛рд░рд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рджреЗрдЦ рд╕рд░реНрд╡рдЬреНрдЮ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорднреВрдд рдорд╣рд╛рдпреЛрдЧреА рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдЕрдкрдиреЗ-рдЖрдкрдХреЛ рд╣реА рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рд░реВрдкрдореЗрдВ рдкреНрд░рдХрдЯ рдХрд┐рдпрд╛ред | At the end of the Pralaya (deluge), seeing everyone enveloped in darkness, the omniscient Supreme Soul, the Brahma-like great yogi Narayana, manifested himself as Brahma. |
| рд╕реЛрд╜рдзреНрдпрдХреНрд╖рдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рднреВрддрдГ рдкреНрд░рднрд╡реЛрд╜рдЪреНрдпреБрддрдГ рее рд╕рдирддреНрдХреБрдорд╛рд░рдВ рд░реБрджреНрд░рдВ рдЪ рдордиреБрдВ рдЪреИрд╡ рддрдкреЛрдзрдирд╛рдиреНтАМ ред рд╕рд░реНрд╡рдореЗрд╡рд╛рд╕реГрдЬрджреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рддрддреЛ рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рдЬрд╛рд╕реНрддрдерд╛ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЕрдкрдиреА рдорд╣рд┐рдорд╛рд╕реЗ рдХрднреА рдЪреНрдпреБрдд рди рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ, рд╕рдмрдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐рдХреЗ рдХрд╛рд░рдгрднреВрдд рдФрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рдЕрдзреНрдпрдХреНрд╖ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рд░реВрдкрд╕реЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛ рд╕рдирддреНрдХреБрдорд╛рд░, рд░реБрджреНрд░, рдордиреБ рддрдерд╛ рддрдкрд╕реНрд╡реА рдЛрд╖рд┐-рдореБрдирд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд┐рдпрд╛ред рд╕рдмрдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рдХреАред рдЙрдиреНрд╣реАрд╕реЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХреЛрдВ рдФрд░ рдкреНрд░рдЬрд╛рдУрдВрдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рд╣реБрдИред | In this way, the infallible, the cause of everyone's origin, and the lord of all beings, Shri Hari, manifested as Brahma and created Sanatkumara, Rudra, Manu, and the ascetic sages. He alone created everyone. From him arose all the worlds and their inhabitants. |
| рддреЗ рдЪ рддрджреНтАМ рд╡реНрдпрд╕реГрдЬрдВрд╕реНрддрддреНрд░ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдХрд╛рд▓реЗ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред рддреЗрднреНрдпреЛрд╜рднрд╡рдиреНрдорд╣рд╛рддреНрдорднреНрдпреЛ рдмрд╣реБрдзрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдо рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддрдореНтАМ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╕рдордп рдЖрдиреЗрдкрд░ рдЙрди рдордиреБ рдЖрджрд┐рдиреЗ рднреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред рдЙрди рд╕рдм рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдУрдВрд╕реЗ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдИред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдПрдХ рд╣реА рд╕рдирд╛рддрди рдмреНрд░рд╣реНрдо рдЕрдиреЗрдХ рд░реВрдкреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрднрд┐рд╡реНрдпрдХреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред | Yudhishthira! In due course of time, those Manus and others also expanded the creation. Various kinds of creation manifested from all those great souls. In this way, the one eternal Brahman manifested in many forms. |
| рдХрд▓реНрдкрд╛рдирд╛рдВ рдмрд╣реБрдХреЛрдЯреНрдпрд╢реНрдЪ рд╕рдорддреАрддрд╛ рд╣рд┐ рднрд╛рд░рдд ред рдЖрднреВрддрд╕рдореНрдкреНрд▓рд╡рд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдмрд╣реБрдХреЛрдЯреНрдпреЛрд╜рддрд┐рдЪрдХреНрд░рдореБрдГ рее |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рдЕрдмрддрдХ рдХрдИ рдХрд░реЛрдбрд╝ рдХрд▓реНрдк рдмреАрдд рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рдХрд░реЛрдбрд╝ рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓ рднреА рдЧрдд рд╣реЛ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВред | Bharatanandana! Until now, many crores of Kalpas have passed, and many crores of Pralaya periods have also gone by. |
| рдордиреНрд╡рдиреНрддрд░рдпреБрдЧреЗрд╜рдЬрд╕реНрд░рдВ рд╕рдХрд▓реНрдкрд╛ рднреВрддрд╕рдореНрдкреНрд▓рд╡рд╛ ред рдЪрдХреНрд░рд╡рддреНтАМ рдкрд░рд┐рд╡рд░реНрддрдиреНрддреЗ рд╕рд░реНрд╡ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдордпрдВ рдЬрдЧрддреНтАМ рее |
рдордиреНрд╡рдиреНрддрд░, рдпреБрдЧ, рдХрд▓реНрдк рдФрд░ рдкреНрд░рд▓рдп--рдпреЗ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рдЪрдХреНрд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдШреВрдорддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдпрд╣ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдордп рд╣реИред | Manvantaras, Yugas, Kalpas, and Pralayas - these continuously revolve like a wheel. This entire world is Vishnu-maya (full of Vishnu). |
| рд╕реГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦрдВ рджреЗрд╡рдВ рджреЗрд╡реЛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рд╕ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрд╛рд░реНрдерд╛рдп рдХреНрд╖реАрд░реЛрджреЗ рд╡рд╕рддрд┐ рдкреНрд░рднреБрдГ рее |
рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХрд░рдХреЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХреЛрдВрдХрд╛ рд╣рд┐рдд рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХреНрд╖реАрд░рд╕рд╛рдЧрд░рдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред | The God of Gods, Lord Narayana, after creating the four-faced Lord Brahma, resides in the Ksheera Sagara (ocean of milk) for the benefit of all the worlds. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЪ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рдЪ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ ред рддрддреЛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рджреЗрд╡рдГ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрдп рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд╣реИрдВ, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╢реНрд░реАрдирд╛рд░рд╛рдпрдгрджреЗрд╡ рд╕рдмрдХреЗ рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд╣реИрдВред | Since Brahma is the grandfather of all the gods and the worlds, Shri Narayana is the great-grandfather of everyone. |
| рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддреЛ рд╡реНрдпрдХреНрддрд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╕реНрдереЛ рдп рдПрд╖ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рдЬрдЧрдЪреНрдЪрдХреНрд░реЗ рдкреНрд░рднрд╡рд╛рдкреНрдпрдпрд╕рдВрд╣рд┐рддрдГ рее |
рдЬреЛ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рд╣реЛрддреЗ рд╣реБрдП рд╡реНрдпрдХреНрдд рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реИрдВ, рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдФрд░ рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓рдореЗ рднреА рдЬреЛ рдирд┐рддреНрдп рд╡рд┐рджреНрдпрдорд╛рди рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдХреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рдЗрд╕ рдЬрдЧрддреНтАМрдХреА рд░рдЪрдирд╛ рдХреА рд╣реИред | The all-powerful Lord Narayana, who is unmanifest yet situated in a manifest body, and who eternally exists even during creation and dissolution, has created this world. |
| рдПрд╖ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рд╣рд░рд┐рд░рд╛рд╕реАрджреНтАМ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдВ рд╢рд╢рд┐рд╕реВрд░реНрдпреМ рдЪ рдзрд░реНрдо рдЪреИрд╡рд╛рд╕реГрдЬрддреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╣реА рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд░реВрдкрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛, рд╕реВрд░реНрдп, рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рдзрд░реНрдордХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреА рд╣реИред | Yudhishthira! This Lord Shri Krishna, having assumed the form of Narayana, himself created Brahma, the Sun, the Moon, and Dharma (righteousness). |
| рдмрд╣реБрд╢рдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рддреНрдорд╛ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╡рддрд┐ рдХрд╛рд░реНрдпрддрдГ ред рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╛рдВрд╕реНрддреБ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рдЧрдгреИрд░реНрдпреБрддрд╛рдиреНтАМ рее |
рдпреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░рд╛рддреНрдорд╛ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдХрд╛рд░реНрдпрд╡рд╢ рдЕрдиреЗрдХ рд░реВрдкреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрд╡рддреАрд░реНрдг рд╣реЛрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЗрдирдХреЗ рд╕рднреА рдЕрд╡рддрд╛рд░ рджрд┐рд╡реНрдп рд╣реИрдВ рдФрд░ рджреЗрд╡рдЧрдгреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдВрдпреБрдХреНрдд рднреА рд╣реИрдВред рдореИрдВ рдЙрди рд╕рдмрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдБред | He is the inner soul of all beings and incarnates in many forms according to the work to be done. All his incarnations are divine and also associated with the deities. I will describe them all. |
| рд╕реБрдкреНрддреНрд╡рд╛ рдпреБрдЧрд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рд╕ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╡рддрд┐ рдХрд╛рд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ ред рдкреВрд░реНрдгреЗ рдпреБрдЧрд╕рд╣рд╕реНрд░реЗрд╜рде рджреЗрд╡рджреЗрд╡реЛ рдЬрдЧрддреНрдкрддрд┐рдГ рее рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдВ рдХрдкрд┐рд▓рдВ рдЪреИрд╡ рдкрд░рдореЗрд╖реНрдард┐рдирдореЗрд╡ рдЪ ред рджреЗрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рдкреНрдд рдЛрд╖реАрдВрд╢реНрдЪреИрд╡ рд╢рдЩреНрдХрд░рдВ рдЪ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее |
рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рдЬрдЧрджреАрд╢реНрд╡рд░ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдпреБрдЧреЛрдВрддрдХ рд╢рдпрди рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдХрд▓реНрдкрд╛рдиреНрддрдХреА рд╕рд╣рд╕реНрд░рдпреБрдЧрд╛рддреНрдордХ рдЕрд╡рдзрд┐ рдкреВрд░реА рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛрддреЗ рдФрд░ рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐рдХрд╛рд░реНрдпрдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд╣реЛ рдкрд░рдореЗрд╖реНрдареА рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛, рдХрдкрд┐рд▓, рджреЗрд╡рдЧрдгреЛрдВ, рд╕рдкреНрддрд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВ рддрдерд╛ рд╢рдВрдХрд░рдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред | The God of Gods, the Lord of the Universe, the highly illustrious Lord Shri Hari, after sleeping for a thousand Yugas, appears at the completion of the thousand-Yuga period of the Kalpanta (end of the Kalpa) and engages in the work of creation, producing Paramesthi Brahma, Kapila, the deities, the seven Rishis, and Shankara. |
| рд╕рдирддреНрдХреБрдорд╛рд░рдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордиреБрдВ рдЪреИрд╡ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдореНтАМ ред рдкреБрд░рд╛ рдЪрдХреНрд░реЗрд╜рде рджреЗрд╡рд╛рджреАрдиреНтАМ рдкреНрд░рджреАрдкреНрддрд╛рдЧреНрдирд┐рд╕рдордкреНрд░рднрдГ рее |
рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рд╕рдирддреНрдХреБрдорд╛рд░, рдордиреБ рдПрд╡рдВ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдХреЛ рднреА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рдЕрдЧреНрдирд┐рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрджреЗрд╡рдиреЗ рд╣реА рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдЖрджрд┐рдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреА рд╣реИред | Similarly, Lord Shri Hari also creates Sanatkumara, Manu, and Prajapati. In ancient times, the radiant Narayana himself created the deities and others. |
| рдпреЗрди рдЪрд╛рд░реНрдгрд╡рдордзреНрдпрд╕реНрдереМ рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдерд╛рд╡рд░рдЬрдЩреНрдЧрдореЗ ред рдирд╖реНрдЯрджреЗрд╡рд╛рд╕реБрд░рдирд░реЗ рдкреНрд░рдгрд╖реНрдЯреЛрд░рдЧрд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЗ рее рдпреЛрджреНрдзреБрдХрд╛рдореМ рд╕реБрджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖реМ рднреНрд░рд╛рддрд░реМ рдордзреБрдХреИрдЯрднреМ ред рд╣рддреМ рднрдЧрд╡рддрд╛ рддреЗрди рддрдпреЛрд░реНрджрддреНрддреНрд╡рд╛ рд╡реГрддрдВ рд╡рд░рдореНтАМ рее |
рдкрд╣рд▓реЗрдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ, рдкреНрд░рд▓рдпрдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдЪрд░рд╛рдЪрд░ рдкреНрд░рд╛рдгреА, рджреЗрд╡рддрд╛, рдЕрд╕реБрд░, рдордиреБрд╖реНрдп, рдирд╛рдЧ рддрдерд╛ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рд╕рднреА рдирд╖реНрдЯ рд╣реЛ рдЪреБрдХреЗ рдереЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡ (рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░)-рдХреА рдЬрд▓рд░рд╛рд╢рд┐рдореЗрдВ рджреЛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖ рджреИрддреНрдп рд░рд╣рддреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рдирдХреЗ рдирд╛рдо рдереЗ-рдордзреБ рдФрд░ рдХреИрдЯрднред рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдпреБрджреНрдзрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд░рдЦрддреЗ рдереЗред рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдордиреЛрд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рд╡рд░ рджреЗрдХрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | In earlier times, during the Pralaya, all the moving and non-moving beings, gods, demons, humans, Nagas, and Rakshasas were all destroyed. At that time, in the water of the Ekarnava (great ocean), there lived two extremely formidable demons named Madhu and Kaitabha. Those two brothers had a desire for war. Lord Narayana, after granting them their desired boon, killed both those demons. |
| рднреВрдорд┐рдВ рдмрджреНрдзреНрд╡рд╛ рдХреГрддреМ рдкреВрд░реНрд╡ рдореГрдиреНрдордпреМ рджреНрд╡реМ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░реМ ред рдХрд░реНрдгрд╕реНрд░реЛрддреЛрджреНрднрд╡реМ рддреМ рддреБ рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрд╕реНрддрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рдХрд╛рдиреЛрдВрдХреА рдореИрд▓рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдП рдереЗред рдкрд╣рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдХреЛ рдЖрдмрджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рдорд┐рдЯреНрдЯреАрд╕реЗ рд╣реА рдЙрдирдХреА рдЖрдХреГрддрд┐ рдмрдирд╛рдпреА рдереАред | It is said that those two great Asuras were born from the earwax of the Mahatma Lord Vishnu. First, the Lord, after stabilizing this earth, created their forms from the mud. |
| рдорд╣рд╛рд░реНрдгрд╡реЗ рдкреНрд░рд╕реНрд╡рдкрддрдГ рд╢реИрд▓рд░рд╛рдЬрд╕рдореМ рд╕реНрдерд┐рддреМ ред рддреМ рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╡рд╛рдпреБрдГ рдмреНрд░рд╣реНрдордгрд╛ рд╕рд╛рдзреБ рдЪреЛрджрд┐рддрдГ рее |
рд╡реЗ рдкрд░реНрд╡рддрд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рдорд╛рд▓рдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╢рд░реАрд░ рд▓рд┐рдпреЗ рдорд╣рд╛рд╕рд╛рдЧрд░рдХреЗ рдЬрд▓рдореЗрдВ рд╕реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреА рдкреНрд░реЗрд░рдгрд╛рд╕реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╡рд╛рдпреБрджреЗрд╡рдиреЗ рдЙрдирдХреЗ рднреАрддрд░ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | They were sleeping in the water of the great ocean, with bodies as huge as the king of mountains, the Himalayas. At that time, inspired by Brahmaji, Vayudeva (the wind god) himself entered within them. |
| рддреМ рджрд┐рд╡рдВ рдЫрд╛рджрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рддреБ рд╡рд╡реГрдзрд╛рддреЗ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░реМ ред рд╡рд╛рдпреБрдкреНрд░рд╛рдгреМ рддреБ рддреМ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдкрд░реНрдпрд╛рдореГрд╢рдЪреНрдЫрдиреЗрдГ рее |
рдлрд┐рд░ рддреЛ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреНрдпреБрд▓реЛрдХрдХреЛ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдмрдврд╝рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рд╡рд╛рдпреБрджреЗрд╡ рд╣реА рдЬрд┐рдирдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдг рдереЗ, рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдиреЗ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдЙрдирдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдкрд░ рд╣рд╛рде рдлреЗрд░рд╛ред | Then those two great Asuras, covering the entire heaven, began to grow. Seeing those two Asuras, whose life force was Vayudeva, Brahmaji gently touched their bodies. |
| рдПрдХрдВ рдореГрджреБрддрд░рдВ рдмреБрджреНрдзреНрд╡рд╛ рдХрдард┐рдирдВ рдмреБрдзреНрдп рдЪрд╛рдкрд░рдореНтАМ ред рдирд╛рдордиреА рддреБ рддрдпреЛрд╢реНрдЪрдХреНрд░реЗ рд╕ рд╡рд┐рднреБрдГ рд╕рд▓рд┐рд▓реЛрджреНрднрд╡рдГ рее |
рдПрдХрдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХреЛрдорд▓ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реБрдЖ рдФрд░ рджреВрд╕рд░реЗрдХрд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдареЛрд░ред рддрдм рдЬрд▓рд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдиреЗ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХрд╛ рдирд╛рдордХрд░рдг рдХрд┐рдпрд╛ред | One's body felt very soft to him, and the other's extremely hard. Then Brahma, who arose from the water, named both of them. |
| рдореГрджреБрд╕реНрддреНрд╡рдпрдВ рдордзреБрд░реНрдирд╛рдо рдХрдард┐рдирдГ рдХреИрдЯрднрдГ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ ред рддреМ рджреИрддреНрдпреМ рдХреГрддрдирд╛рдорд╛рдиреМ рдЪреЗрд░рддреБрд░реНрдмрд▓рдЧрд░реНрд╡рд┐рддреМ рее |
рдпрд╣ рдЬреЛ рдореГрджреБрд▓ рд╢рд░реАрд░рд╡рд╛рд▓рд╛ рдЕрд╕реБрд░ рд╣реИ, рдЗрд╕рдХрд╛ рдирд╛рдо рдордзреБ рд╣реЛрдЧрд╛ рдФрд░ рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдХрдареЛрд░ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдХреИрдЯрдн рдХрд╣рд▓рд╛рдпреЗрдЧрд╛ред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдирд╛рдо рдирд┐рд╢реНрдЪрд┐рдд рд╣реЛ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдп рдмрд▓рд╕реЗ рдЙрдиреНрдорддреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рд╕рдм рдУрд░ рд╡рд┐рдЪрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | "This Asura with the soft body will be named Madhu, and the one with the hard body will be called Kaitabha." After the names were decided, those two demons, intoxicated with power, began to roam everywhere. |
| рддреМ рдкреБрд░рд╛рде рджрд┐рд╡рдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░реМ ред рдкреНрд░рдЪреНрдЫрд╛рджреНрдпрд╛рде рджрд┐рд╡рдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рдЪреЗрд░рддреБрд░реНрдордзреБрдХреИрдЯ'рднреМ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╕рдмрд╕реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рджреИрддреНрдп рдордзреБ рдФрд░ рдХреИрдЯрдн рджреНрдпреБрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗ рдФрд░ рдЙрд╕ рд╕рд╛рд░реЗ рд▓реЛрдХрдХреЛ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рд╕рдм рдУрд░ рд╡рд┐рдЪрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | O King! First, those two great demons, Madhu and Kaitabha, reached the heavens and, covering the entire region, began to roam all around. |
| рд╕рд░реНрд╡рдореЗрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рдВ рд▓реЛрдХрдВ рдпреЛрджреНрдзреБрдХрд╛рдореМ рд╕реБрдирд┐рд░реНрднрдпреМ ред рддреМ рдЧрддрд╛рд╡рд╕реБрд░реМ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ рее рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рд╛рдореНрдмреБрдирд┐рдЪрдпреЗ рддрддреНрд░реИрд╡рд╛рдиреНрддрд░рдзреАрдпрдд ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╕рд╛рд░рд╛ рд▓реЛрдХ рдЬрд▓рдордп рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдореЗрдВ рдпреБрджреНрдзрдХреА рдХрд╛рдордирд╛рд╕реЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдирд┐рд░реНрднрдп рд╣реЛрдХрд░ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреА рд╡рд╣реАрдВ рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рд░реВрдк рдЬрд▓рд░рд╛рд╢рд┐рдореЗрдВ рдЕрдиреНрддрд░реНрдзрд╛рди рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | At that time, the whole world was becoming watery. Seeing those two Asuras, who had come there with a desire for battle and were completely fearless, the grandfather of the world, Brahmaji, disappeared into the Ekarnava-like water. |
| рд╕ рдкрджреНрдореЗ рдкрджреНрдордирд╛рднрд╕реНрдп рдирд╛рднрд┐рджреЗрд╢рд╛рддреНтАМ рд╕рдореБрддреНрдерд┐рддреЗ рее рдЖрд╕реАрджрд╛рджреМ рд╕реНрд╡рдпрдВрдЬрдиреНрдо рддрддреНтАМ рдкрдЩреНрдХрдЬрдордкрдЩреНрдХрдЬрдореНтАМ ред рдкреВрдЬрдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╡рд╕рддрд┐ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ рее |
рд╡реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рдн (рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ)-рдХреА рдирд╛рднрд┐рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП рдХрдорд▓рдореЗрдВ рдЬрд╛ рдмреИрдареЗред рд╡рд╣ рдХрдорд▓ рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрд╣рд▓реЗ рд╣реА рд╕реНрд╡рдпрдВ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдХрд╣рдиреЗрдХреЛ рддреЛ рд╡рд╣ рдкрдВрдХрдЬ рдерд╛, рдкрд░рдВрддреБ рдкрдВрдХрд╕реЗ рдЙрд╕рдХреА рдЙрддреНрдкрддреНрддрд┐ рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдИ рдереАред рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕ рдХрдорд▓рдХреЛ рд╣реА рдкрд╕рдВрдж рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рднреВрд░рд┐-рднреВрд░рд┐ рд╕рд░рд╛рд╣рдирд╛ рдХреАред | He went and sat on the lotus that had appeared by itself in the navel of Lord Padmanabha (Vishnu). That lotus had manifested there earlier. Though it was called a Pankaja (born of mud), it was not produced from mud. The grandfather of the world, Brahma, chose that lotus for his residence and praised it greatly. |
| рддрд╛рд╡реБрднреМ рдЬрд▓рдЧрд░реНрднрд╕реНрдереМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦреМ ред рдмрд╣реВрдиреНтАМ рд╡рд░реНрд╖рд╛рдпреБрддрд╛рдирдкреНрд╕реБ рд╢рдпрд╛рдиреМ рди рдЪрдХрдореНрдкрддреБрдГ рее рдЕрде рджреАрд░реНрдШрд╕реНрдп рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рддрд╛рд╡реБрднреМ рдордзреБрдХреИрдЯрднреМ ред рдЖрдЬрдЧреНрдорддреБрд╕реНрддреМ рддрдВ рджреЗрд╢рдВ рдпрддреНрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддрдГ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рдФрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рджреЛрдиреЛрдВ рд╣реА рдЕрдиреЗрдХ рд╕рд╣рд╕реНрд░ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдЙрд╕ рдЬрд▓рдХреЗ рднреАрддрд░ рд╕реЛрддреЗ рд░рд╣реЗ; рдХрд┐рдВрддреБ рдХрднреА рддрдирд┐рдХ рднреА рдХрдореНрдкрд╛рдпрдорд╛рди рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдПред рддрджрдирдиреНрддрд░ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрд╕реБрд░ рдордзреБ рдФрд░ рдХреИрдЯрдн рдЙрд╕реА рд╕реНрдерд╛рдирдкрд░ рдЖ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗ, рдЬрд╣рд╛рдБ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреА рд╕реНрдерд┐рдд рдереЗред | Lord Narayana and Brahma both slept within that water for many thousands of years; yet, they never trembled even slightly. After a long time, those two Asuras, Madhu and Kaitabha, arrived at the same place where Brahmaji was situated. |
| рддреМ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд▓реЛрдХрдирд╛рдерд╕реНрддреБ рдХреЛрдкрд╛рддреНтАМ рд╕рдВрд░рдХреНрддрд▓реЛрдЪрдирдГ ред рдЙрддреНрдкрдкрд╛рддрд╛рде рд╢рдпрдирд╛рддреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рднреЛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ рее рддрджреНтАМ рдпреБрджреНрдзрдорднрд╡рджреНтАМ рдШреЛрд░рдВ рддрдпреЛрд╕реНрддрд╕реНрдп рдЪ рд╡реИ рддрджрд╛ ред рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡реЗ рддрджрд╛ рдШреЛрд░реЗ рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпреЗ рдЬрд▓рддрд╛рдВ рдЧрддреЗ рее рддрджрднреВрддреНтАМ рддреБрдореБрд▓рдВ рдпреБрджреНрдзрдВ рд╡рд░реНрд╖рд╕рдЩреНрдШрд╛рдиреНтАМ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢рдГ ред рди рдЪ рддрд╛рд╡рд╕реБрд░реМ рдпреБрджреНрдзреЗ рддрджрд╛ рд╢реНрд░рдордорд╡рд╛рдкрддреБрдГ рее |
рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЛ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд▓реЛрдХрдирд╛рде рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рдн рдЕрдкрдиреА рд╢рдпреНрдпрд╛рд╕реЗ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рдХреНрд░реЛрдзрд╕реЗ рдЙрдирдХреА рдЖрдБрдЦреЗрдВ рд▓рд╛рд▓ рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВред рдлрд┐рд░ рддреЛ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдирдХрд╛ рдмрдбрд╝рд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рдпреБрджреНрдз рд╣реБрдЖред рдЙрд╕ рднрдпрд╛рдирдХ рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рдореЗрдВ рдЬрд╣рд╛рдБ рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреА рдЬрд▓рд░реВрдк рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереА, рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдЙрдирдХрд╛ рд╡рд╣ рдШрдорд╛рд╕рд╛рди рдпреБрджреНрдз рдЪрд▓рддрд╛ рд░рд╣рд╛; рдкрд░рдВрддреБ рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрд╕ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЛ рддрдирд┐рдХ рднреА рдердХрд╛рд╡рдЯ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдереАред | Seeing them arrive, the highly radiant Lord of the Worlds, Padmanabha, rose from his bed. His eyes became red with anger. Then a great and terrible battle ensued between him and those two. In that terrible Ekarnava, where the three worlds had become water, their fierce battle continued for thousands of years; but at that time, those two demons did not feel even a bit of fatigue in that battle. |
| рдЕрде рджреАрд░реНрдШрд╕реНрдп рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рддреМ рджреИрддреНрдпреМ рдпреБрджреНрдзрджреБрд░реНрдорджреМ ред рдКрдЪрддреБрдГ рдкреНрд░реАрддрдордирд╕реМ рджреЗрд╡рдВ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдВ рдкреНрд░рднреБрдореНтАМ рее рдкреНрд░реАрддреМ рд╕реНрд╡рд╕реНрддрд╡ рдпреБрджреНрдзреЗрди рд╢реНрд▓рд╛рдШреНрдпрд╕реНрддреНрд╡рдВ рдореГрддреНрдпреБрд░рд╛рд╡рдпреЛрдГ ред рдЖрд╡рд╛рдВ рдЬрд╣рд┐ рди рдпрддреНрд░реЛрд░реНрд╡реА рд╕рд▓рд┐рд▓реЗрди рдкрд░рд┐рдкреНрд▓реБрддрд╛ рее |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓ рд╡реНрдпрддреАрдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рд░рдгреЛрдиреНрдорддреНрдд рджреИрддреНрдп рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдХреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реЗ рдмреЛрд▓реЗ-'рд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдпреБрджреНрдз-рдХреМрд╢рд▓рд╕реЗ рдмрд╣реБрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реИрдВред рддреБрдо рд╣рдорд╛рд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕реНрдкреГрд╣рдгреАрдп рдореГрддреНрдпреБ рд╣реЛред рд╣рдореЗрдВ рдРрд╕реА рдЬрдЧрд╣ рдорд╛рд░реЛ, рдЬрд╣рд╛рдБрдХреА рднреВрдорд┐ рдкрд╛рдиреАрдореЗрдВ рдбреВрдмреА рд╣реБрдИ рди рд╣реЛред | After a long time had passed, those two battle-maddened demons, pleased, spoke to the all-powerful Lord Narayana, "O best of the Suras! We are very pleased with your war skills. You are the desirable death for us. Kill us in a place where the ground is not submerged in water." |
| рд╣рддреМ рдЪ рддрд╡ рдкреБрддреНрд░рддреНрд╡рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд░реБрдпрд╛рд╡ рд╕реБрд░реЛрддреНрддрдо ред рдпреЛ рд╣реНрдпрд╛рд╡рд╛рдВ рдпреБрдзрд┐ рдирд┐рд░реНрдЬреЗрддрд╛ рддрд╕реНрдпрд╛рд╡рд╛рдВ рд╡рд┐рд╣рд┐рддреМ рд╕реБрддреМ рее рддрдпреЛрдГ рд╕ рд╡рдЪрдирдВ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрджрд╛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рддреМ рдкреНрд░рдЧреГрд╣реНрдп рдореГрдзреЗ рджреИрддреНрдпреМ рджреЛрд░реНрднреНрдпрд╛рдВ рддреМ рд╕рдордкреАрдбрдпрддреНтАМ рее рдКрд░реБрднреНрдпрд╛рдВ рдирд┐рдзрдирдВ рдЪрдХреНрд░реЗ рддрд╛рд╡реБрднреМ рдордзреБрдХреИрдЯрднреМ ред |
'рддрдерд╛ рдорд░рдиреЗрдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╣рдо рджреЛрдиреЛрдВ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреБрддреНрд░ рд╣реЛрдВред рдЬреЛ рд╣рдореЗрдВ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдЬреАрдд рд▓реЗ, рд╣рдо рдЙрд╕реАрдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рд╣реЛрдВ-рдПрдРрд╕реА рд╣рдорд╛рд░реА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реИред * рдЙрдирдХреА рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЛ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдкрдХрдбрд╝рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреЛрдиреЛрдВ рд╣рд╛рдереЛрдВрд╕реЗ рджрдмрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдордзреБ рддрдерд╛ рдХреИрдЯрдн рджреЛрдиреЛрдВрдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдЬрд╛рдБрдШреЛрдВрдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | "And after dying, may we both be your sons. Whoever defeats us in battle, may we be his sons - this is our desire." Hearing their words, Lord Narayana seized both the demons in battle, pressed them with both hands, and, placing Madhu and Kaitabha on his thighs, killed them. |
| рддреМ рд╣рддреМ рдЪрд╛рдкреНрд▓реБрддреМ рддреЛрдпреЗ рд╡рдкреБрднреНрдпрдорд┐рдХрддрд╛рдВ рдЧрддреМ рее рдореЗрджреЛ рдореБрдореБрдЪрддреБрд░реНрджреИрддреНрдпреМ рдордереНрдпрдорд╛рдиреМ рдЬрд▓реЛрд░реНрдорд┐рднрд┐рдГ ред рдореЗрджрд╕рд╛ рддрдЬреНрдЬрд▓рдВ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрддрдВ рддрд╛рднреНрдпрд╛рдордиреНрддрд░реНрджрдереЗ рддрджрд╛ рее рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╢реНрдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдирд╕реГрдЬрджреНтАМ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдГ рдкреНрд░рдЬрд╛рдГ ред рджреИрддреНрдпрдпреЛрд░реНрдореЗрджрд╕рд╛рдЪреНрдЫрдиреНрдирд╛ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╡рд╕реБрдиреНрдзрд░рд╛ рее рддрджрд╛ рдкреНрд░рднреГрддрд┐ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдореЗрджрд┐рдиреАрддрд┐ рд╕реНрдореГрддрд╛ рдорд╣реА ред рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╛рддреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рднрд╕реНрдп рд╢рд╛рд╢реНрд╡рддреА рдЪ рдХреГрддрд╛ рдиреГрдгрд╛рдореНтАМ рее |
рдорд░рдиреЗрдкрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рд▓рд╛рд╢реЗрдВ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдбреВрдмрдХрд░ рдПрдХ рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВред рдЬрд▓рдХреА рд▓рд╣рд░реЛрдВрд╕реЗ рдордерд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдиреЗ рдЬреЛ рдореЗрдж рдЫреЛрдбрд╝рд╛, рдЙрд╕рд╕реЗ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБрдХрд╛ рдЬрд▓ рдЕрджреГрд╢реНрдп рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕реАрдкрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдиреЗ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдЬреАрд╡реЛрдВрдХреА рд╕реГрд╖реНрдЯрд┐ рдХреАред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдХреБрдиреНрддреАрдХреБрдорд╛рд░! рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдХреЗ рдореЗрджрд╕реЗ рд╕рд╛рд░реА рд╡рд╕реБрдзрд╛ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпреА, рдЕрддрдГ рддрднреАрд╕реЗ рдпрд╣ рдорд╣реА 'рдореЗрджрд┐рдиреА' рдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рд╣реБрдИред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рднрдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рдпрд╣ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╢рд╛рд╢реНрд╡рдд рдЖрдзрд╛рд░ рдмрди рдЧрдпреАред | Upon dying, both their corpses sank into the water and became one. Stirred by the waves of the water, the fat that those two demons released made the water there invisible. On that, Lord Narayana created various kinds of creatures. O King, son of Kunti! The entire earth was covered by the fat of those two demons, hence, it became famous by the name 'Medini' (earth). By the power of Lord Padmanabha, it became an eternal support for humans. |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (The chapter ends in the Southern recension) |
| [рд╡рд░рд╛рд╣, рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣, рд╡рд╛рдорди, рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп, рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рддрдерд╛ рдХрд▓реНрдХрд┐ рдЕрд╡рддрд╛рд░реЛрдВрдХреА рд╕рдВрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдд рдХрдерд╛] | [рд╡рд░рд╛рд╣, рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣, рд╡рд╛рдорди, рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп, рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рддрдерд╛ рдХрд▓реНрдХрд┐ рдЕрд╡рддрд╛рд░реЛрдВрдХреА рд╕рдВрдХреНрд╖рд┐рдкреНрдд рдХрдерд╛] | [Brief account of the Varaha, Narasimha, Vamana, Dattatreya, Parashurama, Rama, Krishna, and Kalki Avatars] |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рдорддреАрддрд╛рдиреНрдпрдиреЗрдХрд╢рдГ ред рдпрдерд╛рд╢рдХреНрддрд┐ рддреБ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╢реГрдгреБ рддрд╛рдиреНтАМ рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрди рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдХреБрд░реБрдирдиреНрджрди! рднрдЧрд╡рд╛рдирдХреЗ рдЕрдм-рддрдХ рдХрдИ рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реЛ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВред рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рдХреБрдЫ рдЕрд╡рддрд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рдпрдерд╛рд╢рдХреНрддрд┐ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░реВрдБрдЧрд╛ред рддреБрдо рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдХрд░ рдЙрдирдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рд╕реБрдиреЛред | Bhishma said: Kurunandana! The Lord has had many thousands of incarnations until now. Here, I will describe some of the incarnations to the best of my ability. Listen carefully to their stories. |
| рдкреБрд░рд╛ рдХрдорд▓рдирд╛рднрд╕реНрдп рд╕реНрд╡рдкрддрдГ рд╕рд╛рдЧрд░рд╛рдореНрднрд╕рд┐ ред рдкреБрд╖реНрдХрд░реЗ рдпрддреНрд░ рд╕рдореНрднреВрддрд╛ рджреЗрд╡рд╛ рдЛрд╖рд┐рдЧрдгреИрдГ рд╕рд╣ рее |
рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдЬрдм рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рдн рд╕рдореБрджреНрд░рдХреЗ рдЬрд▓рдореЗрдВ рд╢рдпрди рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдкреБрд╖реНрдХрд░рдореЗрдВ рдЙрдирд╕реЗ рдЕрдиреЗрдХ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡ рд╣реБрдЖред | In ancient times, when Lord Padmanabha was sleeping in the water of the ocean, many deities and Maharishis emerged from him in Pushkara. |
| рдПрд╖ рдкреМрд╖реНрдХрд░рд┐рдХреЛ рдирд╛рдо рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рдГ рдкреНрд░рдХреАрд░реНрддрд┐рддрдГ ред рдкреБрд░рд╛рдгрдГ рдХрдереНрдпрддреЗ рдпрддреНрд░ рд╡реЗрджрд╢реНрд░реБрддрд┐рд╕рдорд╛рд╣рд┐рддрдГ рее |
тАЬрдпрд╣ рднрдЧрд╡рд╛рдирдХрд╛ 'рдкреМрд╖реНрдХрд░рд┐рдХ' (рдкреБрд╖реНрдХрд░рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА) рдкреБрд░рд╛рддрди рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рд╡реИрджрд┐рдХ рд╢реНрд░реБрддрд┐рдпреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдиреБрдореЛрджрд┐рдд рд╣реИред | This is said to be the ancient 'Paushkarika' (related to Pushkara) incarnation of the Lord, which is approved by the Vedic scriptures. |
| рд╡рд╛рд░рд╛рд╣рд╕реНрддреБ рд╢реНрд░реБрддрд┐рдореБрдЦрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рдпрддреНрд░ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдареЛ рд╡рд╛рд░рд╛рд╣рдВ рд░реВрдкрдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ рее рдЙрдЬреНрдЬрд╣рд╛рд░ рдорд╣реАрдВ рддреЛрдпрд╛рддреНтАМ рд╕рд╢реИрд▓рд╡рдирдХрд╛рдирдирд╛рдореНтАМ ред |
рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХрд╛ рдЬреЛ рд╡рд░рд╛рд╣ рдирд╛рдордХ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реИ, рдЙрд╕рдореЗрдВ рднреА рдкреНрд░рдзрд╛рдирддрдГ рд╡реИрджрд┐рдХ рд╢реНрд░реБрддрд┐ рд╣реА рдкреНрд░рдорд╛рдг рд╣реИред рдЙрд╕ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХреЗ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рд╡рд░рд╛рд╣рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВ рдФрд░ рд╡рдиреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рд╛рд░реА рдкреГрдереНрд╡реАрдХреЛ рдЬрд▓рд╕реЗ рдмрд╛рд╣рд░ рдирд┐рдХрд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред | The Vedic Shruti is also the main authority for the Varaha incarnation of Mahatma Shri Hari. At the time of that incarnation, the Lord, assuming the form of a boar, lifted the entire earth, including mountains and forests, out of the water. |
| рд╡реЗрджрдкрд╛рджреЛ рдпреВрдкрджрдВрд╖реНрдЯрдГ рдХреНрд░рддреБрджрдиреНрддрд╛рд╢реНрдЪрд┐рддреАрдореБрдЦрдГ рее рдЕрдЧреНрдирд┐рдЬрд┐рд╣реНрд╡реЛ рджрд░реНрднрд░реЛрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╢реАрд░реНрд╖реЛ рдорд╣рд╛рддрдкрд╛рдГ ред |
рдЪрд╛рд░реЛрдВ рд╡реЗрдж рд╣реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд░рд╛рд╣рдХреЗ рдЪрд╛рд░ рдкреИрд░ рдереЗред рдпреВрдк рд╣реА рдЙрдирдХреА рджрд╛рдврд╝ рдереЗред рдХреНрд░рддреБ (рдпрдЬреНрдЮ) рд╣реА рджрд╛рдБрдд рдФрд░ 'рдЪрд┐рддрд┐' (рдЗрд╖реНрдЯрд┐рдХрд╛рдЪрдпрди) рд╣реА рдореБрдЦ рдереЗред | The four Vedas were the four feet of Lord Varaha. The Yupa (sacrificial post) was his tusk. Kritu (Yajna/sacrifice) was his teeth, and 'Chiti' (arrangement of bricks) was his mouth. |
| рдЕрдЧреНрдирд┐ рдЬрд┐рд╣реНрд╡рд╛, рдХреБрд╢ рд░реЛрдо рддрдерд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдо рдорд╕реНрддрдХ рдереЗред рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддрдкрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдереЗред рдЕрд╣реЛрд░рд╛рддреНрд░реЗрдХреНрд╖рдгреЛ рджрд┐рд╡реНрдпреЛ рд╡реЗрджрд╛рдЩреНрдЧ: рд╢реНрд░реБрддрд┐рднреВрд╖рдгрдГ рее рдЖрдЬреНрдпрдирд╛рд╕рдГ рд╕реНрд░реБрд╡рддреБрдгреНрдбрдГ рд╕рд╛рдордШреЛрд╖рд╕реНрд╡рдиреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ ред |
рджрд┐рди рдФрд░ рд░рд╛рдд рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рджреЛ рдиреЗрддреНрд░ рдереЗред рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рджрд┐рд╡реНрдп рдерд╛ред рд╡реЗрджрд╛рдВрдЧ рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЕрдВрдЧ рдереЗред рд╢реНрд░реБрддрд┐рдпрд╛рдБ рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрднреВрд╖рдгрдХрд╛ рдХрд╛рдо рджреЗрддреА рдереАрдВред рдШреА рдЙрдирдХреА рдирд╛рд╕рд┐рдХрд╛, рд╕реБрд╡рд╛ рдЙрдирдХреА рдереВрдерди рдФрд░ рд╕рд╛рдорд╡реЗрджрдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░ рд╣реА рдЙрдирдХреА рднреАрд╖рдг рдЧрд░реНрдЬрдирд╛ рдереАред рдЙрдирдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝рд╛ рдерд╛ред | Day and night were his two eyes. His form was divine. The Vedangas were his various limbs. The Shrutis served as ornaments for him. Ghee was his nose, Suva (sacrificial ladle) was his snout, and the sound of the Samaveda was his terrible roar. His body was very large. |
| рдзрд░реНрдорд╕рддреНрдпрдордпрдГ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ рдХрд░реНрдорд╡рд┐рдХреНрд░рдорд╕рд╕реНрдХреГрддрдГ рее рдкреНрд░рд╛рдпрд╢реНрдЪрд┐рддреНрддрдирдЦреЛ рдзреАрд░рдГ рдкрд╢реБрдЬрд╛рдиреБрд░реНрдорд╣рд╛рд╡реГрд╖рдГ ред |
рдзрд░реНрдо рдФрд░ рд╕рддреНрдп рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдерд╛, рд╡реЗ рдЕрд▓реМрдХрд┐рдХ рддреЗрдЬрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдереЗред рд╡реЗ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдХрд░реНрдорд░реВрдкреА рд╡рд┐рдХреНрд░рдорд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдкреНрд░рд╛рдпрд╢реНрдЪрд┐рддреНрдд рдЙрдирдХреЗ рдирдЦ рдереЗ, рд╡реЗ рдзреАрд░ рд╕реНрд╡рднрд╛рд╡рд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдереЗ, рдкрд╢реБ рдЙрдирдХреЗ рдШреБрдЯрдиреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдореЗ рдереЗ рдФрд░ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡реГрд╖рдн (рдзрд░реНрдо) рд╣реА рдЙрдирдХрд╛ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣ рдерд╛ред | Dharma (righteousness) and Satya (truth) were his nature, he was endowed with extraordinary radiance. He was adorned with various Karma-like Vikrama (steps), expiation was his nails, he was of a calm nature, animals were in the place of his knees, and the great Vrishabha (Dharma) was his divine form. |
| рдУрджрдЧрд╛рддреНрд░рд╣реЛрдорд▓рд┐рдЩреНрдЦреЛрд╜рд╕реМ рдлрд▓рдмреАрдЬрдорд╣реМрд╖рдзрд┐рдГ рее рдмрд╛рд╣реНрдпрд╛рдиреНрддрд░рд╛рддреНрдорд╛ рдордиреНрддреНрд░рд╛рд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рдХреГрддрдГ рд╕реМрдореНрдпрджрд░реНрд╢рдирдГ ред |
рдЙрджрдЧрд╛рддрд╛рдХрд╛ рд╣реЛрдорд░реВрдк рдХрд░реНрдо рдЙрдирдХрд╛ рд▓рд┐рдВрдЧ рдерд╛, рдлрд▓ рдФрд░ рдмреАрдЬ рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдФрд╖рдз рдереЗ, рд╡реЗ рдмрд╛рд╣реНрдп рдФрд░ рдЖрднреНрдпрдиреНрддрд░ рдЬрдЧрддрдХреЗ рдЖрддреНрдорд╛ рдереЗ, рд╡реИрджрд┐рдХ рдордиреНрддреНрд░ рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рд╢рд╛рд░реАрд░рд┐рдХ рдЕрд╕реНрдерд┐рд╡рд┐рдХрд╛рд░ рдереЗред рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдЙрдирдХрд╛ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реА рд╕реМрдореНрдп рдерд╛ред | The Udgata's Homa-like action was his lingam, fruits and seeds were great medicines for him, he was the soul of the external and internal world, Vedic mantras were his physical bone transformations. His form was very gentle to behold. |
| рд╡реЗрджрд┐рд╕реНрдХрдиреНрдзреЛ рд╣рд╡рд┐рд░реНрдЧрдиреНрдзреЛ рд╣рд╡реНрдпрдХрд╡реНрдпрд╛рджрд┐рд╡реЗрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рее рдкреНрд░рд╛рдЧреНрд╡рдВрд╢рдХрд╛рдпреЛ рджреНрдпреБрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдирд╛рдирд╛рджреАрдХреНрд╖рд╛рднрд┐рд░рд╛рдЪрд┐рддрдГ ред |
рдпрдЬреНрдЮрдХреА рд╡реЗрджреА рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рдХрдВрдзреЗ, рд╣рд╡рд┐рд╖реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдз рдФрд░ рд╣рд╡реНрдп-рдХрд╡реНрдп рдЖрджрд┐ рдЙрдирдХреЗ рд╡реЗрдЧ рдереЗред рдкреНрд░рд╛рдЧреНрд╡рдВрд╢ (рдпрдЬрдорд╛рдирдЧреГрд╣ рдПрд╡рдВ рдкрддреНрдиреАрд╢рд╛рд▓рд╛) рдЙрдирдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдХрд╣рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдФрд░ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рджреАрдХреНрд╖рд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рдереЗред | The sacrificial altar was his shoulders, Havishya (offering) was his fragrance, and Havya-Kavya etc. were his speed. Prgvansha (sacrificial house and wife's quarters) was said to be his body. He was highly radiant and pervaded by many kinds of Dikshas (initiations). |
| рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рд╣реГрджрдпреЛ рдпреЛрдЧреА рдорд╣рд╛рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рдордпреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рее рдЙрдкрд╛рдХрд░реНрдореЛрд╖реНрдард░реБрдЪрдХрдГ рдкреНрд░рд╡рд░реНрдЧреНрдпрд╛рд╡рд░реНрддрднреВрд╖рдгрдГ ред |
рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛ рдЙрдирдХреЗ рд╣реГрджрдпрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдо рдереАрдВ, рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдпреЛрдЧреА рдФрд░ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╢рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдереЗред рдкреНрд░реАрддрд┐рдХрд╛рд░рдХ рдЙрдкрд╛рдХрд░реНрдо рдЙрдирдХреЗ рдУрд╖реНрда рдФрд░ рдкреНрд░рд╡рд░реНрдЧреНрдп рдХрд░реНрдо рд╣реА рдЙрдирдХреЗ рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЗ рдЖрднреВрд╖рдг рдереЗред | Dakshina (offering) was in the place of his heart, he was a great Yogi and a great embodiment of the scriptures. The pleasing Upakarma was his lips, and the Pravargya Karma was his jeweled ornaments. |
| рдЫрд╛рдпрд╛рдкрддреНрдиреАрд╕рд╣рд╛рдпреЛ рд╡реИ рдордгрд┐рд╢реГрдЩреНрдЧ рдЗрд╡реЛрдЪреНрдЫреНрд░рд┐рддрдГ рее рдПрд╡рдВ рдпрдЬреНрдЮрд╡рд░рд╛рд╣реЛ рд╡реИ рднреВрддреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рд╕рдирд╛рддрдирдГ ред рдорд╣реАрдВ рд╕рд╛рдЧрд░рдкрд░реНрдпрдиреНрддрд╛рдВ рд╕рд╢реИрд▓рд╡рдирдХрд╛рдирдирд╛рдореНтАМ рее рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рдЬрд▓реЗ рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╛рдореЗрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рдЧрддрдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рдордЬреНрдЬрд┐рддрд╛рдВ рд╕рд▓рд┐рд▓реЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рд╕реНрд╡рджреЗрд╡реАрдВ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рддрджрд╛ рее рдЙрдЬреНрдЬрд╣рд╛рд░ рд╡рд┐рд╖рд╛рдгреЗрди рдорд╛рд░реНрдХрдгреНрдбреЗрдпрд╕реНрдп рдкрд╢реНрдпрддрдГ ред |
рдЬрд▓рдореЗрдВ рдкрдбрд╝рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдЫрд╛рдпрд╛ (рдкрд░рдЫрд╛рдИ) рд╣реА рдкрддреНрдиреАрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрдирдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрд┐рдХрд╛ рдереАред рд╡реЗ рдордгрд┐рдордп рдкрд░реНрд╡рдд-рд╢рд┐рдЦрд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдКрдБрдЪреЗ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдпрдЬреНрдЮрдордп рд╡рд░рд╛рд╣рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдПрдХрд╛рд░реНрдгрд╡рдХреЗ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯ рд╣реЛ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдХреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╕рдирд╛рддрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рдЙрд╕ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдЧрд┐рд░рдХрд░ рдбреВрдмреА рд╣реБрдИ рдкрд░реНрд╡рдд, рд╡рди рдФрд░ рд╕рдореБрджрдЯреНрд░реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдЕрдкрдиреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рднреВрджреЗрд╡реАрдХрд╛ (рджрд╛рдврд╝ рдпрд╛) рд╕реАрдВрдЧрдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛рд╕реЗ рдорд╛рд░реНрдХрдгреНрдбреЗрдп рдореБрдирд┐рдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | The shadow falling on the water (reflection) was like his wife and helper. He appeared as tall as a jeweled mountain peak. In this way, assuming the form of a Yajna-maya (sacrifice-formed) Varaha, the all-powerful, eternal Lord Vishnu entered the water of the Ekarnava and, with the help of his (tusk or) horn, rescued his queen Bhudevi (the earth), along with the mountains, forests, and oceans that had fallen and sunk into the water, as Markandeya Muni watched. |
| рд╢реГрдЩреНрдЧреЗрдгреЗрдорд╛рдВ рд╕рдореБрджреНрдзреГрддреНрдп рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ рее рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢реАрд░реНрд╖реЛ рджреЗрд╡реЛ рд╣рд┐ рдирд┐рд░реНрдордореЗ рдЬрдЧрддреАрдВ рдкреНрд░рднреБрдГ ред |
рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдорд╕реНрддрдХреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рд╕реАрдВрдЧ (рдпрд╛ рджрд╛рдврд╝)-рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМрдХреЗ рд╣рд┐рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдХрд╛ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕реЗ рдЬрдЧрддрдХрд╛ рдПрдХ рд╕реБрджреГрдврд╝ рдЖрд╢реНрд░рдп рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ред | Adorned with a thousand heads, that Lord, with his tusk (or tooth), for the benefit of the entire world, lifted this earth and made it a firm support for the universe. |
| рдПрд╡рдВ рдпрдЬреНрдЮрд╡рд░рд╛рд╣реЗрдг рднреВрддрднрд╡реНрдпрднрд╡рд╛рддреНрдордирд╛ рее рдЙрджреНрдзреГрддрд╛ рдкреГрдерд┐рд╡реА рджреЗрд╡реА рд╕рд╛рдЧрд░рд╛рдореНрдмреБрдзрд░рд╛ рдкреБрд░рд╛ ред рдирд┐рд╣рддрд╛ рджрд╛рдирд╡рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рджреЗрд╡рджреЗрд╡реЗрди рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдирд╛ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднреВрдд, рднрд╡рд┐рд╖реНрдп рдФрд░ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдирд╕реНрд╡рд░реВрдк рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдпрдЬреНрдЮрд╡рд░рд╛рд╣рдиреЗ рд╕рдореБрджреНрд░рдХрд╛ рдЬрд▓ рд╣рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рднреВрджреЗрд╡реАрдХрд╛ рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрди рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рджрд╛рдирд╡реЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | In this way, Lord Yagnavaraha, the embodiment of the past, present, and future, in ancient times rescued Bhudevi, who was stealing the water of the ocean. At that time, that God of Gods, Vishnu, destroyed all the demons. |
| рд╡рд╛рд░рд╛рд╣рдГ рдХрдерд┐рддреЛ рд╣реНрдпреЛрд╖ рдирд╛рд░рд╕рд┐рдВрд╣рдордереЛ рд╢реГрдгреБ ред рдпрддреНрд░ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдореГрдЧреЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрд░реНрд╣рддрдГ рее |
рдпрд╣ рд╡рд░рд╛рд╣ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рдмрддрд▓рд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред рдЕрдм рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рд╛рд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдиреЛ, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рдирд░рд╕рд┐рдВрд╣рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдирд╛рдордХ рджреИрддреНрдпрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | This is the account of the Varaha incarnation. Now, listen to the Narasimha incarnation, in which the Lord, assuming the form of a man-lion, killed the demon named Hiranyakashipu. |
| рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░реЛ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕реБрд░рд╛рд░рд┐рд░реНрдмрд▓рдЧрд░реНрд╡рд┐рддрдГ ред рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрд░реНрдирд╛рдо рдЖрд╕реАрддреНтАМ рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдХрдгреНрдЯрдХрдГ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╢рддреНрд░реБ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рд╕рдорд╕реНрдд рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рддреЛ рдерд╛ рд╣реА, рдЙрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдмрд▓рдХрд╛ рдШрдордВрдб рднреА рдмрд╣реБрдд рдерд╛ред рд╡рд╣ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрдгреНрдЯрдХрд░реВрдк рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред | O King! In ancient times, Hiranyakashipu, the enemy of the gods, was the king of all the demons. He was powerful, and he was also very proud of his power. He was a thorn in the side of the three worlds. |
| рджреИрддреНрдпрд╛рдирд╛рдорд╛рджрд┐рдкреБрд░реБрд╖реЛ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рдзреГрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдмрд▓реА ред рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢реНрдп рд╕ рд╡рдирдВ рд░рд╛рдЬрдВрд╢реНрдЪрдХрд╛рд░ рддрдк рдЙрддреНрддрдордореНтАМ рее |
рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдзреАрд░ рдФрд░ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдерд╛ред рджреИрддреНрдпрдХреБрд▓рдХрд╛ рдЖрджрд┐рдкреБрд░реБрд╖ рд╡рд╣реА рдерд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрд╕рдиреЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдмрдбрд╝реА рднрд╛рд░реА рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХреАред | The valiant Hiranyakashipu was steadfast and strong. He was the progenitor of the race of demons. O King! He went to the forest and performed a very great penance. |
| рджрд╢рд╡рд░реНрд╖рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд╢рддрд╛рдирд┐ рджрд╢ рдкрдЮреНрдЪ рдЪ ред рдЬрдкреЛрдкрд╡рд╛рд╕реИрд╕реНрддрд╕реНрдпрд╛рд╕реАрддреНтАМ рд╕реНрдерд╛рдгреБрд░реНрдореМрдирд╡реНрд░рддреЛ рджреГрдврдГ рее |
рд╕рд╛рдврд╝реЗ рдЧреНрдпрд╛рд░рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХреЗ рд╣реЗрддреБрднреВрдд рдЬрдк рдФрд░ рдЙрдкрд╡рд╛рд╕рдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд░рд╣рдиреЗрд╕реЗ рд╡рд╣ рдареВрдБрдареЗ рдХрд╛рдардХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЕрд╡рд┐рдЪрд▓ рдФрд░ рджреГрдврддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдореМрдирд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред | For eleven and a half thousand years, he remained engaged in the aforementioned Japa (recitation) and Upavasa (fasting) for the purpose of his penance, becoming as motionless and firm as a stump of wood, observing a vow of silence. |
| рддрддреЛ рджрдорд╢рдорд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдЪ рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд░реНрдпреЗрдг рдЪрд╛рдирдШ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдкреНрд░реАрддрдордирд╛рд╕реНрддрд╕реНрдп рддрдкрд╕рд╛ рдирд┐рдпрдореЗрди рдЪ рее |
рдирд┐рд╖реНрдкрд╛рдк рдирд░реЗрд╢! рдЙрд╕рдХреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕рдВрдпрдо, рдордиреЛрдирд┐рдЧреНрд░рд╣, рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд░реНрдп, рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рддрдерд╛ рд╢реМрдЪ-рд╕рдВрддреЛрд╖рд╛рджрд┐ рдирд┐рдпрдореЛрдВрдХреЗ рдкрд╛рд▓рдирд╕реЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рдордирдореЗрдВ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рд╣реБрдИред | O sinless king! Brahmaji was greatly pleased by his control of the senses, control of the mind, celibacy, penance, and observance of purity, contentment, and other rules. |
| рддрддрдГ рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВрд░реНрднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдорд╛рдЧрдореНрдп рднреВрдкрддреЗ ред рд╡рд┐рдорд╛рдиреЗрдирд╛рд░реНрдХрд╡рд░реНрдгреЗрди рд╣рдВрд╕рдпреБрдХреНрддреЗрди рднрд╛рд╕реНрд╡рддрд╛ рее |
рднреВрдкрд╛рд▓! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рд╣рдВрд╕ рдЬреБрддреЗ рд╣реБрдП рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╡рд┐рдорд╛рдирджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╡рд╣рд╛рдБ рдкрдзрд╛рд░реЗред | O king! Then, the self-born Lord Brahma himself arrived there in a sun-like radiant рд╡рд┐рдорд╛рди (Vimana/chariot) yoked with swans. |
| рдЖрд╡рд┐рддреНрдпреИрд░реНрд╡рд╕реБрднрд┐рдГ рд╕рд╛рдзреНрдпреИрдГ рдорд░реБрджреНрдзрд┐рд░реНрджреИрд╡рддреИрдГ рд╕рд╣ ред рд░реБрджреНрд░рд░реНрд╡рд┐рд╢реНрдЪрд╕рд╣рд╛рдпреИрд╢реНрдЪ рдпрдХреНрд╖рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдХрд┐рдиреНрдирд░реИ: рее рджрд┐рд╢рд╛рднрд┐рд░реНрд╡рд┐рджрд┐рд╢рд╛рднрд┐рд╢реНрдЪ рдирджреАрднрд┐рдГ рд╕рд╛рдЧрд░реИрд╕реНрддрдерд╛ ред рдирдХреНрд╖рддреНрд░реИрд╢реНрдЪ рдореБрд╣реВрд░реНрддреИрд╢реНрдЪ рдЦреЗрдЪрд░реИрд╢реНрдЪрд╛рдкрд░реИрдЧреНрд░рд╣реИрдГ рее рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рднрд┐рд╕реНрддрдкреЛрдпреБрдХреНрддреИрдГ рд╕рд┐рджреНрдзреИрдГ рд╕рдкреНрддрд░реНрд╖рд┐рднрд┐рд╕реНрддрдерд╛ ред рд░рд╛рдЬрд░реНрд╖рд┐рднрд┐рдГ рдкреБрдгреНрдпрддрдореИрд░реНрдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реИрд░рдкреНрд╕рд░реЛрдЧрдгреИрдГ рее |
рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрджрд┐рддреНрдп, рд╡рд╕реБ, рд╕рд╛рдзреНрдп, рдорд░реБрджреНрдЧрдг, рджреЗрд╡рдЧрдг, рд░реБрджреНрд░рдЧрдг, рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрджреЗрд╡, рдпрдХреНрд╖, рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕, рдХрд┐рдиреНрдирд░, рджрд┐рд╢рд╛, рд╡рд┐рджрд┐рд╢рд╛, рдирджреА, рд╕рдореБрджреНрд░, рдирдХреНрд╖рддреНрд░, рдореБрд╣реВрд░реНрдд, рдЕрдиреНрдпрд╛рдиреНрдп рдЖрдХрд╛рд╢рдЪрд╛рд░реА рдЧреНрд░рд╣, рддрдкрд╕реНрд╡реА рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐, рд╕рд┐рджреНрдз, рд╕рдкреНрддрд░реНрд╖рд┐, рдкреБрдгреНрдпрд╛рддреНрдорд╛ рд░рд╛рдЬрд░реНрд╖рд┐, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡ рддрдерд╛ рдЕрдкреНрд╕рд░рд╛рдПрдБ рднреА рдереАрдВред | With him were Aditya, Vasus, Sadhyas, Maruts, Devas, Rudras, Visvedevas, Yakshas, Rakshasas, Kinnaras, the directions, sub-directions, rivers, oceans, constellations, Muhurtas, other celestial planets moving in the sky, ascetic Devarshis, Siddhas, Saptarshis, virtuous Rajarshis, Gandharvas, and Apsaras. |
| рдЪрд░рд╛рдЪрд░рдЧреБрд░реБрдГ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ рд╡реГрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╕реБрд░реИрд╕реНрддрдерд╛ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд┐рджрд╛рдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдареЛ рджреИрддреНрдпрдорд╛рдЧрдореНрдп рдЪрд╛рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее |
рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдШрд┐рд░реЗ рд╣реБрдП рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡реЗрддреНрддрд╛рдУрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЪрд░рд╛рдЪрд░рдЧреБрд░реБ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЙрд╕ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЖрдХрд░ рдмреЛрд▓реЗред | Surrounded by all the deities, the best among the knowers of Brahman, the guru of the moving and non-moving, the glorious Brahma, came to that demon and spoke. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрд╡рд╛рдЪ рдкреНрд░реАрддреЛрд╜рд╕реНрдорд┐ рддрд╡ рднрдХреНрддрд╕реНрдп рддрдкрд╕рд╛рдиреЗрди рд╕реБрд╡реНрд░рдд ред рд╡рд░рдВ рд╡рд░рдп рднрджреНрд░рдВ рддреЗ рдпрдереЗрд╖реНрдЯрдВ рдХрд╛рдордорд╛рдкреНрд░реБрд╣рд┐ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛тАФрдЙрддреНрддрдо рд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ! рддреБрдо рдореЗрд░реЗ рднрдХреНрдд рд╣реЛред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдЗрд╕ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рд╕реЗ рдореИрдВ рдмрд╣реБрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реВрдБред рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рднрд▓рд╛ рд╣реЛред рддреБрдо рдХреЛрдИ рд╡рд░ рдорд╛рдЧреЛ рдФрд░ рдордиреЛрд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рд╡рд╕реНрддреБ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реЛред | Brahmaji saidтАФO best of the observers of vows, O king of demons! You are my devotee. I am very pleased with this penance of yours. May good befall you. Ask for any boon and obtain your desired object. |
| рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╛рд╢рд┐рдкреБрд░реБрд╡рд╛рдЪ рди рджреЗрд╡рд╛рд╕реБрд░рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛ рди рдпрдХреНрд╖реЛрд░рдЧрд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд╛рдГ ред рди рдорд╛рдиреБрд╖рд╛рдГ рдкрд┐рд╢рд╛рдЪрд╛рд╢реНрдЪ рд╣рдиреНрдпреБрд░реНрдорд╛ рджреЗрд╡рд╕рддреНрддрдо рее |
рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдмреЛрд▓рд╛тАФрд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдореБрдЭреЗ рджреЗрд╡рддрд╛, рдЕрд╕реБрд░, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡, рдпрдХреНрд╖, рдирд╛рдЧ, рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕, рдордиреБрд╖реНрдп рдФрд░ рдкрд┐рд╢рд╛рдЪ--рдХреЛрдИ рднреА рди рдорд╛рд░ рд╕рдХреЗред | Hiranyakashipu saidтАФO best of the Suras! May I not be killed by any god, Asura, Gandharva, Yaksha, Naga, Rakshasa, human, or Pisacha. |
| рдЛрд╖рдпреЛ рд╡рд╛ рди рдорд╛рдВ рд╢рд╛рдкреИрдГ рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╛ рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣ ред рд╢рдкреЗрдпреБрд╕реНрддрдкрд╕рд╛ рдпреБрдХреНрддрд╛ рд╡рд░ рдПрд╖ рд╡реГрддреЛ рдордпрд╛ рее |
рд▓реЛрдХрдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рддрдкрд╕реНрд╡реА рдЛрд╖рд┐-рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдореБрдЭреЗ рд╢рд╛рдк рднреА рди рджреЗрдВ рдпрд╣реА рд╡рд░ рдореИрдВрдиреЗ рдорд╛рдБрдЧрд╛ рд╣реИред | O grandfather of the world! I have asked for this boon that even the ascetic Rishis and Maharishis should not curse me in anger. |
| рди рд╢рд╕реНрддреНрд░реЗрдг рди рдЪрд╛рд╕реНрддреНрд░реЗрдг рдЧрд┐рд░рд┐рдгрд╛ рдкрд╛рджрдкреЗрди рдЪ ред рди рд╢реБрд╖реНрдХреЗрдг рди рдЪрд╛рд░реНрджреНрд░реЗрдг рд╕реНрдпрд╛рдиреНрди рд╡рд╛рдиреНрдпреЗрди рдореЗ рд╡рдзрдГ рее |
рди рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╕реЗ, рди рдЕрд╕реНрддреНрд░рд╕реЗ, рди рдкрд░реНрд╡рддрд╕реЗ, рди рд╡реГрдХреНрд╖рд╕реЗ, рди рд╕реВрдЦреЗрд╕реЗ, рди рдЧреАрд▓реЗрд╕реЗ рдФрд░ рди рджреВрд╕рд░реЗ рд╣реА рдХрд┐рд╕реА рдЖрдпреБрдзреЗ рдореЗрд░рд╛ рд╡рдз рд╣реЛред | May I not be killed by a weapon, nor by a missile, nor by a mountain, nor by a tree, nor by anything dry, nor by anything wet, nor by any other weapon. |
| рдирд╛рдХрд╛рд╢реЗ рд╡рд╛ рди рднреВрдореМ рд╡рд╛ рд░рд╛рддреНрд░реМ рд╡рд╛ рджрд┐рд╡рд╕реЗрд╜рдкрд┐ рд╡рд╛ ред рдирд╛рдиреНрддрд░реНрд╡рд╛ рди рдмрд╣рд┐рд░реНрд╡рд╛рдкрд┐ рд╕реНрдпрд╛рджреНтАМ рд╡рдзреЛ рдореЗ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рее |
рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рди рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ, рди рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░, рди рд░рд╛рддрдореЗ, рди рджрд┐рдирдореЗрдВ рддрдерд╛ рди рдмрд╛рд╣рд░ рдФрд░ рди рднреАрддрд░ рд╣реА рдореЗрд░рд╛ рд╡рдз рд╣реЛ рд╕рдХреЗред | O grandfather! May I not be killed in the sky, nor on the earth, nor at night, nor in the day, nor outside, nor inside. |
| рдкрд╢реБрднрд┐рд░реНрд╡рд╛ рдореГрдЧреИрд░реНрди рд╕реНрдпрд╛рддреНтАМ рдкрдХреНрд╖рд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд╛ рд╕рд░реАрд╕реГрдкреИрдГ ред рджрджрд╛рд╕рд┐ рдЪреЗрджреНтАМ рд╡рд░рд╛рдиреЗрддрд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рджреЗрд╡ рд╡реГрдгреЛрдореНрдпрд╣рдореНтАМ рее |
рдкрд╢реБ рдпрд╛ рдореГрдЧ, рдкрдХреНрд╖реА рдЕрдерд╡рд╛ рд╕рд░реАрд╕реГрдк (рд╕рд░реНрдк-рдмрд┐рдЪреНрдЫреБ) рдЖрджрд┐рд╕реЗ рднреА рдореЗрд░реА рдореГрддреНрдпреБ рди рд╣реЛред рджреЗрд╡рджреЗрд╡! рдпрджрд┐ рдЖрдк рд╡рд░ рджреЗ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ рддреЛ рдореИрдВ рдЗрдиреНрд╣реАрдВ рд╡рд░реЛрдВрдХреЛ рд▓реЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред | May my death not occur from an animal or a deer, a bird, or a reptile (snake-scorpion) etc. O God of Gods! If you are granting a boon, then I wish to take these boons. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрд╡рд╛рдЪ рдПрддреЗ рджреЗрд╡реНрдпрд╛ рд╡рд░рд╛рд╕реНрддрд╛рдд рдордпрд╛ рджрддреНрддрд╛рд╕реНрддрд╡рд╛рджреНрднреБрддрд╛: ред рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рдорд╛рдиреНтАМ рд╡рд░рд╛рдВрд╕реНрддрд╛рдд рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрд╕реЗ рддреНрд╡рдВ рди рд╕рдВрд╢рдпрдГ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛--рддрд╛рдд! рдпреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдФрд░ рдЕрджреНрднреБрдд рд╡рд░ рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рджреЗ рджрд┐рдпреЗред рд╡рддреНрд╕! рдЗрд╕рдореЗрдВ рд╕рдВрд╢рдп рдирд╣реАрдВ рдХрд┐ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдХрд╛рдордирд╛ рдУрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдЗрди рдордиреЛрд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рд╡рд░реЛрдВрдХреЛ рддреБрдо рдЕрд╡рд╢реНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓реЛрдЧреЗред | Brahmaji saidтАФSon! I have granted you these divine and wonderful boons. Son! There is no doubt that you will surely attain these desired boons along with all your wishes. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕ рднрдЧрд╡рд╛рдирд╛рдХрд╛рд╢реЗрди рдЬрдЧрд╛рдо рд╣ ред рд░рд░рд╛рдЬ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХреЗ рд╕ рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐рдЧрдгрд╕реЗрд╡рд┐рддрдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЖрдХрд╛рд╢рдорд╛рд░реНрдЧрд╕реЗ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐рдЧрдгреЛрдВрд╕реЗ рд╕реЗрд╡рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | Bhishma saidтАФYudhishthira! Saying this, Lord Brahma went through the sky and, going to Brahmaloka, became exceedingly radiant, served by the Brahmarishis. |
| рддрддреЛ рджреЗрд╡рд╛рд╢реНрдЪ рдирд╛рдЧрд╛рд╢реНрдЪ рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛ рдореБрдирдпрд╕реНрддрдерд╛ ред рд╡рд░рдкреНрд░рджрд╛рдирдВ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдореБрдкрддрд╕реНрдерд┐рд░реЗ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рджреЗрд╡рддрд╛, рдирд╛рдЧ, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡ рдФрд░ рдореБрдирд┐ рдЙрд╕ рд╡рд░рджрд╛рдирдХрд╛ рд╕рдорд╛рдЪрд╛рд░ рд╕реБрдирдХрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреА рд╕рднрд╛рдореЗрдВ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдПред | Then, the gods, Nagas, Gandharvas, and Munis, hearing the news of the boon, appeared in Brahmaji's assembly. |
| рджреЗрд╡рд╛ рдКрдЪреБрдГ рд╡рд░реЗрдгрд╛рдиреЗрди рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рдмрд╛рдзрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рд╕ рдиреЛрд╜рд╕реБрд░рдГ ред рддрддреНтАМ рдкреНрд░рд╕реАрджрд╕реНрд╡ рднрдЧрд╡рддреНтАМ рд╡рдзреЛрд╜рд╕реНрдп рдкреНрд░рд╡рд┐рдЪрд┐рдиреНрддреНрдпрддрд╛рдореНтАМ рее |
рджреЗрд╡рддрд╛ рдмреЛрд▓реЗ-рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдЗрд╕ рд╡рд░рдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рд╡рд╣ рдЕрд╕реБрд░ рд╣рдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЛ рдмрд╣реБрдд рдХрд╖реНрдЯ рджреЗрдЧрд╛, рдЕрддрдГ рдЖрдк рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдЗрдпреЗ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╡рдзрдХрд╛ рдХреЛрдИ рдЙрдкрд╛рдп рд╕реЛрдЪрд┐рдпреЗред | The gods saidтАФO Lord! By the power of this boon, this Asura will trouble us greatly, therefore, please be pleased and devise some way to kill him. |
| рднрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╣рд┐ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВрд░рд╛рджрд┐рдХреГрджреНтАМ рд╡рд┐рднреБрдГ ред рд╕реНрд░рд╖реНрдЯрд╛ рдЪ рд╣рд╡реНрдпрдХрд╡реНрдпрд╛рдирд╛рдорд╡реНрдпрдХреНрддрдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд╢реНрдЪреБрд╡рдГ рее |
рдХреНрдпреЛрдВрдХрд┐ рдЖрдк рд╣реА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рдЖрджрд┐рд╕реНрд░рд╖реНрдЯрд╛, рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВ, рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА, рд╣рд╡реНрдп-рдХрд╡реНрдпрдХреЗ рдирд┐рд░реНрдорд╛рддрд╛ рддрдерд╛ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдФрд░ рдзреНрд░реБрд╡рд╕реНрд╡рд░реВрдк рд╣реИрдВред | Because you alone are the first creator of all beings, self-born, all-pervading, the creator of Havya and Kavya, and the unmanifest Prakriti and the unchanging one. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрддреЛ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдВ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рджреЗрд╡: рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐: ред рдкреНрд░реЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рдХреНрдпрдВ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡рдЧрдгрд╛рдВрд╕реНрддрджрд╛ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдпрд╣ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдХрд╛рд░реА рд╡рдЪрди рд╕реБрдирдХрд░ рджрд┐рд╡реНрдпрд╢рдХреНрддрд┐рд╕рдореНрдкрдиреНрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдиреЗ рдЙрди рд╕рдм рджреЗрд╡рдЧрдгреЛрдВрд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред | Bhishma saidтАФYudhishthira! Hearing this beneficial speech of the gods, the divinely powerful Lord Prajapati spoke thus to all those gods. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрд╡рд╛рдЪ рдЕрд╡рд╢реНрдпрдВ рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛рд╕реНрддреЗрди рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд╡реНрдпрдВ рддрдкрд╕рдГ рдлрд▓рдореНтАМ ред рддрдкрд╕реЛрд╜рдиреНрддреЗрд╜рд╕реНрдп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рдзрдВ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рдЙрд╕ рдЕрд╕реБрд░рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХрд╛ рдлрд▓ рдЕрд╡рд╢реНрдп рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдЧрд╛ред рдлрд▓рднреЛрдЧрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬрдм рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХреА рд╕рдорд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧреА, рддрдм рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред | Brahmaji saidтАФO gods! That Asura will surely receive the fruit of his penance. When the penance is completed through the enjoyment of the fruit, Lord Vishnu himself will kill him. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрдХрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рд╕реБрд░рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдмреНрд░рд╣реНрдордгрд╛ рддрд╕реНрдп рд╡реИ рд╡рдзрдореНтАМ ред рд╕реНрд╡рд╛рдирд┐ рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдирд┐ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдирд┐ рдЬрдЧреНрдореБрд╕реНрддреЗ рд╡реИ рдореБрджрд╛рдиреНрд╡рд┐рддрд╛рдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╡рдзрдХреА рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдкрдиреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдзрд╛рдордХреЛ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | Bhishma saidтАФYudhishthira! Hearing about his killing in this way by Brahmaji, all the gods happily went to their divine abodes. |
| рд▓рдмреНрдзрдорд╛рддреНрд░реЗ рд╡рд░реЗ рдЪрд╛рдкрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддрд╛ рдмрд╛рдзрддреЗ рдкреНрд░рдЬрд╛: ред рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрд░реНрджреИрддреНрдпреЛ рд╡рд░рджрд╛рдиреЗрди рджрд░реНрдкрд┐рддрдГ рее |
рджреИрддреНрдп рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХрд╛ рд╡рд░ рдкрд╛рддреЗ рд╣реА рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рдЬрд╛рдХреЛ рдХрд╖реНрдЯ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рд╡рд░рджрд╛рдирд╕реЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдШрдордгреНрдб рдмрд╣реБрдд рдмрдврд╝ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред | The demon Hiranyakashipu, upon receiving the boon from Brahmaji, began to trouble all the people. His arrogance had increased greatly due to the boon. |
| рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░реЛ рджреИрддреНрдпрд╕рдЩреНрдШреИрдГ рд╕рдорд╛рд╡реГрддрдГ ред рд╕рдкреНрдд рджреНрд╡реАрдкрд╛рдиреНрд╡рд╢реЗ рдЪрдХреНрд░реЗ рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рд▓реЛрдХрд╛рдиреНрддрд░рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ рее |
рд╡рд╣ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╣реЛрдХрд░ рд░рд╛рдЬреНрдп рднреЛрдЧрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЭреБрдВрдб-рдХреЗ-рдЭреБрдВрдб рджреИрддреНрдп рдЙрд╕реЗ рдШреЗрд░реЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рдЙрд╕рдиреЗ рд╕рд╛рддреЛрдВ рджреНрд╡реАрдкреЛрдВ рдФрд░ рдЕрдиреЗрдХ рд▓реЛрдХ-рд▓реЛрдХрд╛рдиреНрддрд░реЛрдВрдХреЛ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд╢рдореЗрдВ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Becoming the king of the demons, he began to enjoy the kingdom. Hordes of demons surrounded him. He forcibly brought the seven islands and many Lokas and Lokantaras under his control. |
| рджрд┐рд╡реНрдпрд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд╕реНрддрд╛рдиреНтАМ рд╡реИ рднреЛрдЧрд╛рдиреНтАМ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рдирд╡рд╛рдк рд╕рдГ ред рджреЗрд╡рд╛рдВрд╕реНрддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдирд╕реНрдерд╛рдВрд╕реНрддрд╛рдиреНтАМ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рддреНрдп рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдГ рее |
рдЙрд╕ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░рдиреЗ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рдЬреАрддрдХрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджрд┐рд╡реНрдп рд▓реЛрдХреЛрдВ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рднреЛрдЧреЛрдВрдкрд░ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | That great Asura, having conquered all the gods residing in the three worlds, gained control over all the divine worlds and their divine pleasures. |
| рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдВ рд╡рд╢рдорд╛рдиреАрдп рд╕реНрд╡рд░реНрдЧреЗ рд╡рд╕рддрд┐ рджрд╛рдирд╡рдГ ред рдпрджрд╛ рд╡рд░рдорджреЛрдиреНрдорддреНрддреЛ рдиреНрдпрд╡рд╕рджреНтАМ рджрд╛рдирд╡реЛ рджрд┐рд╡рд┐ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзреАрди рдХрд░рдХреЗ рд╡рд╣ рджреИрддреНрдп рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рд╡рд░рджрд╛рдирдХреЗ рдорджрд╕реЗ рдЙрдиреНрдорддреНрдд рд╣реЛ рджрд╛рдирд╡ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдХрд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕реА рдмрди рдмреИрдард╛ред | In this way, having brought the three worlds under his control, that demon began to reside in heaven. Intoxicated by the boon, the demon Hiranyakashipu became a resident of the heavenly realm. |
| рдЕрде рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд╕реНрддрд╛рдВрд╢реНрдЪ рд╡рд┐рдЬрд┐рддреНрдп рд╕ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдГ ред рднрд╡реЗрдпрдорд╣рдореЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рдГ рд╕реЛрдореЛрд╜рдЧреНрдирд┐рд░реНрдорд╛рд░реБрддреЛ рд░рд╡рд┐: рее рд╕рд▓рд┐рд▓рдВ рдЪрд╛рдиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖рдВ рдЪ рдирдХреНрд╖рддреНрд░рд╛рдгрд┐ рджрд┐рд╢реЛ рджрд╢ ред рдЕрд╣рдВ рдХреНрд░реЛрдзрд╢реНрдЪ рдХрд╛рдорд╢реНрдЪ рд╡рд░реБрдгреЛ рд╡рд╕рд╡реЛрд╜рд░реНрдпрдорд╛ рее рдзрдирджрд╢реНрдЪ рдзрдирд╛рдзреНрдпрдХреНрд╖реЛ рдпрдХреНрд╖рдГ рдХрд┐рдореНрдкреБрд░реБрд╖рд╛рдзрд┐рдкрдГ ред рдПрддреЗ рднрд╡реЗрдпрдорд┐рддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕реНрд╡рдпрдВ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ рд╕ рдЪ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡рд╣ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдЕрдиреНрдп рд╕рдорд╕реНрдд рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдЬреАрддрдХрд░ рдпрд╣ рд╕реЛрдЪрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ рдХрд┐ рдореИрдВ рд╣реА рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╣реЛ рдЬрд╛рдКрдБ, рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛, рдЕрдЧреНрдирд┐, рд╡рд╛рдпреБ, рд╕реВрд░реНрдп, рдЬрд▓, рдЖрдХрд╛рд╢, рдирдХреНрд╖рддреНрд░, рджрд╕реЛрдВ рджрд┐рд╢рд╛рдПрдБ, рдХреНрд░реЛрдз, рдХрд╛рдо, рд╡рд░реБрдг, рд╡рд╕реБрдЧрдг, рдЕрд░реНрдпрдорд╛, рдзрди рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдзрдирд╛рдзреНрдпрдХреНрд╖, рдпрдХреНрд╖ рдФрд░ рдХрд┐рдореНрдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХрд╛ рд╕реНрд╡рд╛рдореА-рдпреЗ рд╕рдм рдореИрдВ рд╣реА рд╣реЛ рдЬрд╛рдЙрдБред рдРрд╕рд╛ рд╕реЛрдЪрдХрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрди-рдЙрди рдкрджреЛрдВрдкрд░ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдЬрдорд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Then, that great Asura, having conquered all the other worlds, began to think that he himself would become Indra, and that he himself would become the moon, Agni, Vayu, Surya, water, sky, constellations, the ten directions, anger, desire, Varuna, the Vasus, Aryama, the wealth-giving Kubera, and the lord of the Yakshas and Kimpurushas. Thinking thus, he himself forcibly seized those positions. |
| рддреЗрд╖рд╛рдВ рдЧреГрд╣реАрддреНрд╡рд╛ рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдирд┐ рддреЗрд╖рд╛рдВ рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рдгреНрдпрд╡рд╛рдк рд╕рдГ ред рдЗрдЬреНрдпрд╢реНрдЪрд╛рд╕реАрдиреНрдордЦрд╡рд░реИрдГ рд╕ рддреИрд░реНрджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рд╕рддреНрддрдореИрдГ рее рдирд░рдХрд╕реНрдерд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд╛рдиреАрдп рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реНрдерд╛рдВрд╕реНрддрд╛рдВрд╢реНрдЪрдХрд╛рд░ рд╕рдГ ред рдПрд╡рдорд╛рджреАрдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рджреИрддреНрдпрдкрддрд┐рд░реНрдмрд▓реА рее рдЖрд╢реНрд░рдореЗрд╖реБ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧрд╛рдиреНтАМ рдореБрдиреАрдиреНтАМ рд╡реИ рд╕рдВрд╢рд┐рддрд╡реНрд░рддрд╛рдиреНтАМ ред рд╕рддреНрдпрдзрд░реНрдордкрд░рд╛рдиреНтАМ рджрд╛рдиреНрддрд╛рдиреНтАМ рдкреБрд░рд╛ рдзрд░реНрд╖рд┐рддрд╡рд╛рдВрд╢реНрдЪ рд╕рдГ рее |
рдЙрдирдХреЗ рд╕реНрдерд╛рди рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдХреЗ рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рд╡рд╣ рд╕реНрд╡рдпрдВ рджреЗрдЦрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЙрддреНрддрдо рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рдЧрдг рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЬрд┐рди рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдпрдЬрди рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдкрд░ рд╡рд╣ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдпрдЬреНрдЮрднрд╛рдЧрдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдмрди рдмреИрдард╛ред рдирд░рдХрдореЗрдВ рдкрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рд╕рдм рдЬреАрд╡реЛрдВрдХреЛ рд╡рд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдирд┐рдХрд╛рд▓рдХрд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХрд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕реА рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬрдиреЗ рдпреЗ рд╕рдм рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рдХреЗ рдореБрдирд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдореЛрдВрдкрд░ рдзрд╛рд╡рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдХрдареЛрд░ рд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рддреНрдпрдзрд░реНрдордкрд░рд╛рдпрдг рдПрд╡рдВ рдЬрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдп рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ рдореБрдирд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рд╕рддрд╛рдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ред | Occupying their places, he himself began to perform their duties. He himself became the recipient of the sacrificial offerings in place of all those deities whom the best Devarshis used to worship through excellent sacrifices. He took all the beings who were suffering in hell and made them residents of heaven. Having done all these things, the powerful king of demons attacked the hermitages of the Munis and began to harass the great Munis who were observing strict vows, devoted to truth and righteousness, and who had conquered their senses. |
| рдпрдЬреНрдЮреАрдпрд╛рдиреНтАМ рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреИрддреНрдпрд╛рдирдпрдЬреНрдЮреАрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рджреЗрд╡рддрд╛рдГ ред рдпрддреНрд░ рдпрддреНрд░ рд╕реБрд░рд╛ рдЬрдЧреНрдореБрд╕реНрддрддреНрд░ рддрддреНрд░ рд╡реНрд░рдЬрддреНрдпреБрдд рее рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдирд┐ рджреЗрд╡рддрд╛рдирд╛рдВ рддреБ рд╣реГрддреНрд╡рд╛ рд░рд╛рдЬреНрдпрдордкрд╛рд▓рдпрддреНтАМ ред |
рдЙрд╕рдиреЗ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮрдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░реА рдмрдирд╛рдпрд╛ рдФрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рдЙрд╕ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рд╕реЗ рд╡рдВрдЪрд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рдЬрд╣рд╛рдБ-рдЬрд╣рд╛рдБ рджреЗрд╡рддрд╛ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗ, рд╡рд╣рд╛рдБ-рд╡рд╣рд╛рдБ рд╡рд╣ рдЙрдирдХрд╛ рдкреАрдЫрд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рд╕реНрдерд╛рди рд╣рдбрд╝рдкрдХрд░ рд╡рд╣ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреАрдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред | He made the demons the recipients of sacrifices and deprived the gods of that right. Wherever the gods went, he pursued them. Seizing all the places of the gods, he himself began to rule the three worlds. |
| рдкрдЮреНрдЪ рдХреЛрдЯреНрдпрд╢реНрдЪ рд╡рд░реНрд╖рд╛рдгрд┐ рдирд┐рдпреБрддрд╛рдиреНрдпреЗрдХрд╖рд╖реНрдЯрд┐ рдЪ рее рд╖рд╖реНрдЯрд┐рд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЬрдЧреНрдореБрд╕реНрддрд╕реНрдп рджреБрд░рд╛рддреНрдордирдГ ред рдПрддрджреНтАМ рд╡рд░реНрд╖ рд╕ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░реЛ рднреЛрдЧреИрд╢реНрдЪрд░реНрдпрдорд╡рд╛рдк рд╕рдГ рее |
рдЙрд╕ рджреБрд░рд╛рддреНрдорд╛рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд░рддреЗ рдкрд╛рдБрдЪ рдХрд░реЛрдбрд╝ рдЗрдХрд╕рда рд▓рд╛рдЦ рд╕рд╛рда рд╣рдЬрд╛рд░ рд╡рд░реНрд╖ рд╡реНрдпрддреАрдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рдЗрддрдиреЗ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдиреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рднреЛрдЧреЛрдВ рдФрд░ рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрдХрд╛ рдЙрдкрднреЛрдЧ рдХрд┐рдпрд╛ред | Five crore sixty-one lakh sixty thousand years passed while that evil-minded one was ruling. For so many years, the king of demons, Hiranyakashipu, enjoyed divine pleasures and opulence. |
| рддреЗрдирд╛рддрд┐рдмрд╛рдзреНрдпрдорд╛рдирд╛рд╕реНрддреЗ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг рдмрд▓реАрдпрд╕рд╛ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдВ рд╕реБрд░рд╛ рдЬрдЧреНрдореБрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╢рдХреНрд░рдкреБрд░реЛрдЧрдорд╛рдГ рее рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдВ рд╕рдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдЦрд┐рдиреНрдирд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рдЮреНрдЬрд▓рдпреЛрд╜рдмреНрд░реБрд╡рдиреНтАМ ред |
рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреАрдбрд╝рд┐рдд рд╣реЛ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЖрджрд┐ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдВрдЪрдХрд░ рдЦреЗрджрдЧреНрд░рд╕реНрдд рд╣реЛ рд╣рд╛рде рдЬреЛрдбрд╝рдХрд░ рдмреЛрд▓реЗред | Extremely tormented by the mighty demon king Hiranyakashipu, Indra and all the other gods went to Brahmaloka and, reaching Brahmaji, distressed, joined their hands and spoke. |
| рджреЗрд╡рд╛ рдКрдЪреБрдГ рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рднреВрддрднрд╡реНрдпреЗрд╢ рдирд╕реНрддреНрд░рд╛рдпрд╕реНрд╡ рдЗрд╣рд╛рдЧрддрд╛рдиреНтАМ ред рднрдпрдВ рджрд┐рддрд┐рд╕реБрддрд╛рджреНтАМ рдШреЛрд░рдВ рднрд╡рддреНрдпрджреНрдп рджрд┐рд╡рд╛рдирд┐рд╢рдореНтАМ рее |
рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рднреВрдд, рд╡рд░реНрддрдорд╛рди рдФрд░ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рд╣рдо рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдкрдХреА рд╢рд░рдгрдореЗ рдЖрдпреЗ рд╣реИрдВ! рдЖрдк рд╣рдорд╛рд░реА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред рдЕрдм рд╣рдореЗрдВ рдЙрд╕ рджреИрддреНрдпрд╕реЗ рджрд┐рди-рд░рд╛рдд рдШреЛрд░ рднрдпрдХреА рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд┐ рд╣реЛ рд░рд╣реА рд╣реИред | The gods saidтАФO Lord, grandfather, lord of the past, present, and future! We have come to your refuge here! Protect us. Now we are experiencing terrible fear day and night from that demon. |
| рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВрд░рд╛рджрд┐рдХреГрджреНтАМ рд╡рд┐рднреБрдГ ред рд╕рд░рд╖реНрдЯрд╛ рддреНрд╡рдВ рд╣рд╡реНрдпрдХрд╡реНрдпрд╛рдирд╛рдорд╡реНрдпрдХреНрддрдкреНрд░рдХреГрддрд┐рд░реНрдзреНрд╡рдГ рее |
рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдЖрдк рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рдЖрджрд┐рд╕реНрд░рд╖реНрдЯрд╛, рд╕реНрд╡рдпрдореНрднреВ, рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА, рд╣рд╡реНрдп-рдХрд╡реНрдпреМрдХреЗ рдирд┐рд░реНрдорд╛рддрд╛, рдЕрд╡реНрдпрдХреНрдд рдкреНрд░рдХреГрддрд┐ рдПрд╡рдВ рдирд┐рддреНрдпрд╕реНрд╡рд░реВрдк рд╣реИрдВред | O Lord! You are the first creator of all beings, self-born, all-pervading, the creator of Havya and Kavya, the unmanifest Prakriti, and the eternal one. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрд╡рд╛рдЪ рд╢реНрд░реВрдпрддрд╛рдорд╛рдкрджреЗрд╡рдВ рд╣рд┐ рджреБрд░реНрд╡рд┐рдЬреНрдЮреЗрдпрд╛ рдордпрд╛рдкрд┐ рдЪ ред рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реНрддреБ рдкреБрд░реБрд╖реЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдкреЛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ рее рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпреЛ рд╡рд┐рднреБрд░рд╡реНрдпрдпрдГ ред |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреА рдмреЛрд▓реЗ-рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рд╕реБрдиреЛ, рдРрд╕реА рд╡рд┐рдкрддреНрддрд┐рдХреЛ рд╕рдордЭрдирд╛ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рд╣реИред рдЕрдиреНрддрд░реНрдпрд╛рдореА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рд╣реА рд╣рдорд╛рд░реА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛ рдХрд░ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдк, рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА, рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрд╕реНрд╡рд░реВрдк, рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА, рдЕрд╡рд┐рдирд╛рд╢реА рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рд╣реИрдВред | Brahmaji saidтАФO gods! Listen, it is very difficult for me to even understand such a calamity. Only the inner soul, Lord Narayana, can help us. He is the Vishwarupa (universal form), highly radiant, unmanifest, all-pervading, imperishable, and inconceivable to all beings. |
| рдордорд╛рдкрд┐ рд╕ рддреБ рдпреБрд╖реНрдорд╛рдХрдВ рд╡реНрдпрд╕рдиреЗ рдкрд░рдорд╛ рдЧрддрд┐рдГ рее рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рдкрд░реЛрд╜рд╡реНрдпрдХреНрддрд╛рджрд╣рдорд╡реНрдпрдХреНрддрд╕рдореНрднрд╡рдГ ред |
рд╕рдВрдХрдЯрдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдореЗрд░реЗ рдФрд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рд╡реЗ рд╣реА рдкрд░рдо рдЧрддрд┐ рд╣реИрдВред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрд╕реЗ рдкрд░реЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдореЗрд░рд╛ рдЖрд╡рд┐рд░реНрднрд╛рд╡ рдЕрд╡реНрдпрдХреНрддрд╕реЗ рд╣реБрдЖ рд╣реИред | In times of distress, he alone is the ultimate refuge for me and you. Lord Narayana is beyond the unmanifest, and my appearance has been from the unmanifest. |
| рдорддреНрддреЛ рдЬрдЬреНрдЮреБрдГ рдкреНрд░рдЬрд╛ рд▓реЛрдХрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рджреЗрд╡рд╛рд╕реБрд░рд╛рд╢реНрдЪ рддреЗ рее рджреЗрд╡рд╛ рдпрдерд╛рд╣рдВ рдпреБрд╖реНрдорд╛рдХрдВ рддрдерд╛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рдордо ред рдкрд┐рддрд╛рдорд╣реЛрд╜рд╣рдВ рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрдп рд╕ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рдГ рее рддрдорд┐рдордВ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛ рджреИрддреНрдпрдВ рд╕ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рд╕рдВрд╣рд░рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ ред рддрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реНрддрд┐ рд╣реНрдпрд╢рдХреНрдпрдВ рдЪ рддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рд╡реНрд░рдЬрдд рдорд╛ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ рее |
рдореБрдЭрд╕реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рдЬрд╛, рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛ рдФрд░ рдЕрд╕реБрд░ рднреА рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рдЬреИрд╕реЗ рдореИрдВ рддреБрдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдХрд╛ рдЬрдирдХ рд╣реВрдБ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рдореЗрд░реЗ рдЬрдирдХ рд╣реИрдВред рдореИрдВ рд╕рдмрдХрд╛ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд╣реВрдБ рдФрд░ рд╡реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдкреНрд░рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рд╣реИрдВред рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рдЗрд╕ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдирд╛рдордХ рджреИрддреНрдпрдХрд╛ рд╡реЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╣реА рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рдЙрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХреБрдЫ рднреА рдЕрд╕рдореНрднрд╡ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЕрддрдГ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдЙрдиреНрд╣реАрдВрдХреА рд╢рд░рдгрдореЗрдВ рдЬрд╛рдУ, рд╡рд┐рд▓рдореНрдм рди рдХрд░реЛред | From me have arisen all the people, all the worlds, and the gods and Asuras too. O gods! Just as I am your father, similarly, Lord Narayana is my father. I am the grandfather of all, and that Lord Vishnu is the great-grandfather. O gods! That Vishnu will kill this demon named Hiranyakashipu. Nothing is impossible for him, therefore, go to his refuge, without delay. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рд╡рдЪрдГ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡реЗ рддреЗ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдордгрд╛ рд╕рд╛рд░реНрдз рдЬрдЧреНрдореБрдГ рдХреНрд╖реАрд░реЛрджрдзрд┐рдВ рдкреНрд░рддрд┐ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдХрд╛ рдпрд╣ рд╡рдЪрди рд╕реБрдирдХрд░ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рдХреНрд╖реАрд░рд╕рдореБрджреНрд░рдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдЧрдпреЗред | Bhishma saidтАФO best of the Bharatas! Hearing this speech of grandfather Brahma, all the gods went with him to the shores of the Ksheera Sagara (ocean of milk). |
| рдЖрджрд┐рддреНрдпрд╛ рдорд░реБрддрдГ рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗ рдЪ рд╡рд╕рд╡рд╕реНрддрдерд╛ ред рд░реБрджреНрд░рд╛ рдорд╣рд░реНрд╖рдпрд╢реНрдЪреИрд╡ рдЖрд╢реНрд╡рд┐рдиреМ рдЪ рд╕реБрд░реВрдкрд┐рдгреМ рее рдЕрдиреНрдпреЗ рдЪ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛ рдпреЗ рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддреЗ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╕рдЧрдгрд╛: рд╕реБрд░рд╛рдГ ред рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦрдВ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рд╢реНрд╡реЗрддрджреНрд╡реАрдкрдореБрдкрд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ рее |
рдЖрджрд┐рддреНрдп, рдорд░реБрджреНрдЧрдг, рд╕рд╛рдзреНрдп, рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрджреЗрд╡, рд╡рд╕реБ, рд░реБрджреНрд░, рдорд╣рд░реНрд╖рд┐, рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░реВрдкрд╡рд╛рд▓реЗ рдЕрд╢реНрд╡рд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░ рддрдерд╛ рдЕрдиреНрдпрд╛рдиреНрдп рдЬреЛ рджрд┐рд╡реНрдп рдпреЛрдирд┐рдХреЗ рдкреБрд░реБрд╖ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╕рдм рдЕрд░реНрдерд╛рддреНтАМ рдЕрдкрдиреЗ рдЧрдгреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛ рдЪрддреБрд░реНрдореБрдЦ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЛ рдЖрдЧреЗ рдХрд░рдХреЗ рд╢реНрд░реЗрддрджреНрд╡реАрдкрдореЗрдВ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдПред | Aditya, Maruts, Sadhyas, Visvedevas, Vasus, Rudras, Maharishis, the handsome Ashwini Kumaras, and all the other men of divine birth, that is, all the gods with their retinues, placing the four-faced Brahma in front, arrived at Svetadvipa. |
| рдЧрддреНрд╡рд╛ рдХреНрд╖реАрд░рд╕рдореБрджреНрд░ рддрдВ рд╢рд╛рд╢реНрдЪрддреАрдВ рдкрд░рдорд╛рдВ рдЧрддрд┐рдореНтАМ ред рдЕрдирдиреНрддрд╢рдпрдирдВ рджреЗрд╡рдордирдиреНрддрдВ рджреАрдкреНрддрддреЗрдЬрд╕рдореНтАМ рее рд╢рд░рдгреНрдпрдВ рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдореБрдкрддрд╕реНрдереБрдГ рд╕рдирд╛рддрдирдореНтАМ ред рджреЗрд╡рдВ рдмреНрд░рд╣реНрдордордпрдВ рдпрдЬреНрдЮрдВ рдмреНрд░рд╣реНрдорджреЗрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ рее рднреВрддрдВ рднрд╡реНрдпрдВ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрдЪреНрдЪ рдкреНрд░рднреБрдВ рд▓реЛрдХрдирдорд╕реНрдХреГрддрдореНтАМ ред рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдВ рд╡рд┐рднреБрдВ рджреЗрд╡рдВ рд╢рд░рдгреНрдпрдВ рд╢рд░рдгрдВ рдЧрддрд╛рдГ рее |
рдХреНрд╖реАрд░рд╕рдореБрджреНрд░рдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдкрд╣реБрдВрдЪрдХрд░ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рдЕрдирдиреНрдд рдирд╛рдордХ рд╢реЗрд╖рдирд╛рдЧрдХреА рд╢рдпреНрдпрд╛рдкрд░ рд╢рдпрди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЕрдирдиреНрдд рдПрд╡рдВ рдЙрджреНрджреАрдкреНрдд рддреЗрдЬрд╕реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рдЙрди рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрд╡рддреНрд╕рд▓ рд╕рдирд╛рддрди рджреЗрд╡рддрд╛ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рд╕рдореНрдореБрдЦ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдП, рдЬреЛ рд╕рдмрдХреЗ рд╕рдирд╛рддрди рдкрд░рдо рдЧрддрд┐ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рдкреНрд░рднреБ рджреЗрд╡рд╕реНрд╡рд░реВрдк, рд╡реЗрджрдордп, рдпрдЬреНрдЮрд░реВрдк, рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрдХреЛ рджреЗрд╡рддрд╛ рдорд╛рдирдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ, рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓ рдФрд░ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдордХреЗ рдЖрд╢реНрд░рдп, рднреВрдд, рд╡рд░реНрддрдорд╛рди рдФрд░ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд░реВрдк, рд╕рд░реНрд╡рд╕рдорд░реНрде, рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╡рдиреНрджрд┐рдд, рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА, рджрд┐рд╡реНрдпрд╢рдХреНрддрд┐рд╕рдореНрдкрдиреНрди рддрдерд╛ рд╢рд░рдгрд╛рдЧрддрд░рдХреНрд╖рдХ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛ рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреА рд╢рд░рдгрдореЗ рдЧрдпреЗред | Reaching the shores of the Ksheera Sagara (ocean of milk), all the gods stood before the eternal and radiant Lord Vishnu, who was lying on the bed of Ananta Shesha Naga, the refuge of the surrendered, the eternal supreme goal of all. That Lord is divine, Vedic, sacrificial, respectful to Brahmins as deities, the abode of great strength and prowess, the embodiment of past, present, and future, all-powerful, worshiped by the world, all-pervading, endowed with divine power, and the protector of the surrendered. All those gods took refuge in that Lord Narayana. |
| рджреЗрд╡рд╛ рдКрдЪреБрдГ рддреНрд░рд╛рдпрд╕реНрд╡ рдиреЛрд╜рджреНрдп рджреЗрд╡реЗрд╢ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреЛрд░реНрд╡рдзрд╛рддреНтАМ ред рддреНрд╡рдВ рд╣рд┐ рдирдГ рдкрд░рдореЛ рдзрд╛рддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рджреАрдирд╛рдВ рд╕реБрд░реЛрддреНрддрдо рее |
рджреЗрд╡рддрд╛ рдмреЛрд▓реЗ--рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░рд░ рдЖрдЬ рдЖрдк рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рдХреЗ рд╣рдорд╛рд░реА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред рд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЖрдк рд╣реА рд╣рдорд╛рд░реЗ рдФрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдЖрджрд┐рдХреЗ рднреА рдзрд╛рд░рдг-рдкреЛрд╖рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░ рд╣реИрдВред | The gods saidтАФO Lord of Gods! Today, by killing Hiranyakashipu, protect us. O best of the Suras! You alone are the supreme Lord who sustains even us and Brahma and others. |
| рдЙрддреНрдлреБрд▓реНрд▓рдкрджреНрдордкрддреНрд░рд╛рдХреНрд╖ рд╢рддреНрд░реБрдкрдХреНрд╖рднрдпрдЩреНрдХрд░ ред рдХреНрд╖рдпрд╛рдп рджрд┐рддрд┐рд╡рдВрд╢рд╕реНрдп рд╢рд░рдгреНрдпрд╕реНрддреНрд╡рдВ рднрд╡рд╛рджреНрдп рдирдГ рее |
рдЦрд┐рд▓реЗ рд╣реБрдП рдХрдорд▓рджрд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рдирд╛рд░рд╛рдпрдг! рдЖрдк рд╢рддреНрд░реБрдкрдХреНрд╖рдХреЛ рднрдп рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рдкреНрд░рднреЛ! рдЖрдЬ рдЖрдк рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╢ рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрджреНрдпрдд рд╣реЛ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╢рд░рдгрджрд╛рддрд╛ рд╣реЛрдЗрдпреЗред | O Narayana, with eyes like blooming lotus petals! You are the one who instills fear in the enemy. O Lord! Today, be our refuge, ready to destroy the demons. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рд╡рдЪрдирдВ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрджрд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рд╢реБрдЪрд┐рд╢реНрд░рд╡рд╛рдГ ред рдЕрджреГрд╢реНрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рдХреНрддреБрдореЗрд╡реЛрдкрдЪрдХреНрд░рдореЗ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреА рдпрд╣ рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рдХреАрд░реНрддрд┐рд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрд╕реЗ рдЕрджреГрд╢реНрдп рд░рд╣рдХрд░ рдмреЛрд▓рдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ред | Bhishma saidтАФYudhishthira! Hearing these words of the gods, Lord Vishnu, whose fame is pure, began to speak at that time, remaining invisible to all beings. |
| рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рднрдпрдВ рддреНрдпрдЬрдзреНрд╡рдордорд░рд╛ рдЕрднрдпрдВ рд╡реЛ рджрджрд╛рдореНрдпрд╣рдореНтАМ ред рддрджреЗрд╡рдВ рддреНрд░рд┐рджрд┐рд╡рдВ рджреЗрд╡рд╛рдГ рдкреНрд░рддрд┐рдкрджреНрдпрдд рдорд╛ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ рее |
рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреЛрд▓реЗ-рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рднрдп рдЫреЛрдбрд╝ рджреЛред рдореИрдВ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЕрднрдп рджреЗрддрд╛ рд╣реВрдБред рджреЗрд╡рдЧрдг! рддреБрдорд▓реЛрдЧ рдЕрд╡рд┐рд▓рдореНрдм рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛рдУ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗрдХреА рд╣реА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╡рд╣рд╛рдБ рдирд┐рд░реНрднрдп рд╣реЛрдХрд░ рд░рд╣реЛред | The Lord saidтАФO gods! Abandon fear. I grant you fearlessness. O hosts of gods! You should immediately go to heaven and reside there fearlessly as before. |
| рдПрд╖реЛрд╜рд╣рдВ рд╕рдЧрдгрдВ рджреИрддреНрдпрдВ рд╡рд░рджрд╛рдиреЗрди рджрд░реНрдкрд┐рддрдореНтАМ ред рдЕрд╡рдзреНрдпрдордорд░реЗрдиреНрджреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рджрд╛рдирд╡реЗрдиреНрджреНрд░рдВ рдирд┐рд╣рдиреНрдореНрдпрд╣рдореНтАМ рее |
рдореИрдВ рд╡рд░рджрд╛рди рдкрд╛рдХрд░ рдШрдордВрдбрдореЗрдВ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рджрд╛рдирд╡рд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдХреЛ, рдЬреЛ рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднреА рдЕрд╡рдзреНрдп рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдЕрднреА рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рддрд╛ рд╣реВрдБред | I will immediately kill the demon king Hiranyakashipu, who has become invincible even for the lords of the gods due to receiving a boon and who is filled with arrogance, along with his servants. |
| рдмреНрд░рд╣реНрдореЛрд╡рд╛рдЪ рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рднреВрддрднрд╡реНрдпреЗрд╢ рдЦрд┐рдиреНрдирд╛ рд╣реЛрддреЗ рднреГрд╢рдВ рд╕реБрд░рд╛рдГ ред рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рддреНрд╡рдВ рдЬрд╣рд┐ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рдВ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдВ рдХрд╛рд▓реЛрд╜рд╕реНрдп рдорд╛ рдЪрд┐рд░рдореНтАМ рее |
рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛--рднреВрдд, рднрд╡рд┐рд╖реНрдп рдФрд░ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдирдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рдирд╛рд░рд╛рдпрдг! рдпреЗ рджреЗрд╡рддрд╛ рдмрд╣реБрдд рджреБрдГрдЦреА рд╣реЛ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВ, рдЕрддрдГ рдЖрдк рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдХреЛ рд╢реАрдШреНрд░ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд┐рдпреЗред рдЙрд╕рдХреА рдореГрддреНрдпреБрдХрд╛ рд╕рдордп рдЖ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ, рдЗрд╕рдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓рдореНрдм рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред | Brahmaji saidтАФO Narayana, lord of the past, present, and future! These gods have become very distressed, therefore, please kill the demon king Hiranyakashipu quickly. His death time has arrived; there should be no delay in this. |
| рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдВ рджреЗрд╡рд╛рдГ рдХрд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рддреНрд╡рд░рдпрд╛ рджреИрддреНрдпрдирд╛рд╢рдирдореНтАМ ред рддрд╕реНрдорд╛рддреНтАМ рддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдкреНрд░рддрд┐рдкрджреНрдпрдд рд╡реИ рджрд┐рд╡рдореНтАМ рее |
рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреЛрд▓реЗ--рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУ! рдореИрдВ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЙрд╕ рджреИрддреНрдпрдХрд╛ рдирд╛рд╢ рдХрд░реВрдБрдЧрд╛, рдЕрддрдГ рддреБрдо рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рджрд┐рд╡реНрдпрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛рдУред | The Lord saidтАФO Brahma and gods! I will soon destroy that demon, therefore, all of you go to your respective divine abodes. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╕реГрдЬреНрдп рддреНрд░рд┐рджрд┐рд╡реЗрд╢реНрдЪрд░рд╛рдиреНтАМ ред рдирд░рд╕реНрдпрд╛рд░реНрдзрддрдиреБрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╕рд┐рдВрд╣рд╕реНрдпрд╛рд░реНрдзрддрдиреБрдВ рддрдерд╛ рее рдирд╛рд░рд╕рд┐рдВрд╣реЗрди рд╡рдкреБрд╖рд╛ рдкрд╛рдгрд┐рдВ рдирд┐рд╖реНрдкрд┐рд╖реНрдп рдкрд╛рдгрд┐рдирд╛ ред рднреАрдорд░реВрдкреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛ рд╡реНрдпрд╛рджрд┐рддрд╛рд╕реНрдп рдЗрд╡рд╛рдиреНрддрдХрдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВтАФрдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛрдВрдХреЛ рд╡рд┐рджрд╛ рдХрд░рдХреЗ рдЖрдзрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдордиреБрд╖реНрдпрдХрд╛ рдФрд░ рдЖрдзрд╛ рд╕рд┐рдВрд╣рдХрд╛-рд╕рд╛ рдмрдирд╛рдХрд░ рдирд░рд╕рд┐рдВрд╣рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдПрдХ рд╣рд╛рдерд╕реЗ рджреВрд╕рд░реЗ рд╣рд╛рдердХреЛ рд░рдЧрдбрд╝рддреЗ рд╣реБрдП рдмрдбрд╝рд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рд░реВрдк рдмрдирд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред рд╡реЗ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдирд░рд╕рд┐рдВрд╣ рдореБрдБрд╣ рдмрд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдХрд╛рд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред | Bhishma saidтАФYudhishthira! Saying this, Lord Vishnu bid farewell to the lords of the gods and, assuming the form of Narasimha, half man and half lion, created a very fearsome form, rubbing one hand against the other. That highly radiant Narasimha, with his mouth wide open, appeared like Yama (death). |
| рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдЬрдЧрд╛рдо рд╣рд░рд┐рд░реАрд╢реНрд╡рд░рдГ ред рджреИрддреНрдпрд╛рд╕реНрддрдорд╛рдЧрддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдирд╛рд░рд╕рд┐рдВрд╣рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ рее рд╡рд╡рд░реНрд╖реБрдГ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╡рд░реНрд╖реЗрд╕реНрддреЗ рд╕реБрд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзрд╛рд╕реНрддрджрд╛ рд╣рд░рд┐рдореНтАМ ред |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпреЗред рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рд░реВрдкрдзрд╛рд░реА рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХреЛ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдиреЗ рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдЙрдирдкрд░ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрдХреА рд╡рд░реНрд╖рд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХреАред | O King! Then, Lord Vishnu went to Hiranyakashipu. Seeing the mighty Lord Shri Hari in the form of Narasimha approaching, the demons, enraged, began showering weapons and missiles upon him. |
| рддреИрд░реНрд╡рд┐рд╕реГрд╖реНрдЯрд╛рдирд┐ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рднрдХреНрд╖рдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╡реИ рд╣рд░рд┐рдГ рее рдЬрдШрд╛рди рдЪ рд░рдгреЗ рджреИрддреНрдпрд╛рдиреНтАМ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдмрд╣реВрдиреНрдпрдкрд┐ ред |
рдЙрдирдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЪрд▓рд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рд╕рднреА рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрдХреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЦрд╛ рдЧрдпреЗ, рд╕рд╛рде рд╣реА рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдХрдИ рд╣рдЬрд╛рд░ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | The Lord devoured all the weapons they launched and also killed several thousand demons in that battle. |
| рддрд╛рдиреНтАМ рдирд┐рд╣рддреНрдп рдЪ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╛рдиреНтАМ рдорд╣рд╛рдмрд▓рд╛рдиреНтАМ рее рдЕрднреНрдпрдзрд╛рд╡рддреНтАМ рд╕реБрд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзреЛ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рдВ рдмрд▓рдЧрд░реНрд╡рд┐рддрдореНтАМ ред |
рдХреНрд░реЛрдзрдореЗрдВ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рдЙрди рд╕рднреА рдорд╣рд╛рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ, рджреИрддреНрдпреЗрд╢реНрд╡рд░реЛрдВрдХрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╢ рдХрд░рдХреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдмрд▓реЛрдиреНрдорддреНрдд рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдкрд░ рдзрд╛рд╡рд╛ рдХрд┐рдпрд╛ред | Destroying all those mighty, enraged demon lords, and becoming extremely wrathful, the Lord attacked the power-intoxicated demon king Hiranyakashipu. |
| рдЬреАрдореВрддрдШрдирд╕рдВрдХрд╛рд╢реЛ рдЬреАрдореВрддрдШрдирдирд┐рдГрд╕реНрд╡рдирдГ рее рдЬреАрдореВрдд рдЗрд╡ рджреАрдкреНрддреМрдЬрд╛ рдЬреАрдореВрдд рдЗрд╡ рд╡реЗрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рдХреА рдЕрдВрдЧрдХрд╛рдиреНрддрд┐ рдореЗрдШреЛрдВрдХреА рдШрдЯрд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╢реНрдпрд╛рдо рдереАред рд╡реЗ рдореЗрдШреЛрдВрдХреА рдЧрдореНрднреАрд░ рдЧрд░реНрдЬрдирд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рджрд╣рд╛рдб рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЙрдирдХрд╛ рдЙрджреНрджреАрдкреНрдд рддреЗрдЬ рднреА рдореЗрдШреЛрдВрдХреЗ рд╣реА рд╕рдорд╛рди рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рд╡реЗ рдореЗрдШреЛрдВрдХреЗ рд╣реА рд╕рдорд╛рди рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡реЗрдЧрд╢рд╛рд▓реА рдереЗред | The radiance of Lord Narasimha's body was as dark as the clouds. He was roaring like the thunder of clouds. His radiant brilliance also shone like the clouds, and he was as swift as the clouds. |
| рджреЗрд╡рд╛рд░рд┐рд░реНрджрд┐рддрд┐рдЬреЛ рджреБрд╖реНрдЯреЛ рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рдВ рд╕рдореБрдкрд╛рджреНрд░рд╡рддреНтАМ рее | рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рдХреЛ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕реЗ рджреНрд╡реЗрд╖ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рджреБрд╖реНрдЯ рджреИрддреНрдп рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рджреМрдбрд╝рд╛ред | Seeing Lord Narasimha approaching, the wicked demon Hiranyakashipu, who hated the gods, ran towards him. |
| рджреИрддреНрдпрдВ рд╕реЛрд╜рддрд┐рдмрд▓рдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╢рд╛рд░реНрдЯреВрд▓рд╡рд┐рдХреНрд░рдордореНтАМ ред рджреАрдкреНрддреИрд░реНрджреИрддреНрдпрдЧрдгреИрд░реНрдЧреБрдкреНрддрдВ рдЦрд░реИрд░реНрдирдЦрдореБрдЦреИрд░реБрдд рее рддрддрдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдпреБрджреНрдзрдВ рд╡реИ рддреЗрди рджреИрддреНрдпреЗрди рд╡реИ рд╣рд░рд┐рдГ ред |
рдХреБрдкрд┐рдд рд╕рд┐рдВрд╣рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдЙрд╕ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдмрд▓рд╢рд╛рд▓реА, рджрд░реНрдкрдпреБрдХреНрдд рдПрд╡рдВ рджреИрддреНрдпрдЧрдгреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рджреИрддреНрдпрдХреЛ рд╕рд╛рдордиреЗ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рдиреЗ рдирдЦреЛрдВрдХреЗ рддреАрдЦреЗ рдЕрдЧреНрд░рднрд╛рдЧреЛрдВрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЙрд╕ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рд╕рд╛рде рдШреЛрд░ рдпреБрджреНрдз рдХрд┐рдпрд╛ред | Seeing that extremely powerful, arrogant demon, protected by his demon hordes, approaching like an enraged lion, the highly radiant Lord Narasimha engaged in a fierce battle with that demon using the sharp tips of his nails. |
| рд╕рдВрдзреНрдпрд╛рдХрд╛рд▓реЗ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рдГ рдкреНрд░рдШрд╛рдгреЗ рдЪ рддреНрд╡рд░рд╛рдиреНрд╡рд┐рддрдГ рее рдКрд░реМ рдирд┐рдзрд╛рдп рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░ рдирд┐рд░реНрдмрд┐рднреЗрдж рдирдЦреИрд░реНрд╣рд┐ рддрдореНтАМ ред |
рдлрд┐рд░ рд╕рдВрдзреНрдпрд╛рдХрд╛рд▓ рдЖрдиреЗрдкрд░ рдмрдбрд╝реА рдЙрддрд╛рд╡рд▓реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝рдХрд░ рд╡реЗ рд░рд╛рдЬрднрд╡рдирдХреА рджреЗрд╣рд▓реАрдкрд░ рдмреИрда рдЧрдпреЗред рддрджрдирдиреНрддрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рдЬрд╛рдБрдШреЛрдВрдкрд░ рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬрдХреЛ рд░рдЦрдХрд░ рдирдЦреЛрдВрд╕реЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рдХреНрд╖рдГрд╕реНрдерд▓ рд╡рд┐рджреАрд░реНрдг рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | Then, as evening approached, he quickly grabbed him and sat down on the threshold of the royal palace. After that, placing the demon king on his thighs, he tore open his chest with his nails. |
| рдорд╣рд╛рдмрд▓рдВ рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдп рд╡рд░рджрд╛рдиреЗрди рджрд░реНрдкрд┐рддрдореНтАМ рее рджреИрддреНрдпрд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардВ рд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдареЛ рдЬрдШрд╛рди рддрд░рд╕рд╛ рд╣рд░рд┐рдГ ред |
рд╕реБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рд╡рд░рджрд╛рдирд╕реЗ рдШрдордВрдбрдореЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬрдХреЛ рдмрдбрд╝реЗ рд╡реЗрдЧрд╕реЗ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | The best of the Suras, Shri Hari, swiftly killed the mighty, supremely powerful demon king, who was filled with arrogance due to the boon. |
| рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡рджреИрддреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рд╡реИ рддрджрд╛ рее рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рдЬрд╛рдирд╛рдВ рдЪ рд╣рд┐рддрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ ред рдкреНрд░рдореБрдореЛрдж рд╣рд░рд┐рд░реНрджреЗрд╡рдГ рд╕реНрдерд╛рдкреНрдп рдзрд░реНрдо рддрджрд╛ рднреБрд╡рд┐ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрдХрд╢рд┐рдкреБ рддрдерд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рдЕрдиреБрдпрд╛рдпреА рд╕рдм рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рдкреНрд░рдЬрд╛рдЬрдиреЛрдВрдХрд╛ рд╣рд┐рддрд╕рд╛рдзрди рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рдзрд░реНрдордХреА рд╕реНрдерд╛рдкрдирд╛ рдХрд░рдХреЗ рд╡реЗ рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реБрдПред | In this way, after killing Hiranyakashipu and all his follower demons, the highly radiant Lord Shri Hari benefited the gods and the people and, establishing Dharma on this earth, became very pleased. |
| рдПрд╖ рддреЗ рдирд╛рд░рд╕рд┐рдВрд╣реЛрд╜рддреНрд░ рдХрдерд┐рддрдГ рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди ред рд╢реГрдгреБ рддреНрд╡рдВ рд╡рд╛рдордирдВ рдирд╛рдо рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рдВ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рдпрд╣ рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдкрд╕реЗ рдиреГрд╕рд┐рдВрд╣рд╛рд╡рддрд╛рд░рдХреА рдХрдерд╛ рд╕реБрдирд╛рдпреА рд╣реИред рдЕрдм рддреБрдо рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХреЗ рд╡рд╛рдорди-рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рд╕реБрдиреЛред | O son of Pandu! I have told you the story of the Narasimha incarnation briefly. Now, listen to the account of Lord's Vamana incarnation. |
| рдкреБрд░рд╛ рддреНрд░реЗрддрд╛рдпреБрдЧреЗ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдмрд▓рд┐рд░реНрд╡реИрд░реЛрдЪрдиреЛрд╜рднрд╡рддреНтАМ ред рджреИрддреНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡реЛ рд╡реАрд░реЛ рдмрд▓реЗрдирд╛рдкреНрд░рддрд┐рдореЛ рдмрд▓реА рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рддреНрд░реЗрддрд╛рдпреБрдЧрдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ; рд╡рд┐рд░реЛрдЪрдирдХреБрдорд╛рд░ рдмрд▓рд┐ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдереЗред рдмрд▓рдореЗрдВ рдЙрдирдХреЗ рд╕рдорд╛рди рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдмрд▓рд┐ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡реАрд░ рднреА рдереЗред | There was no one equal to him in strength. Bali was extremely powerful and also a great warrior. |
| рддрджрд╛ рдмрд▓рд┐рд░реНрдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рджреИрддреНрдпрд╕рдЩреНрдШреИрдГ рд╕рдорд╛рд╡реГрддрдГ ред рд╡рд┐рдЬрд┐рддреНрдп рддрд░рд╕рд╛ рд╢рдХреНрд░рдорд┐рдиреНрджреНрд░рд╕реНрдерд╛рдирдорд╡рд╛рдк рд╕рдГ рее |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рджреИрддреНрдпрд╕рдореВрд╣рд╕реЗ рдШрд┐рд░реЗ рд╣реБрдП рдмрд▓рд┐рдиреЗ рдмрдбрд╝реЗ рд╡реЗрдЧрд╕реЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░ рдЖрдХреНрд░рдордг рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЬреАрддрдХрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рд▓реЛрдХрдкрд░ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | O Maharaja! Surrounded by the groups of demons, Bali attacked Indra with great force and, defeating him, gained control over Indraloka (heaven). |
| рддреЗрди рд╡рд┐рддреНрд░рд╛рд╕рд┐рддрд╛ рджреЗрд╡рд╛ рдмрд▓рд┐рдирд╛рд╜рд╜рдЦрдгреНрдбрд▓рд╛рджрдпрдГ ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгрдВ рддреБ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рдЧрддреНрд╡рд╛ рдХреНрд╖реАрд░реЛрджрдзрд┐рдВ рддрджрд╛ рее рддреБрд╖реНрдЯреБрд╡реБрдГ рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рджреЗрд╡рдВ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдВ рдкреНрд░рднреБрдореНтАМ ред |
рд░рд╛рдЬрд╛ рдмрд▓рд┐рдХреЗ рдЖрдХреНрд░рдордгрд╕реЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рддреНрд░рд╕реНрдд рд╣реБрдП рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЖрджрд┐ рджреЗрд╡рддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЛ рдЖрдЧреЗ рдХрд░рдХреЗ рдХреНрд╖реАрд░рд╕рд╛рдЧрд░рдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рд╕рдмрдиреЗ рдорд┐рд▓рдХрд░ рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХрд╛ рд╕реНрддрд╡рди рдХрд┐рдпрд╛ред | Extremely terrified by King Bali's attack, Indra and the other gods, with Brahmaji in the lead, went to the shores of the Ksheera Sagara and together praised the God of Gods, Lord Narayana. |
| рд╕ рддреЗрд╖рд╛рдВ рджрд░реНрд╢рдирдВ рдЪрдХреНрд░реЗ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд░рд┐рдГ рд╕реНрддреБрддрдГ рее рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдЬрдВ рд╣реНрдпрд╛рд╕реНрдп рд╡рд┐рднреЛрд░рджрд┐рддреНрдпрд╛рдВ рдЬрдиреНрдо рдЪреЛрдЪреНрдпрддреЗ ред |
рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕реНрддреБрддрд┐ рдХрд░рдиреЗрдкрд░ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджрд░реНрд╢рди рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдХрд╣рд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрдирдкрд░ рдХреГрдкрд╛рдкреНрд░рд╕рд╛рдж рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рдлрд▓рд╕реНрд╡рд░реВрдк рднрдЧрд╡рд╛рдирдХрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдЧрд░реНрднрд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡ рд╣реБрдЖред | When the gods were offering their praises, Shri Hari gave them a vision of himself, and it is said that as a result of bestowing his grace upon them, the Lord appeared from the womb of Aditi. |
| рдЕрджрд┐рддреЗрд░рдкрд┐ рдкреБрддреНрд░рддреНрд╡рдореЗрддреНрдп рдпрд╛рджрд╡рдирдиреНрджрдирдГ рее рдПрд╖ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░рд┐рддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рдд рдЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдпрд╛рд╡рд░рдЬреЛрд╜рднрд╡рддреНтАМ ред |
рдЬреЛ рдЗрд╕ рд╕рдордп рдпрджреБрдХреБрд▓рдХреЛ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ, рдпреЗ рд╣реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдкрд╣рд▓реЗ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рд╣реЛрдХрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рднрд╛рдИ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ (рдпрд╛ рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░)-рдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реБрдПред | He who is now delighting the Yadu clan, this very Lord Shri Krishna was earlier known as Vishnu (or Upendra), the younger brother of Indra, as the son of Aditi. |
| рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдиреЗрд╡ рдЪ рдХрд╛рд▓реЗ рддреБ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░реЛ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓рд┐рдГ рее рдЕрд╢реНрд╡рдореЗрдзрдВ рдХреНрд░рддреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардорд╛рд╣рд░реНрддреБрдореБрдкрдЪрдХреНрд░рдореЗ ред |
рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рджрд┐рдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рдмрд▓рд┐рдиреЗ рдХреНрд░рддреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЕрд╢реНрд╡рдореЗрдзрдХреЗ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рдирдХреА рддреИрдпрд╛рд░реА рдЖрд░рдореНрдн рдХреАред | In those days, the supremely powerful demon king Bali began preparations for the performance of the best of sacrifices, the Ashvamedha. |
| рд╡рд░реНрддрдорд╛рдиреЗ рддрджрд╛ рдпрдЬреНрдЮреЗ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдп рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рд╕ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реНрд╡рд╛рдордиреЛ рднреВрддреНрд╡рд╛ рдкреНрд░рдЪреНрдЫрдиреНрдиреЛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡реЗрд╖рдзреГрдХреНтАМ ред рдореБрдгреНрдбреЛ рдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрддреА рдЪ рдХреГрд╖реНрдгрд╛рдЬрд┐рдирдзрд░рдГ рд╢рд┐рдЦреА рее рдкрд▓рд╛рд╢рджрдгреНрдбрдВ рд╕рдВрдЧреГрд╣реНрдп рд╡рд╛рдордиреЛрд╜рджреНрднреБрддрджрд░реНрд╢рдирдГ ред рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢реНрдп рд╕ рдмрд▓реЗрд░реНрдпрдЬреНрдЮреЗ рд╡рд░реНрддрдорд╛рдиреЗ рддреБ рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореНтАМ рее рджреЗрд╣реАрддреНрдпреБрд╡рд╛рдЪ рджреИрддреНрдпреЗрдиреНрджреНрд░рдВ рд╡рд┐рдХреНрд░рдорд╛рдВрд╕реНрддреНрд░реАрдиреНтАМ рдордореИрд╡ рд╣ ред |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЬрдм рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬрдХрд╛ рдпрдЬреНрдЮ рдЖрд░рдореНрдн рд╣реЛ рдЧрдпрд╛, рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд╡реЗрд╖рдзрд╛рд░реА рд╡рд╛рдорди рдмреНрд░рд╣реНрдордЪрд╛рд░реАрдХреЗ рд░реВрдкрдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗрдХреЛ рдЫрд┐рдкрд╛рдХрд░ рд╕рд┐рд░ рдореБрдБрдбрд╝рд╛рдпреЗ, рдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрдд, рдХрд╛рд▓рд╛ рдореГрдЧрдЪрд░реНрдо рдФрд░ рд╢рд┐рдЦрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ, рд╣рд╛рдердореЗрдВ рдкрд▓рд╛рд╢рдХрд╛ рдбрдВрдбрд╛ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рдЧрдпреЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рдордирдХреА рдЕрджреНрднреБрдд рд╢реЛрднрд╛ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддреА рдереАред рдмрд▓рд┐рдХреЗ рд╡рд░реНрддрдорд╛рди рдпрдЬреНрдЮрдореЗ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬрд╕реЗ рдХрд╣рд╛--тАЬрдореБрдЭреЗ рддреАрди рдкрдЧ рднреВрдорд┐ рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рд░реВрдкрдореЗрдВ рджреАрдЬрд┐рдпреЗред | Yudhishthira! When the demon king's sacrifice began, Lord Vishnu, disguised as a Vamana (dwarf) Brahmachari (celibate student), with his head shaved, wearing a sacred thread, a black deerskin, and a tuft of hair, and holding a Palasha staff in his hand, went to that sacrifice. At that time, Lord Vamana's appearance was wonderfully radiant. Entering Bali's ongoing sacrifice, he said to the demon king, "Give me three steps of land as Dakshina (offering)." |
| ' рджреАрдпрддрд╛рдВ рддреНрд░рд┐рдкрджреАрдорд╛рддреНрд░рдорд┐рддреНрдпрдпрд╛рдЪрдиреНрдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдореНтАМ рее рд╕ рддрдереЗрддрд┐ рдкреНрд░рддрд┐рд╢реНрд░реБрддреНрдп рдкреНрд░рджрджреМ рд╡рд┐рд╖реНрдгрд╡реЗ рддрджрд╛ ред |
тАЬрдХреЗрд╡рд▓ рддреАрди рдкрдЧ рднреВрдорд┐ рдореБрдЭреЗ рджреЗ рджреАрдЬрд┐рдпреЗред ' рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдмрд▓рд┐рд╕реЗ рдпрд╛рдЪрдирд╛ рдХреАред рдмрд▓рд┐рдиреЗ рднреА "рддрдерд╛рд╕реНрддреБ" рдХрд╣рдХрд░ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЛ рднреВрдорд┐ рджреЗ рджреАред | "Give me only three steps of land." Saying this, he begged the great Asura Bali. Bali also said "Tathastu" (so be it) and gave the land to Shri Vishnu. |
| рддреЗрди рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рд╣рд░рд┐рд░реНрднреВрдорд┐рдВ рдЬреГрдореНрднрдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╡реИ рднреГрд╢рдореНтАМ ред рд╕ рд╢рд┐рд╢реБрдГ рд╕рджрд┐рд╡рдВ рдЦрдВ рдЪ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рдЪ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ рее рддреНрд░рд┐рднрд┐рд░реНрд╡рд┐рдХреНрд░рдордгреИрд░реЗрддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рдХреНрд░рдорддрд╛рднрд┐рднреВрдГ ред рдмрд▓реЗрд░реНрдмрд▓рд╡рддреЛ рдпрдЬреНрдЮреЗ рдмрд▓рд┐рдирд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдирд╛ рдкреБрд░рд╛ рее рд╡рд┐рдХреНрд░рдореИрд╕реНрддреНрд░рд┐рднрд┐рд░рдХреНрд╖реЛрднреНрдпрд╛рдГ рдХреНрд╖реЛрднрд┐рддрд╛рд╕реНрддреЗ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рд╛рдГ ред |
рдмрд▓рд┐рд╕реЗ рд╡рд╣ рднреВрдорд┐ рдкрд╛рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдмрдбрд╝реЗ рд╡реЗрдЧрд╕реЗ рдмрдврд╝рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╡реЗ рдкрд╣рд▓реЗ рддреЛ рдмрд╛рд▓рдХ-рдЬреИрд╕реЗ рд▓рдЧрддреЗ рдереЗ; рдХрд┐рдВрддреБ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рддреАрди рд╣реА рдкрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧ, рдЖрдХрд╛рд╢ рдФрд░ рдкреГрдереНрд╡реА рд╕рдмрдХреЛ рдорд╛рдк рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рд░рд╛рдЬрд╛ рдмрд▓рд┐рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рдЬрдм рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рддреАрди рдкрдЧреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреАрдХреЛ рдирд╛рдк рд▓рд┐рдпрд╛, рддрдм рдХрд┐рд╕реАрд╕реЗ рднреА рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рди рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛ рд╕рдХрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рд╣реЛ рдЙрдареЗред | Receiving that land from Bali, Lord Vishnu began to grow with great speed. O King! He first appeared like a child; but he grew and measured the heaven, the sky, and the earth, all in just three steps. In this way, when the mighty Lord Vishnu measured the three worlds with just three steps in the sacrifice of the powerful king Bali, the great Asuras, who could not be agitated by anyone, became agitated. |
| рд╡рд┐рдкреНрд░рдЪрд┐рддреНрддрд┐рдореБрдЦрд╛рдГ рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╛ рджреИрддреНрдпрд╕рдЩреНрдШрд╛ рдорд╣рд╛рдмрд▓рд╛рдГ рее рдирд╛рдирд╛рд╡рдХреНрддреНрд░рд╛ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдпрд╛ рдирд╛рдирд╛рд╡реЗрд╖рдзрд░рд╛ рдиреГрдк ред |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрдирдореЗрдВ рд╡рд┐рдкреНрд░рдЪрд┐рддреНрддрд┐ рдЖрджрд┐ рджрд╛рдирд╡ рдкреНрд░рдзрд╛рди рдереЗред рдХреНрд░реЛрдзрдореЗрдВ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рдЙрди рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рджреИрддреНрдпреМрдХреЗ рд╕рдореБрджрд╛рдп рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд╡реЗрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рдереЗред рдЙрдирдХреЗ рдореБрдЦ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рд╕рдм-рдХреЗ-рд╕рдм рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рдереЗред | O King! Among them were the Danava chiefs like Viprachitti and others. That community of mighty Asuras, filled with anger, was present there, wearing various kinds of disguises. Their faces appeared in many different ways. They were all gigantic. |
| рдирд╛рдирд╛рдкреНрд░рд╣рд░рдгрд╛ рд░реМрджреНрд░рд╛ рдирд╛рдирд╛рдорд╛рд▓реНрдпрд╛рдиреБрд▓реЗрдкрдирд╛рдГ рее рд╕реНрд╡рд╛рдиреНрдпрд╛рдпреБрдзрд╛рдирд┐ рд╕рдВрдЧреГрд╣реНрдп рдкреНрд░рджреАрдкреНрддрд╛ рдЗрд╡ рддреЗрдЬрд╕рд╛ ред рдХреНрд░рдордорд╛рдгрдВ рд╣рд░рд┐ рддрддреНрд░ рдЙрдкрд╛рд╡рд░реНрддрдиреНрдд рднрд╛рд░рдд рее |
рдЙрдирдХреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВрдореЗрдВ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдереЗред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╡рд┐рд╡рд┐рдз рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рдорд╛рд▓рд╛рдПрдБ рддрдерд╛ рдЪрдиреНрджрди рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд░рдЦреЗ рдереЗред рд╡реЗ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдмрдбрд╝реЗ рднрдпрдВрдХрд░ рдереЗ рдФрд░ рддреЗрдЬрд╕реЗ рдорд╛рдиреЛ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рдЬрдм рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдорд╛рдкрдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛, рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╕рднреА рджреИрддреНрдп рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдЖрдпреБрдз рд▓реЗрдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░рд╕реЗ рдШреЗрд░рдХрд░ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | They held various kinds of weapons and missiles in their hands. They wore various kinds of garlands and sandalwood. They looked very fearsome and seemed to be blazing with radiance. Bharatanandana! When Lord Vishnu began to measure the three worlds, all the demons, taking their respective weapons, surrounded him from all sides. |
| рдкреНрд░рдордереНрдп рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреИрддреЗрдпрд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рджрд╣рд╕реНрддрддрд▓реИрд╕реНрддреБ рддрд╛рдиреНтАМ ред рд░реВрдкрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рднреАрдордВ рдЬрд╣рд╛рд░рд╛рд╢реБ рд╕ рдореЗрджрд┐рдиреАрдореНтАМ рее рд╕рдореНрдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдкрд╛рджрдорд╛рдХрд╛рд╢рдорд╛рджрд┐рддреНрдпрд╕рджрдиреЗ рд╕реНрдерд┐рддрдГ ред рдЕрддреНрдпрд░реЛрдЪрдд рднреВрддрд╛рддреНрдорд╛ рднрд╛рд╕реНрдХрд░рдВ рд╕реНрд╡реЗрди рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдорд╣рд╛рднрдпрдВрдХрд░ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдЙрди рд╕рдм рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЛ рд▓рд╛рддреЛрдВ-рдердкреНрдкрдбрд╝реЛрдВрд╕реЗ рдорд╛рд░рдХрд░ рднреВрдордгреНрдбрд▓рдХрд╛ рд╕рд╛рд░рд╛ рд░рд╛рдЬреНрдп рдЙрдирд╕реЗ рд╢реАрдШреНрд░ рдЫреАрди рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЙрдирдХрд╛ рдПрдХ рдкреИрд░ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рдЖрджрд┐рддреНрдп-рдордгреНрдбрд▓рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рднреВрддрд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЕрдкрдиреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рд╕реВрд░реНрдпрдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рдмрд╣реБрдд рдмрдврд╝-рдЪрдврд╝рдХрд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | Assuming a very frightening form, the Lord struck all those demons with his kicks and slaps and quickly snatched the entire kingdom of the earth from them. One of his feet reached the sky and was situated in the solar disc. The Bhutatma (soul of all beings) Lord Shri Hari at that time was shining much more brightly than the sun with his radiance. |
| рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдпрдиреНтАМ рджрд┐рд╢рдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдГ рдкреНрд░рджрд┐рд╢рд╢реНрдЪ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ ред рд╢реБрд╢реБрднреЗ рд╕ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдпрдиреНтАМ рее рддрд╕реНрдп рд╡рд┐рдХреНрд░рдорддреЛ рднреВрдорд┐рдВ рдЪрдиреНрджреНрд░рд╛рджрд┐рддреНрдпреМ рд╕реНрддрдирд╛рдиреНрддрд░реЗ ред рдирднрдГ рдкреНрд░рдХреНрд░рдордорд╛рдгрд╕реНрдп рдирд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдХрд┐рд▓ рддрджрд╛ рд╕реНрдерд┐рддреМ рее |
рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджрд┐рд╢рд╛рдУрдВ-рд╡рд┐рджрд┐рд╢рд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рд╕рдорд╕реНрдд рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдмрдбрд╝реА рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЬрд┐рд╕ рд╕рдордп рд╡реЗ рд╡рд╕реБрдзрд╛рдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдкреИрд░реЛрдВрд╕реЗ рдорд╛рдк рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡реЗ рдЗрддрдиреЗ рдмрдврд╝реЗ рдХрд┐ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдп рдЙрдирдХреА рдЫрд╛рддреАрдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдЖ рдЧрдпреЗ рдереЗред рдЬрдм рд╡реЗ рдЖрдХрд╛рд╢рдХреЛ рд▓рд╛рдБрдШрдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рддрдм рд╡реЗ рд╣реА рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдп рдЙрдирдХреЗ рдирд╛рднрд┐рджреЗрд╢рдореЗрдВ рдЖ рдЧрдпреЗред | The mighty, long-armed Lord Vishnu, illuminating all the directions and sub-directions and all the worlds, was exceedingly radiant. At the time when he was measuring the earth with his feet, he grew so much that the moon and the sun came in front of his chest. When he began to cross the sky, those very moon and sun came into his navel region. |
| рдкрд░рдорд╛рдХреНрд░рдордорд╛рдгрд╕реНрдп рдЬрд╛рдиреБрднреНрдпрд╛рдВ рддреМ рд╡реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддреМ рее рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрд░рдорд┐рддрд╡реАрд░реНрдпрд╕реНрдп рд╡рджрдиреНрддреНрдпреЗрд╡рдВ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рддрдпрдГ ред рдЕрдерд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдХрдкрд╛рд▓рдВ рд╕ рдЕрдгреНрдбрд╕реНрдп рддреБ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рддрдЪреНрдЫрд┐рджреНрд░рд╛рддреНтАМ рд╕реНрдпрдиреНрджрд┐рдиреА рддрд╕реНрдп рдкрд╛рджрд╛рджреНтАМ рднреНрд░рд╖реНрдЯрд╛ рддреБ рдирд┐рдореНрдирдЧрд╛ ред рд╕рд╕рд╛рд░ рд╕рд╛рдЧрд░рдВ рд╕рд╛рд╜рд╜рд╢реБ рдкрд╛рд╡рдиреА рд╕рд╛рдЧрд░рдЩреНрдЧрдорд╛ рее |
рдЬрдм рд╡реЗ рдЖрдХрд╛рд╢ рдпрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрд╕реЗ рднреА рдКрдкрд░рдХреЛ рдкреИрд░ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрдирдХрд╛ рд░реВрдк рдЗрддрдирд╛ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдХрд┐ рд╕реВрд░реНрдп рдФрд░ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдЙрдирдХреЗ рдШреБрдЯрдиреЛрдВрдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрд▓реЛрдЧ рдЕрдорд┐рддрдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рдЙрд╕ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд░реВрдкрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднрдЧрд╡рд╛рдирдХрд╛ рдкреИрд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдгреНрдбрдХрдкрд╛рд▓рддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдЖрдШрд╛рддрд╕реЗ рдХрдкрд╛рд▓рдореЗрдВ рдЫрд┐рджреНрд░ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЭрд░-рдЭрд░ рдХрд░рдХреЗ рдПрдХ рдирджреА рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛ рдЧрдпреА, рдЬреЛ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдиреАрдЪреЗ рдЙрддрд░рдХрд░ рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рдЬрд╛ рдорд┐рд▓реАред рд╕рд╛рдЧрд░рдореЗрдВ рдорд┐рд▓рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╡рд╣ рдкрд╛рд╡рди рд╕рд░рд┐рддрд╛ рд╣реА рдЧрдВрдЧрд╛ рд╣реИред | When he began to lift his foot even above the sky or heaven, his form became so vast that the sun and the moon appeared to be situated in his knees. In this way, the Brahmins describe that vast form of the immeasurable powerful Lord Vishnu. Yudhishthira! The Lord's foot reached the Brahmanda Kapala (cosmic shell), and by its impact, a hole was created in the skull, from which a river gushed forth, which quickly descended and joined the ocean. That holy river, which joins the ocean, is Ganga. |
| рдЬрд╣рд╛рд░ рдореЗрджрд┐рдиреАрдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рд╣рддреНрд╡рд╛ рджрд╛рдирд╡рдкреБрдЩреНрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ ред рдЖрд╕реБрд░реАрдВ рд╢реНрд░рд┐рдпрдорд╛рд╣реГрддреНрдп рддреНрд░реАрд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рдиреНтАМ рд╕ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее рд╕рдкреБрддреНрд░рджрд╛рд░рд╛рдирд╕реБрд░рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рддрд╛рд▓реЗ рддрд╛рдирдкрд╛рддрдпрддреНтАМ ред рдирдореБрдЪрд┐рдГ рд╢рдореНрдмрд░рд╢реНрдЪреИрд╡ рдкреНрд░рд╣реНрд▓рд╛рджрд╢реНрдЪ рдорд╣рд╛рдордирд╛рдГ рее рдкрд╛рджрдкрд╛рддрд╛рднрд┐рдирд┐рд░реНрдзреВрддрд╛рдГ рдкрд╛рддрд╛рд▓реЗ рд╡рд┐рдирд┐рдкрд╛рддрд┐рддрд╛рдГ ред рдорд╣рд╛рднреВрддрд╛рдирд┐ рднреВрддрд╛рддреНрдорд╛ рд╕ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖реЗрдг рд╡реИ рд╣рд░рд┐рдГ рее рдХрд╛рд▓рдВ рдЪ рд╕рдХрд▓рдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдЧрд╛рддреНрд░рднреВрддрд╛рдиреНрдпрджрд░реНрд╢рдпрддреНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рджрд╛рдирд╡реЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рд╕рд╛рд░реА рдкреГрдереНрд╡реА рдЙрдирдХреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рд╕реЗ рдЫреАрди рд▓реА рдФрд░ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рд╛рд░реА рдЖрд╕реБрд░реА-рд╕рдореНрдкрджрд╛рдХрд╛ рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдЙрди рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рд╕реНрддреНрд░реА- рдкреБрддреНрд░реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдкрд╛рддрд╛рд▓рдореЗрдВ рднреЗрдЬ рджрд┐рдпрд╛ред рдирдореБрдЪрд┐, рд╢рдореНрдмрд░ рдФрд░ рдорд╣рд╛рдордирд╛ рдкреНрд░рд╣реНрд▓рд╛рдж рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрдкрд░реНрд╢рд╕реЗ рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдЙрдирдХреЛ рднреА рдкрд╛рддрд╛рд▓рдореЗрдВ рднреЗрдЬ рджрд┐рдпрд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рднреВрддрд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╢реНрд░реАрдЕрдВрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рд░реВрдкрд╕реЗ рдкрдВрдЪрдорд╣рд╛рднреВрддреЛрдВ рддрдерд╛ рднреВрдд, рднрд╡рд┐рд╖реНрдп рдФрд░ рд╡рд░реНрддрдорд╛рди-рд╕рднреА рдХрд╛рд▓реЛрдВрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рд╛рдпрд╛ред | Lord Shri Hari, killing the great demons, snatched all the earth from their control and, along with the three worlds, seizing all the Asura wealth, sent those Asuras, along with their wives and children, to Patala (the netherworld). Namuchi, Shambara, and the great-minded Prahlada became purified by the touch of the Lord's feet. The Lord sent them also to Patala. O King! The Bhutatma Lord Shri Hari specially showed the five great elements and all the timesтАФpast, present, and futureтАФin his divine body. |
| рддрд╕реНрдп рдЧрд╛рддреНрд░реЗ рдЬрдЧрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рдиреАрддрдорд┐рд╡ рджреГрд╢реНрдпрддреЗ рее рди рдХрд┐рдВрдЪрд┐рджрд╕реНрддрд┐ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рдпрджрд╡реНрдпрд╛рдкреНрддрдВ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ ред рддрджреНрдзрд┐ рд░реВрдкрдВ рдорд╣реЗрд╢рд╕реНрдп рджреЗрд╡рджрд╛рдирд╡рдорд╛рдирд╡рд╛рдГ рее рджреГрд╖реНрдЯрд╡рд╛ рддрдВ рдореБрдореБрд╣реБрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрддреЗрдЬреЛрд╜рднрд┐рдкреАрдбрд┐рддрд╛рдГ ред |
рдЙрдирдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рд╕рд╛рд░рд╛ рд╕рдВрд╕рд╛рд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддрд╛ рдерд╛, рдорд╛рдиреЛ рдЙрд╕рдореЗрдВ рд▓рд╛рдХрд░ рд░рдЦ рджрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реЛред рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдРрд╕реА рд╡рд╕реНрддреБ рдирд╣реАрдВ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЙрди рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рди рд╣реЛред рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рдЙрд╕ рд░реВрдкрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЙрдирдХреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рддрд┐рд░рд╕реНрдХреГрдд рд╣реЛ рджреЗрд╡рддрд╛, рджрд╛рдирд╡ рдФрд░ рдорд╛рдирд╡ рд╕рднреА рдореЛрд╣рд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | The entire world was visible in his body as if it had been placed there. There is no object in the world that is not pervaded by that Supreme Soul. Seeing that form of the Supreme Lord Vishnu, the gods, demons, and humans, all were bewildered, overcome by his brilliance. |
| рдмрд▓рд┐рд░реНрдмрджреНрдзреЛрд╜рднрд┐рдорд╛рдиреА рдЪ рдпрдЬреНрдЮрд╡рд╛рдЯреЗ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ рее рд╡рд┐рд░реЛрдЪрдирдХреБрд▓рдВ рд╕рд░реНрд╡ рдкрд╛рддрд╛рд▓реЗ рд╡рд┐рдирд┐рдкрд╛рддрд┐рддрдореНтАМ рее |
рдЕрднрд┐рдорд╛рдиреА рд░рд╛рдЬрд╛ рдмрд▓рд┐рдХреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдпрдЬреНрдЮрдордгреНрдбрдкрдореЗ рд╣реА рдмрд╛рдБрдз рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд┐рд░реЛрдЪрдирдХреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рдХреБрд▓рдХреЛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реЗ рдкрд╛рддрд╛рд▓рдореЗрдВ рднреЗрдЬ рджрд┐рдпрд╛ред | The arrogant king Bali was bound by the Lord in the sacrificial pavilion itself, and the entire lineage of Virochana was sent from heaven to Patala. |
| рдПрд╡рдВрд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдЧрд░реБрдбрд╡рд╛рд╣рдирдГ ред рди рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдореБрдкрд╛рдЧрдЪреНрдЫрддреНтАМ рдкрд╛рд░рдореЗрд╖реНрдареНрдпреЗрди рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее |
рдЧрд░реБрдбрд╡рд╛рд╣рди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░реАрдп рддреЗрдЬрд╕реЗ рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рдХрд░реНрдо рдХрд░рдХреЗ рднреА рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рд╣реБрдЖред | Garuda-vahana (one whose vehicle is Garuda) Lord Vishnu, after performing the aforementioned act with his supreme divine power, did not become arrogant. |
| рд╕ рд╕рд░реНрд╡рдордорд░реИрд╢реНрд╡рд░реНрдп рд╕рдореНрдкреНрд░рджрд╛рдп рд╢рдЪреАрдкрддреЗрдГ ред рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдВ рдЪ рджрджреМ рд╢рдХреНрд░реЗ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реНрджрд╛рдирд╡рд╕реВрджрдирдГ рее |
рджрд╛рдирд╡рд╕реВрджрди рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдЖрдзрд┐рдкрддреНрдп рджреЗрдХрд░ рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреАрдХрд╛ рд░рд╛рдЬреНрдп рднреА рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреЗ рджрд┐рдпрд╛ред | The destroyer of demons, Shri Vishnu, giving the lordship of all the gods and the kingdom of the three worlds to Shachipati Indra, bestowed it upon him. |
| рдПрд╖ рддреЗ рд╡рд╛рдордиреЛ рдирд╛рдо рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рд╡реЗрджрд╡рд┐рджреНрдзрд┐рд░реНрджреНрдзрд┐рдЬрд░реЗрддрддреНтАМ рдХрдереНрдпрддреЗ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡рдВ рдпрд╢рдГ рее рдорд╛рдиреБрд╖реЗрд╖реБ рдпрдерд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рдВ рддрдерд╛ рд╢реГрдгреБ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХреЗ рд╡рд╛рдорди-рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдкрд╕реЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред рд╡реЗрджрд╡реЗрддреНрддрд╛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рдЗрд╕ рд╕реБрдпрд╢рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЕрдм рддреБрдо рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХреЗ рдЬреЛ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реБрдП рд╣реИрдВ, рдЙрдирдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рд╕реБрдиреЛред | In this way, the account of the Vamana incarnation of the Supreme Soul Shri Hari has been briefly narrated to you. The knowers of the Vedas, the Brahmins, describe this excellent fame of Lord Vishnu. Yudhishthira! Now, listen to the account of the incarnations of Shri Hari that have occurred among humans. |
| рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрдГ рдкреБрдирд░реНрдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рдд рдЛрд╖рд┐рд░рд╛рд╕реАрдиреНрдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рдЕрдм рдореИрдВ рдкреБрдирдГ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп рдирд╛рдордХ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддрд╛ рд╣реВрдБред рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреА рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдереЗред | O Maharaja! Now I will again describe the incarnation of Lord Vishnu named Dattatreya. Dattatreya was a great and illustrious Maharishi. |
| рддреЗрди рдирд╖реНрдЯреЗрд╖реБ рд╡реЗрджреЗрд╖реБ рдХреНрд░рд┐рдпрд╛рд╕реБ рдЪ рдордЦреЗрд╖реБ рдЪ ред рдЪрд╛рддреБрд░реНрд╡рд░реНрдгреНрдпреЗ рдЪ рд╕рдВрдХреАрд░реНрдгреЗ рдзрд░реНрдореЗ рд╢рд┐рдерд┐рд▓рддрд╛рдВ рдЧрддреЗ рее рдЕрднрд┐рд╡рд░реНрдзрддрд┐ рдЪрд╛рдзрд░реНрдореЗ рд╕рддреНрдпреЗ рдирд╖реНрдЯреЗ рд╕реНрдерд┐рддреЗрд╜рдиреГрддреЗ ред рдкреНрд░рдЬрд╛рд╕реБ рдХреНрд╖реАрдпрдорд╛рдгрд╛рд╕реБ рдзрд░реНрдореЗ рдЪрд╛рдХреБрд▓рддрд╛рдВ рдЧрддреЗ рее рд╕рдпрдЬреНрдЮрд╛рдГ рд╕рдХреНрд░рд┐рдпрд╛ рд╡реЗрджрд╛рдГ рдкреНрд░рддреНрдпрд╛рдиреАрддрд╛рд╢реНрдЪ рддреЗрди рд╡реИ ред рдЪрд╛рддреБрд░реНрд╡реНрдгреНрдпрдорд╕рдВрдХреАрд░реНрдг рдХреГрддрдВ рддреЗрди рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ рее рд╕ рдПрд╡ рд╡реИ рдпрджрд╛ рдкреНрд░рд╛рджрд╛рджреНрдзреИрд╣рдпрд╛рдзрд┐рдкрддреЗрд░реНрд╡рд░рдореНтАМ ред рддрдВ рд╣реИрд╣рдпрд╛рдирд╛рдордзрд┐рдкрд╕реНрддреНрд╡рд░реНрдЬреБрдиреЛ рд╜рднрд┐рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдпрддреНтАМ рее |
рдПрдХ рд╕рдордпрдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ, рд╕рд╛рд░реЗ рд╡реЗрдж рдирд╖реНрдЯ-рд╕реЗ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рд╡реИрджрд┐рдХ рдХрд░реНрдореЛрдВ рдФрд░ рдпрдЬреНрдЮ-рдпрд╛рдЧрд╛рджрд┐рдХреЛрдВрдХрд╛ рд▓реЛрдк рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рдЪрд╛рд░реЛрдВ рд╡рд░реНрдг рдПрдХрдореЗрдВ рдорд┐рд▓ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╡рд░реНрдгрд╕рдВрдХрд░рддрд╛ рдлреИрд▓ рдЧрдпреАред рдзрд░реНрдо рд╢рд┐рдерд┐рд▓ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдПрд╡рдВ рдЕрдзрд░реНрдо рджрд┐рдиреЛрджрд┐рди рдмрдврд╝рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рд╕рддреНрдп рджрдм рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╕рдм рдУрд░ рдЕрд╕рддреНрдпрдиреЗ рд╕рд┐рдХреНрдХрд╛ рдЬрдорд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдкреНрд░рдЬрд╛ рдХреНрд╖реАрдг рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧреА рдФрд░ рдзрд░реНрдордХреЛ рдЕрдзрд░реНрдорджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╣рд░ рддрд░рд╣рд╕реЗ рдкреАрдбрд╝рд╛ (рд╣рд╛рдирд┐) рдкрд╣реБрдБрдЪрдиреЗ рд▓рдЧреАред рдРрд╕реЗ рд╕рдордпрдореЗ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдиреЗ рдпрдЬреНрдЮ рдФрд░ рдХрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реНрдард╛рдирдХреА рд╡рд┐рдзрд┐рд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡реЗрджреЛрдВрдХрд╛ рдкреБрдирд░реБрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдкреБрдирдГ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рд╡рд░реНрдгреЛрдХреЛ рдкреГрдердХреВ- рдкреГрдердХреНтАМ рдЕрдкрдиреА-рдЕрдкрдиреА рдорд░реНрдпрд╛рджрд╛рдореЗрдВ рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рд╣реИрд╣рдпрд░рд╛рдЬ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреЛ рд╡рд░ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд╣реИрд╣рдпрд░рд╛рдЬ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдиреЗ рдЕрдкрдиреА рд╕реЗрд╡рд╛рдУрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреАрдХреЛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | Once upon a time, all the Vedas were almost lost. Vedic rituals and sacrifices disappeared. The four Varnas (castes) merged into one, and Varna-sankara (intermingling of castes) spread everywhere. Dharma (righteousness) weakened, and Adharma (unrighteousness) increased day by day. Truth was suppressed, and falsehood prevailed everywhere. People started to decline, and Dharma suffered in every way due to Adharma. At such a time, the great sage Dattatreya revived all the Vedas, along with the methods of performing sacrifices and rituals, and re-established the four Varnas separately in their respective duties. He had granted a boon to the Haihaya king Arjuna, who had pleased Dattatreya with his services. |
| рд╡рдиреЗ рдкрд░реНрдпрдЪрд░рддреНтАМ рд╕рдореНрдпрдХреНтАМ рд╢реБрд╢реНрд░реВрд╖реБрд░рдирд╕реВрдпрдХрдГ ред рдирд┐рд░реНрдордореЛ рдирд┐рд░рд╣рдВрдХрд╛рд░реЛ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рдорддреЛрд╖рдпрддреНтАМ рее рдЖрд░рд╛рдзреНрдп рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдВ рд╣рд┐ рдЕрдЧреГрд╣реНрдгрд╛рддреНтАМ рд╕ рд╡рд░рд╛рдирд┐рдорд╛рдиреНтАМ ред рдЖрдкреНрддрд╛рджрд╛рдкреНрддрддрд░рд╛рджреНтАМ рд╡рд┐рдкреНрд░рд╛рджреНтАМ рд╡рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рджреНрд╡рдиреНрдирд┐рд╖реЗрд╡рд┐рддрд╛рддреНтАМ рее рдЛрддреЗрд╜рдорд░рддреНрд╡рдВ рд╡рд┐рдкреНрд░реЗрдг рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпреЗрдг рдзреАрдорддрд╛ ред рд╡рд░реИрд╢реНрдЪрддреБрд░реНрднрд┐рдГ рдкреНрд░рд╡реГрдд рдЗрдорд╛рдВрд╕реНрддрддреНрд░рд╛рднреНрдпрдирдиреНрджрдд рее |
рд╡рд╣ рдЕрдЪреНрдЫреА рддрд░рд╣ рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд╣реЛ рд╡рдирдореЗрдВ рдореБрдирд┐рд╡рд░ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдХреА рдкрд░рд┐рдЪрд░реНрдпрд╛рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХрд╛ рджреЛрд╖ рджреЗрдЦрдирд╛ рдЫреЛрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдордорддрд╛ рдФрд░ рдЕрд╣рдВрдХрд╛рд░рд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рддрдХ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреАрдХреА рдЖрд░рд╛рдзрдирд╛ рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рдХрд┐рдпрд╛ред рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреА рдЖрдкреНрдд рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрд╕реЗ рднреА рдмрдврд╝рдХрд░ рдЖрдкреНрдд рдкреБрд░реБрд╖ рдереЗред рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЙрдирдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдиреЗ рдЙрди рдмреНрд░рд╣реНрдорд░реНрд╖рд┐рд╕реЗ рдпреЗ рдирд┐рдореНрдирд╛рдВрдХрд┐рдд рд╡рд░ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпреЗред рдЕрдорд░рддреНрд╡ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рдорд╛рдЧреЗ рд╣реБрдП рд╕рднреА рд╡рд░ рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреАрдиреЗ рджреЗ рджрд┐рдпреЗред рдЙрд╕рдиреЗ рдЪрд╛рд░ рд╡рд░реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рд╕реЗ рдкреНрд░рд╛рд░реНрдердирд╛ рдХреА рдереА рдФрд░ рдЙрди рдЪрд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рд╣реА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдиреЗ рдЕрднрд┐рдирдиреНрджрди рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | Arjuna was diligently engaged in serving and attending to the sage Dattatreya in the forest. He had given up finding faults in others. He was free from attachment and ego. He worshipped Dattatreya for a long time and satisfied him. Dattatreya was a true friend, even more so than ordinary friends. Great scholars used to serve him. The learned Sahastrabahu Arjuna obtained the following boons from that Brahmarshi. The learned Brahmin Dattatreya granted him all the boons he asked for, except for immortality. He had prayed to the Maharishi for four boons, and the Maharishi had granted all four. |
| рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ рдордирд╕реНрд╡реА рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рддреНрдпрд╡рд╛рдЧрдирд╕реВрдпрдХрдГ ред рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБрд░реНрднреВрдпрд╛рд╕рдореЗрд╖ рдореЗ рдкреНрд░рдердореЛ рд╡рд░рдГ рее рдЬрд░рд╛рдпреБрдЬрд╛рдгреНрдбрдЬрдВ рд╕рд░реНрд╡ рд╕рд░реНрд╡рдВ рдЪреИрд╡ рдЪрд░рд╛рдЪрд░рдореНтАМ ред рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕реНрддреБрдорд┐рдЪреНрдЫреЗ рдзрд░реНрдореЗрдг рджреНрд╡рд┐рддреАрдпрд╕реНрддреНрд╡реЗрд╖ рдореЗ рд╡рд░: рее |
(рд╡реЗ рд╡рд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╣реИрдВ-рд╣реИрд╣рдпрд░рд╛рдЬ рдмреЛрд▓рд╛) 'рдореИрдВ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ, рдордирд╕реНрд╡реА, рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ, рд╕рддреНрдпрд╡рд╛рджреА, рдЕрджреЛрд╖рджрд░реНрд╢реА рддрдерд╛ рд╕рд╣рд╕реНрд░рднреБрдЬрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рд╣реЛрдКрдВ, рдпрд╣ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкрд╣рд▓рд╛ рд╡рд░ рд╣реИред тАЬрдореИрдВ рдЬрд░рд╛рдпреБрдЬ рдФрд░ рдЕрдгреНрдбрдЬ рдЬреАрд╡реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде-рд╕рд╛рде рд╕рдорд╕реНрдд рдЪрд░рд╛рдЪрд░ рдЬрдЧрддрдХрд╛ рдзрд░реНрдордкреВрд░реНрд╡рдХ рд╢рд╛рд╕рди рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБ'тАФрдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рджреВрд╕рд░рд╛ рд╡рд░ рдпрд╣реА рд╣реЛред | (Those boons are as follows - the Haihaya king said) 'May I be glorious, strong-minded, powerful, truthful, able to see without fault, and adorned with a thousand arms, this is the first boon for me.' 'I want to rule the entire world, both those born from the womb and from eggs, along with all moving and non-moving beings, righteously'тАФthis is the second boon for me. |
| рдкрд┐рддреГрдиреНтАМ рджреЗрд╡рд╛рдиреГрд╖реАрдиреНтАМ рд╡рд┐рдкреНрд░рд╛рдиреНтАМ рдпрдЬреЗрдпрдВ рд╡рд┐рдкреБрд▓реИрд░реНрдордЦреИрдГ ред рдЕрдорд┐рддреНрд░рд╛рдиреНтАМ рдирд┐рд╢рд┐рддреИрд░реНрдмрд╛рдгреИрд░реНрдШрд╛рддрдпреЗрдпрдВ рд░рдгрд╛рдЬрд┐рд░реЗ рее рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпреЗрд╣ рднрдЧрд╡рдВрд╕реНрддреГрддреАрдпреЛ рд╡рд░ рдПрд╖ рдореЗ ред рдпрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реАрдиреНрди рднрд╡рд┐рддрд╛ рди рдЪрд╛рд╕реНрддрд┐ рд╕рджреГрд╢рдГ рдкреБрдорд╛рдиреНтАМ рее рдЗрд╣ рд╡рд╛ рджрд┐рд╡рд┐ рд╡рд╛ рд▓реЛрдХреЗ рд╕ рдореЗ рд╣рдиреНрддрд╛ рднрд╡реЗрджрд┐рддрд┐ рее |
'рдореИрдВ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ, рдЛрд╖рд┐рдпреЛрдВ, рдкрд┐рддрд░реЛрдВ рддрдерд╛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордг рдЕрддрд┐рдерд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдпрдЬрди рдХрд░реВрдВ рдФрд░ рдЬреЛ рд▓реЛрдЧ рдореЗрд░реЗ рд╢рддреНрд░реБ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рдорд░рд╛рдВрдЧрдгрдореЗрдВ рддреАрдЦреЗ рдмрд╛рдгреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдпрдорд▓реЛрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рджреВрдБред ' рднрдЧрд╡рдиреНтАМ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп! рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпрд╣реА рддреАрд╕рд░рд╛ рд╡рд░ рд╣реЛред "рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЗрд╣рд▓реЛрдХ рдпрд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдХреЛрдИ рдкреБрд░реБрд╖ рди рдерд╛, рди рд╣реИ рдФрд░ рди рд╣реЛрдЧрд╛ рд╣реА, рд╡рд╣реА рдореЗрд░рд╛ рд╡рдз рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реЛ' (рдпрд╣ рдореЗрд░реЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЪреМрдерд╛ рд╡рд░ рд╣реЛ)ред | 'May I worship the gods, Rishis, Pitris (ancestors), and Brahmin guests with various kinds of sacrifices, and may I kill those who are my enemies in battle with sharp arrows and send them to Yamaloka (abode of death).' 'O Lord Dattatreya! This is the third boon for me.' 'May the one who is unmatched in this world or the heavenly world, who was not, is not, and will not be, be the one to kill me' (this is the fourth boon for me). |
| рд╕реЛрд╜рд░реНрдЬреБрдирдГ рдХреГрддрд╡реАрд░реНрдпрд╕реНрдп рд╡рд░рдГ рдкреБрддреНрд░реЛрд╜рднрд╡рджреНтАМ рдпреБрдзрд┐ ред рд╕ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдорд╛рд╣рд┐рд╖реНрдорддреНрдпрд╛рдорд╡рд░реНрдзрдд рее |
рд╡рд╣ рдЕрд░реНрдЬреБрди рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреГрддрд╡реАрд░реНрдпрдХрд╛ рдЬреНрдпреЗрд╖реНрда рдкреБрддреНрд░ рдерд╛ рдФрд░ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╢реМрд░реНрдпрдХрд╛ рдкрд░рд┐рдЪрдп рджреЗрддрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдорд╛рд╣рд┐рд╖реНрдорддреА рдирдЧрд░реАрдореЗрдВ рджрд╕ рд▓рд╛рдЦ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рдЕрднреНрдпреБрджрдпрд╢реАрд▓ рд╣реЛрдХрд░ рд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд┐рдпрд╛ред | That Arjuna was the eldest son of King Kritavirya and displayed great valor in battle. He ruled continuously in the city of Mahishmati for a million years, with ever-increasing prosperity. |
| рдкреГрдерд┐рд╡реАрдордЦрд┐рд▓рд╛рдВ рдЬрд┐рддреНрд╡рд╛ рджреНрд╡реАрдкрд╛рдВрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рд╕рдореБрджреНрд░рд┐рдгрдГ ред рдирднрд╕реАрд╡ рдЬреНрд╡рд▓рдиреНтАМ рд╕реВрд░реНрдпрдГ рдкреБрдгреНрдпреИрдГ рдХрд░реНрдорднрд┐рд░рд░реНрдЬреБрдирдГ рее |
рдЬреИрд╕реЗ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рд╕реВрд░реНрдпрджреЗрд╡ рд╕рджрд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╕рд╛рд░реА рдкреГрдереНрд╡реА рдФрд░ рд╕рдореБрджреНрд░реА рджреНрд╡реАрдкреЛрдВрдХреЛ рдЬреАрддрдХрд░ рдЗрд╕ рднреВрддрд▓рдкрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкреБрдгреНрдпрдХрд░реНрдорд╕рд┐ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред | Just as the sun shines brightly in the sky, similarly, Kartavirya Arjuna, conquering the entire earth and the islands of the sea, was shining on this earth with his virtuous deeds. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрд╡реАрдкрдВ рдХрд╢реЗрд░реБ рдЪ рддрд╛рдореНрд░рджреНрд╡реАрдкрдВ рдЧрднрд╕реНрддрд┐рдорддреНтАМ ред рдЧрд╛рдиреНрдзрд░реНрд╡ рд╡рд╛рд░реБрдгрдВ рджреНрд╡реАрдкрдВ рд╕реМрдореНрдпрд╛рдХреНрд╖рдорд┐рддрд┐ рдЪ рдкреНрд░рднреБрдГ рее рдкреВрд░реНрд╡реИрд░рдЬрд┐рддрдкреВрд░реНрд╡рд╛рд╢реНрдЪ рджреНрд╡реАрдкрд╛рдирдЬрдпрджрд░реНрдЬреБрдирдГ рее рд╕реМрд╡рд░реНрдг рд╕рд░реНрд╡рдордкреНрдпрд╛рд╕реАрджреНтАМ рд╡рд┐рдорд╛рдирд╡рд░рдореБрддреНрддрдордореНтАМ ред рдЪрддреБрд░реНрдзрд╛рд╡реНрдпрднрдЬрджреНтАМ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░ рддрджреНтАМ рд╡рд┐рднрдЬреНрдпрд╛рдиреНрд╡рдкрд╛рд▓рдпрддреНтАМ рее |
рд╢рдХреНрддрд┐рд╢рд╛рд▓реА рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрд╡реАрдк, рдХрд╢реЗрд░реБрджреНрд╡реАрдк, рддрд╛рдореНрд░рджреНрд╡реАрдк, рдЧрднрд╕реНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рджреНрд╡реАрдк, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рджреНрд╡реАрдк, рд╡рд░реБрдгрджреНрд╡реАрдк рдФрд░ рд╕реМрдореНрдпрд╛рдХреНрд╖рджреНрд╡реАрдкрдХреЛ, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рдЙрд╕рдХреЗ рдкреВрд░реНрд╡рдЬреЛрдВрдиреЗ рднреА рдирд╣реАрдВ рдЬреАрддрд╛ рдерд╛, рдЬреАрддрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░рдореЗрдВ рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕рдХрд╛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд░рд╛рдЬрднрд╡рди рдмрд╣реБрдд рд╣реА рд╕реБрдиреНрджрд░ рдФрд░ рд╕рд╛рд░рд╛-рдХрд╛-рд╕рд╛рд░рд╛ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХреА рдЖрдпрдХреЛ рдЪрд╛рд░ рднрд╛рдЧреЛрдВрдореЗрдВ рдмреЙрдБрдЯ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рд╡рд┐рднрд╛рдЬрдирдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рд╣реА рд╡рд╣ рдкреНрд░рдЬрд╛рдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред | The powerful Sahastrabahu conquered and brought under his control Indradvipa, Kaseru dvipa, Tamradvipa, Gabhastimat dvipa, Gandharva dvipa, Varuna dvipa, and Saumyaksha dvipa, which even his ancestors had not conquered. His excellent royal palace was very beautiful and entirely made of gold. He had divided the income of his kingdom into four parts, and according to this division, he used to rule the people. |
| рдПрдХрд╛рдВрд╢реЗрдирд╛рд╣рд░рддреНтАМ рд╕реЗрдирд╛рдореЗрдХрд╛рдВрд╢реЗрдирд╛рд╡рд╕рджреНтАМ рдЧреГрд╣рд╛рдиреНтАМ ред рдпрд╕реНрддреБ рддрд╕реНрдп рддреГрддреАрдпрд╛рдВрд╢реЛ рд░рд╛рдЬрд╛рд╜рд╜рд╕реАрдЬреНрдЬрдирд╕рдВрдЧреНрд░рд╣реЗ рее рдЖрдкреНрддрдГ рдкрд░рдордХрд▓реНрдпрд╛рдгрд╕реНрддреЗрди рдпрдЬреНрдЮрд╛рдирдХрд▓реНрдкрдпрддреНтАМ рее |
рд╡рд╣ рдЙрд╕ рдЖрдпрдХреЗ рдПрдХ рдЕрдВрд╢рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реЗрдирд╛рдХрд╛ рд╕рдВрдЧреНрд░рд╣ рдФрд░ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдг рдХрд░рддрд╛ рдерд╛, рджреВрд╕рд░реЗ рдЕрдВрд╢рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЧреГрд╣рд╕реНрдереАрдХрд╛ рдЦрд░реНрдЪ рдЪрд▓рд╛рддрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рдЙрд╕рдХрд╛ рдЬреЛ рддреАрд╕рд░рд╛ рдЕрдВрд╢ рдерд╛, рдЙрд╕рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдкреНрд░рдЬрд╛рдЬрдиреЛрдВрдХреА рднрд▓рд╛рдИрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рди рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рд╕рдмрдХрд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рд╕рдкрд╛рддреНрд░ рдФрд░ рдкрд░рдо рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдХрд╛рд░реА рдерд╛ред | With one part of that income, he used to gather and maintain the army, with the second part, he used to manage the household expenses, and with the third part, King Arjuna used to perform sacrifices for the welfare of the people. He was trustworthy and benevolent to all. |
| рдпреЗ рджрд╕реНрдпрд╡реЛ рдЧреНрд░рд╛рдордЪрд░рд╛ рдЕрд░рдгреНрдпреЗ рдЪ рд╡рд╕рдиреНрддрд┐ рдпреЗ ред рдЪрддреБрд░реНрдереЗрди рдЪ рд╕реЛрдВрд╜рд╢реЗрди рддрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рддреНрдпрд╖реЗрдзрдпрддреНтАМ рее рд╕рд░реНрд╡реЗрднреНрдпрд╢реНрдЪрд╛рдиреНрддрд╡рд╛рд╕рд┐рднреНрдпрдГ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпреЛрд╜рд╣рд░рджреНтАМ рдмрд▓рд┐рдореНтАМ ред рдЖрд╣реГрддрдВ рд╕реНрд╡рдмрд▓реИрд░реНрдпрддреНтАМ рддрджрд░реНрдЬреБрдирд╢реНрдЪрд╛рднрд┐рдордиреНрдпрддреЗ рее рдХрд╛рдХреЛ рд╡рд╛ рдореВрд╖рд┐рдХреЛ рд╡рд╛рдкрд┐ рддрдВ рддрдореЗрд╡ рдиреНрдпрдмрд░реНрд╣рдпрддреНтАМ ред рджреНрд╡рд╛рд░рд╛рдгрд┐ рдирд╛рдкрд┐рдзреАрдпрдиреНрддреЗ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реЗрд╖реБ рдирдЧрд░реЗрд╖реБ рдЪ рее |
рд╡рд╣ рд░рд╛рдЬрдХреАрдп рдЖрдпрдХреЗ рдЪреМрдереЗ рдЕрдВрд╢рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЧрд╛рдБрд╡реЛрдВ рдФрд░ рдЬрдВрдЧрд▓реЛрдВрдореЗрдВ рдбрд╛рдХреБрдУрдВ рдФрд░ рд▓реБрдЯреЗрд░реЛрдВрдХреЛ рд╢рд╛рд╕рдирдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░реЛрдХрддрд╛ рдерд╛ред рдХреГрддрд╡реАрд░реНрдпрдХреБрдорд╛рд░ рдЕрд░реНрдЬреБрди рдЙрд╕реА рдзрдирдХреЛ рдЕрдЪреНрдЫрд╛ рдорд╛рдирддрд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕реЗ рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдмрд▓-рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдорджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реЛред рдХрд╛рдХ рдпрд╛ рдореВрд╖рдХрд╡реГрддреНрддрд┐рд╕реЗ рдЬреЛ рд▓реЛрдЧ рдкреНрд░рдЬрд╛рдХреЗ рдзрдирдХрд╛ рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рд╡рд╣ рдирд╖реНрдЯ рдХрд░ рджреЗрддрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХреЗ рднреАрддрд░ рдЧрд╛рдБрд╡реЛрдВ рддрдерд╛ рдирдЧрд░реЛрдВрдореЗрдВ рдШрд░рдХреЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдмрдВрдж рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред | With the fourth part of the royal income, he used to control the robbers and thieves in the villages and forests through proper governance. Kritavirya's son Arjuna considered only that wealth good which he had obtained through his own strength and valor. He used to destroy all those who used to steal the wealth of the people like crows or mice. Within his kingdom, the doors of houses in villages and cities were not closed. |
| рд╕ рдПрд╡ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдкрд╛рд▓реЛрд╜рднреВрддреНтАМ рд╕реНрддреНрд░реАрдкрд╛рд▓реЛрд╜рднрд╡рджрд░реНрдЬреБрдирдГ ред рд╕ рдПрд╡рд╛рд╕реАрджрдЬрд╛рдкрд╛рд▓рдГ рд╕ рдЧреЛрдкрд╛рд▓реЛ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рдЕрд░реНрдЬреБрди рд╣реА рд╕рдореВрдЪреЗ рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░рдХрд╛ рдкреЛрд╖рдХ, рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдХ, рдмрдХрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рддрдерд╛ рдЧреМрдУрдВрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рдХ рдерд╛ред | O King! Kartavirya Arjuna was the protector of the entire nation, the guardian of women, the protector of goats, and the keeper of cows. |
| рд╕ рд╕реНрдорд╛рд░рдгреНрдпреЗ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдВ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреНрд╖реЗрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд░рдХреНрд╖рддрд┐ ред рдЗрджрдВ рддреБ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпрд╕реНрдп рдмрднреВрд╡рд╛рд╕рджреГрд╢рдВ рдЬрдиреИрдГ рее |
рд╡рд╣реА рдЬрдВрдЧрд▓реЛрдВрдореЗрдВ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЗ рдЦреЗрддреЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рдпрд╣ рд╣реИ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпрдХрд╛ рдЕрджреНрднреБрдд рдХрд╛рд░реНрдп, рдЬрд┐рд╕рдХреА рдордиреБрд╖реНрдпреМрд╕реЗ рддреБрд▓рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддреАред | He used to protect the fields of people in the forests. This is the wonderful work of Kartavirya, which cannot be compared to that of ordinary men. |
| рди рдкреВрд░реНрд╡реЗ рдирд╛рдкрд░реЗ рддрд╕реНрдп рдЧрдорд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рдЧрддрд┐рдВ рдиреГрдкрд╛рдГ ред рдпрджрд░реНрдгрд╡реЗ рдкреНрд░рдпрд╛рддрд╕реНрдп рд╡рд╕реНрддреНрд░рдВ рди рдкрд░рд┐рд╖рд┐рдЪреНрдпрддреЗ рее рд╢рддрдВ рд╡рд░реНрд╖рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд╛рдордиреБрд╢рд┐рд╖реНрдпрд╛рд░реНрдЬреБрдиреЛ рдорд╣реАрдореНтАМ ред рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдкреНрд░рд╕рд╛рджреЗрди рдПрд╡рдВ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рд╕рдГ рее |
рди рдкрд╣рд▓реЗрдХрд╛ рдХреЛрдИ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпрдХреА рдХрд┐рд╕реА рдорд╣рддреНрддрд╛рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд╕рдХрд╛ рдФрд░ рди рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрдореЗрдВ рд╣реА рдХреЛрдИ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд╕рдХреЗрдЧрд╛ред рд╡рд╣ рдЬрдм рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рдЪрд▓рддрд╛ рдерд╛, рддрдм рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдирд╣реАрдВ рднреАрдЧрддрд╛ рдерд╛ред рд░рд╛рдЬрд╛ рдЕрд░реНрдЬреБрди рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдпрдЬреАрдХреЗ рдХреГрдкрд╛рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╕реЗ рд▓рд╛рдЦреЛрдВ рд╡рд░реНрд╖рддрдХ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рд╢рд╛рд╕рди рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддрд╛ рд░рд╣рд╛ред | No king of the past could attain any of Kartavirya's greatness, nor will any in the future. When he walked in the sea, his clothes would not get wet. King Arjuna, by the grace of Dattatreya, ruled the earth for millions of years and governed the kingdom in this way. |
| рдПрд╡рдВ рдмрд╣реВрдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдЪрдХреНрд░реЗ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрд╛рдп рд╕рдГ ред рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╕реНрддреБ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡рдГ рее рдХрдерд┐рддреЛ рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реГрдгреБ рднреВрдпреЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее рдпрджрд╛ рднреГрдЧреБрдХреБрд▓реЗ рдЬрдиреНрдо рдпрджрд░реНрде рдЪ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рдЬрд╛рдорджрдЧреНрдиреНрдп рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╕реНрддреБ рд╡реИрд╖реНрдгрд╡рдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд┐рдпреЗред рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдпрд╣ рдореИрдВрдиреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рджрддреНрддрд╛рддреНрд░реЗрдп рдирд╛рдордХ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд┐рдпрд╛ред рдЕрдм рдкреБрдирдГ рдЙрди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдХреЗ рдЕрдиреНрдп рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдиреЛред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМрдХрд╛ рд╡рд╣ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЬрд╛рдорджрдЧреНрдиреНрдп (рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо)-рдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реИред рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдХрд┐рд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдФрд░ рдХрдм рднреГрдЧреБрдХреБрд▓рдореЗрдВ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд┐рдпрд╛, рд╡рд╣ рдкреНрд░рд╕рдВрдЧ рдмрддрд▓рд╛рддрд╛ рд╣реВрдБ; рд╕реБрдиреЛред | Thus, he performed many deeds for the welfare of the people. O best of the Bharatas! I have described the incarnation of Lord Vishnu named Dattatreya. Now listen to the description of another incarnation of that great soul. That incarnation of the Lord is famous by the name of Jamadagnya (Parashurama). I will tell you why and when he incarnated in the Bhrigu lineage; listen. |
| рдЬрдЧрджрдЧреНрдирд┐рд╕реБрддреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд░рд╛рдореЛ рдирд╛рдо рд╕ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ ред рд╣реИрд╣рдпрд╛рдиреНрддрдХрд░реЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕ рд░рд╛рдореЛ рдмрд▓рд┐рдирд╛рдВ рд╡рд░рдГ рее рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпреЛ рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдпреЛ рдмрд▓реЗрдирд╛рдкреНрд░рддрд┐рдорд╕реНрддрдерд╛ ред рд░рд╛рдореЗрдг рдЬрд╛рдорджрдЧреНрдиреНрдпреЗрди рд╣рддреЛ рд╡рд┐рд╖рдордорд╛рдЪрд░рдиреНтАМ рее |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдЬрдорджрдЧреНрдирд┐рдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо рдмрдбрд╝реЗ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рдмрд▓рд╡рд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордЬреАрдиреЗ рд╣реА рд╣реИрд╣рдпрд╡рдВрд╢рдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рдЕрд░реНрдЬреБрди рдмрд▓рдореЗрдВ рдЕрдкрдирд╛ рд╕рд╛рдиреА рдирд╣реАрдВ рд░рдЦрддрд╛ рдерд╛; рдХрд┐рдВрддреБ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрдиреБрдЪрд┐рдд рдмрд░реНрддрд╛рд╡рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЬрдорджрдЧреНрдирд┐рдирдиреНрджрди рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд╛рд░рд╛ рдЧрдпрд╛ред | O Maharaja Yudhishthira! The son of Maharishi Jamadagni, Parashurama, was very powerful. Parashurama, the best among the strong, was the one who destroyed the Haihaya dynasty. The supremely powerful Kartavirya Arjuna considered no one equal to him in strength; but due to his improper behavior, he was killed by Jamadagni's son Parashurama. |
| рддрдВ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рд░рд╛рдЬрд╛рдирдВ рд╣реИрд╣рдпрд╛рдирд╛рдорд░рд┐рдВрджрдордореНтАМ ред рд░рдерд╕реНрдердВ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рдВ рд░рд╛рдордГ рдкрд╛рддрдпрд┐рддреНрд╡рд╛рд╡рдзреАрджреНтАМ рд░рдгреЗ рее |
рд╢рддреНрд░реБрд╕реВрджрди рд╣реИрд╣рдпрд░рд╛рдЬ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рдЕрд░реНрдЬреБрди рд░рдердкрд░ рдмреИрдард╛ рдерд╛, рдкрд░рдВрддреБ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордЬреАрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдиреАрдЪреЗ рдЧрд┐рд░рд╛рдХрд░ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | The enemy-slaying Haihaya king Kartavirya Arjuna was seated on a chariot, but in battle, Parashurama brought him down and killed him. |
| рдЬрдореНрднрд╕реНрдп рдореВрд░реНрдзреНрдирд┐ рднреЗрддреНрддрд╛ рдЪ рд╣рдиреНрддрд╛ рдЪ рд╢рддрджреБрдиреНрджреБрднреЗрдГ ред рд╕ рдПрд╖ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рдЬрд╛рддреЛ рднреГрдЧреБрд╖реБ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рее рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБрдореБрджреНрдзрд░реНрддреБ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдЬрд┐рддрдорд╛рд╣рд╡реЗ рее рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рдгрд╛рдВ рдЪрддреБрд╖реНрд╖рд╖реНрдЯрд┐рдордпреБрддрд╛рдирд╛рдВ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ ред рд╕рд░рд╕реНрд╡рддреНрдпрд╛рдВ рд╕рдореЗрддрд╛рдирд┐ рдПрд╖ рд╡реИ рдзрдиреБрд╖рд╛рдЬрдпрддреНтАМ рее рдмреНрд░рд╣реНрдорджреНрд╡рд┐рд╖рд╛рдВ рд╡рдзреЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдЪрддреБрд░реНрджрд╢ ред рдкреБрдирд░реНрдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рд╢реВрд░рд╛рдгрд╛рдордиреНрддрдВ рдЪрдХреНрд░реЗ рдирд░рд░реНрд╖рднрдГ рее рддрддреЛ рджрд╢рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╕реНрдп рд╣рдиреНрддрд╛ рдкреВрд░реНрд╡рдорд░рд┐рдВрджрдордГ ред рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдореБрд╕рд▓реЗрдирд╛рд╣рдиреНтАМ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдореБрджрдХреГрдиреНрддрдд рее |
рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрдж рд╣реА рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдорд░реВрдкрд╕реЗ рднреГрдЧреБрд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рдЕрд╡рддреАрд░реНрдг рд╣реБрдПред рдпреЗ рд╣реА рдЬрдореНрднрд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рдорд╕реНрддрдХ рд╡рд┐рджреАрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рддрдерд╛ рд╢рддрджреБрдиреНрджреБрднрд┐рдХреЗ рдШрд╛рддрдХ рд╣реИрдВред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВрдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдкрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реБ рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХрд╛ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдзрдиреБрд╖рдХреА рд╕рд╣рд╛рдпрддрд╛рд╕реЗ рд╕рд░рд╕реНрд╡рддреА рдирджреАрдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдПрдХрддреНрд░рд┐рдд рд╣реБрдП рдЫ рд▓рд╛рдЦ рдЪрд╛рд▓реАрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдкрд╛рдпреА рдереАред рд╡реЗ рд╕рднреА рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдп рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрд╕реЗ рджреНрд╡реЗрд╖ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗред рдЙрдирдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рдирд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдФрд░ рднреА рдЪреМрджрд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╢реВрд░рд╡реАрд░реЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреНрдд рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢рддреНрд░реБрджрдорди рд░рд╛рдордиреЗ рджрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдФрд░ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рд╣рдЬрд╛рд░реЛрдВ рд╡реАрд░реЛрдВрдХреЛ рдореВрд╕рд▓рд╕реЗ рдорд╛рд░рдХрд░ рдпрдорд▓реЛрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рджрд┐рдпрд╛ рддрдерд╛ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВрдХреЛ рдлрд░рд╕реЗрд╕реЗ рдХрд╛рдЯ рдбрд╛рд▓рд╛ред | This Lord Govinda himself incarnated in the Bhrigu lineage as the powerful Parashurama. He is the one who split the head of Jambhasura and the killer of Shatadundubhi. He had incarnated only to kill Sahastrabahu Arjuna, who had conquered thousands. The highly illustrious Parashurama, with the help of only his bow, conquered six lakh forty thousand Kshatriyas who had gathered on the banks of the Saraswati river. All those Kshatriyas were hateful towards Brahmins. While killing them, the best among men, Parashurama, also killed fourteen thousand other brave warriors. Then, the enemy-subduing Rama killed ten thousand more Kshatriyas. After this, he killed thousands of warriors with a mace and sent them to Yamaloka, and thousands were cut down with an axe. |
| рдЪрддреБрд░реНрджрд╢ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдХреНрд╖рдгрдорд╛рддреНрд░рдордкрд╛рддрдпрддреНтАМ ред рд╢рд┐рд╖реНрдЯрд╛рдиреНтАМ рдмреНрд░рд╣реНрдорджреНрд╡рд┐рд╖рд╢реНрдЫрд┐рддреНрддреНрд╡рд╛ рддрддреЛрд╜рд╕реНрдирд╛рдпрдд рднрд╛рд░реНрдЧрд╡рдГ рее рд░рд╛рдо рд░рд╛рдореЗрддреНрдпрд╛рднрд┐рдХреНрд░реБрд╖реНрдЯреЛ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреИрдГ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛рд░реНрджрд┐рддреИрдГ ред рдиреНрдпрдШреНрдирджреНтАМ рджрд╢рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд░рд╛рдордГ рдкрд░рд╢реБрдирд╛рднрд┐рднреВрдГ рее |
рднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдЪреМрджрд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХреНрд╖реСрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдХреНрд╖рдгрдорд╛рддреНрд░рдореЗрдВ рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ рддрдерд╛ рд╢реЗрд╖ рдмреНрд░рд╣реНрдорджреНрд░реЛрд╣рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рднреА рдореВрд▓реЛрдЪреНрдЫреЗрдж рдХрд░рдХреЗ рд╕реНрдирд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ред рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдкреАрдбрд╝рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрдиреЗ тАЬрд░рд╛рдо- рд░рд╛рдотАЭ рдХрд╣рдХрд░ рдЖрд░реНрддрдирд╛рдж рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛; рдЗрд╕реАрд▓рд┐рдпреЗ рд╕рд░реНрд╡рд╡рд┐рдЬрдпреА рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдкреБрдирдГ рдлрд░рд╕реЗрд╕реЗ рджрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ред | Bhargava's son Parashurama killed fourteen thousand Kshatriyas in an instant and, after completely eradicating the remaining Brahmin-haters, took a bath. Oppressed by the Kshatriyas, the Brahmins had cried out in distress, saying "Rama-Rama"; therefore, the all-conquering Parashurama again killed ten thousand Kshatriyas with his axe. |
| рди рд╣реНрдпрдореГрд╖реНрдпрдд рддрд╛рдВ рд╡рд╛рдЪрдорд╛рд░реНрддреЗ рднреБрд╢рдореБрджреАрд░рд┐рддрд╛рдореНтАМ ред рднреГрдЧреЛ рд░рд╛рдорд╛рднрд┐рдзрд╛рд╡реЗрддрд┐ рдпрджрд╛рдХреНрд░рдиреНрджрдиреНтАМ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рддрдпрдГ рее |
рдЬрд┐рд╕ рд╕рдордп рджреНрд╡рд┐рдЬрд▓реЛрдЧ тАЬрднреГрдЧреБрдирдиреНрджрди рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо! рджреМрдбрд╝реЛ, рдмрдЪрд╛рдУтАЭ рдЗрддреНрдпрд╛рджрд┐ рдмрд╛рддреЗрдВ рдХрд╣рдХрд░ рдХрд░реБрдгрдХреНрд░рдиреНрджрди рдХрд░рддреЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрди рдкреАрдбрд╝рд┐рддреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХрд╣реА рд╣реБрдИ рд╡рд╣ рдЖрд░реНрддрд╡рд╛рдгреА рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордЬреА рдирд╣реАрдВ рд╕рд╣рди рдХрд░ рд╕рдХреЗред | When the twice-born ones cried out in sorrow, saying "Bhargava's son Parashurama! Run, save us," etc., Parashurama could not bear those cries of distress uttered by those afflicted ones. |
| рдХрд╛рд╢реНрдореАрд░рд╛рдиреНтАМ рджрд░рджрд╛рдиреНтАМ рдХреБрдиреНрддреАрдиреНтАМ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдХрд╛рдиреНтАМ рдорд╛рд▓рд╡рд╛рдЮреНрдЫрдХрд╛рдиреНтАМ ред рдЪреЗрджрд┐рдХрд╛рд╢рд┐рдХрд░реВрд╖рд╛рдВрд╢реНрдЪ рдЛрд╖рд┐рдХрд╛рдиреНтАМ рдХреНрд░рдердХреИрд╢рд┐рдХрд╛рдиреНтАМ рее рдЕрдЩреНрдЧрд╛рдиреНтАМ рдмрдЩреНрдЧрд╛рдиреНтАМ рдХрд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╛рд╢реНрдЪ рдорд╛рдЧрдзрд╛рдиреНтАМ рдХрд╛рд╢рд┐рдХреЛрд╕рд▓рд╛рдиреНтАМ ред рд░рд╛рддреНрд░рд╛рдпрдгрд╛рдиреНтАМ рд╡реАрддрд┐рд╣реЛрддреНрд░рд╛рдиреНтАМ рдХрд┐рд░рд╛рддрд╛рдиреНтАМ рдорд╛рд░реНрддрд┐рдХрд╛рд╡рддрд╛рдиреНтАМ рее рдПрддрд╛рдирдиреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рд░рд╛рдЬреЗрдиреНрджреНрд░рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╢реЗ рджреЗрд╢реЗ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢рдГ ред рдирд┐рдХреГрддреНрдп рдирд┐рд╢рд┐рддреИрд░реНрдмрд╛рдгреИрдГ рд╕рдореНрдкреНрд░рджрд╛рдп рд╡рд┐рд╡рд╕реНрд╡рддреЗ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╛рд╢реНрдореАрд░, рджрд░рдж, рдХреБрдиреНрддрд┐рднреЛрдЬ, рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдХ, рдорд╛рд▓рд╡, рд╢рдХ, рдЪреЗрджрд┐, рдХрд╛рд╢рд┐, рдХрд░реВрд╖, рдЛрд╖рд┐рдХ, рдХреНрд░рде, рдХреИрд╢рд┐рдХ, рдЕрдВрдЧ, рд╡рдВрдЧ, рдХрд▓рд┐рдВрдЧ, рдорд╛рдЧрдз, рдХрд╛рд╢реА, рдХреЛрд╕рд▓, рд░рд╛рддреНрд░рд╛рдпрдг, рд╡реАрддрд┐рд╣реЛрддреНрд░, рдХрд┐рд░рд╛рдд рддрдерд╛ рдорд╛рд░реНрддрд┐рдХрд╛рд╡рдд-рдЗрдирдХреЛ рддрдерд╛ рдЕрдиреНрдп рд╕рд╣рд╕реНрд░реМ рд░рд╛рдЬреЗрд╢реНрд╡рд░реЛрдВрдХреЛ рдкреНрд░рддреНрдпреЗрдХ рджреЗрд╢рдореЗрдВ рддреАрдЦреЗ рдмрд╛рдгреЛрдВрд╕реЗ рдорд╛рд░рдХрд░ рдпрдорд░рд╛рдЬрдХреЗ рднреЗрдВрдЯ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред | He killed and offered to Yama (the god of death) the kings of Kashmir, Darada, Kuntibhoja, Kshudraka, Malava, Shaka, Chedi, Kashi, Karusha, Rishika, Krath, Kaishika, Anga, Vanga, Kalinga, Magadha, Kashi, Kosala, Ratrayana, Vitihotra, Kirata, and Martikavata, and thousands of other kings in each country with sharp arrows. |
| рдХреАрд░реНрдгрд╛ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдХреЛрдЯреАрднрд┐рдГ рдореЗрд░реБрдордиреНрджрд░рднреВрд╖рдгрд╛ ред рддреНрд░рд┐рдГрд╕рдкреНрддрдХреГрддреНрд╡рдГ рдкреГрдерд┐рд╡реА рддреЗрди рдирд┐рдГрдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд╛ рдХреГрддрд╛ рее |
рдореЗрд░реБ рдФрд░ рдордиреНрджрд░ рдкрд░реНрд╡рдд рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдЖрднреВрд╖рдг рд╣реИрдВ, рд╡рд╣ рдкреГрдереНрд╡реА рдХрд░реЛрдбрд╝реЛрдВ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рд▓рд╛рд╢реЛрдВрд╕реЗ рдкрдЯ рдЧрдпреАред рдПрдХ-рджреЛ рдмрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ, рдЗрдХреНрдХреАрд╕ рдмрд╛рд░ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдпрд╣ рдкреГрдереНрд╡реА рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрд╕реЗ рд╕реВрдиреА рдХрд░ рджреАред | The earth, whose ornaments are the mountains Meru and Mandara, was covered with the corpses of crores of Kshatriyas. Not once or twice, but twenty-one times, Parashurama emptied this earth of Kshatriyas. |
| рдПрд╡рдорд┐рд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рдХреНрд░рддреБрднрд┐рд░реНрднреВрд░рд┐рджрдХреНрд╖рд┐рдгреИрдГ ред рдЕрдиреНрдпрджреНтАМ рд╡рд░реНрд╖рд╢рддрдВ рд░рд╛рдордГ рд╕реМрднреЗ рд╢рд╛рд▓реНрд╡рдордпреЛрдзрдпрддреНтАМ рее рддрддрдГ рд╕ рднреГрдЧреБрд╢рд╛рд░реНрджреВрд▓рд╕реНрддрдВ рд╕реМрднрдВ рдпреЛрдзрдпрдиреНтАМ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рд╕реБрдмрдиреНрдзреБрд░рдВ рд░рдердВ рд░рд╛рдЬрдиреНрдирд╛рд╕реНрдерд╛рдп рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рдирдЧреНрдирд┐рдХрд╛рдирд╛рдВ рдХреБрдорд╛рд░реАрдгрд╛рдВ рдЧрд╛рдпрдиреНрддреАрдирд╛рдореБрдкрд╛рд╢реГрдгреЛрддреНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдкреНрд░рдЪреБрд░ рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рд╡рд╛рд▓реЗ рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рди рдХрд░рдХреЗ рд╕реМ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рд╕реМрдн рдирд╛рдордХ рд╡рд┐рдорд╛рдирдкрд░ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рд░рд╛рдЬрд╛ рд╢рд╛рд▓реНрд╡рдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдХрд┐рдпрд╛ред рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд░рдердкрд░ рдмреИрдардХрд░ рд╕реМрдн рд╡рд┐рдорд╛рдирдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╢рдХреНрддрд┐рд╢рд╛рд▓реА рд╡реАрд░ рднреГрдЧреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдЧреАрдд рдЧрд╛рддреА рд╣реБрдИ рдирдЧреНрдирд┐рдХрд╛- рдХреБрдорд╛рд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдореБрдЦрд╕реЗ рдпрд╣ рд╕реБрдирд╛-- рд░рд╛рдо рд░рд╛рдо рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рднреГрдЧреВрдгрд╛рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рд╡рд░реНрдзрди ред | Then, the mighty-armed Parashurama, performing sacrifices with abundant offerings, fought with King Shalva, who was seated on the Saubha Vimana (aerial chariot), for a hundred years. O best of the Bharatas, Yudhishthira! Then, the powerful hero, the best of the Bhrigus, Parashurama, seated on a beautiful chariot and fighting with the Saubha Vimana, heard this from the mouths of the singing naked maidensтАФ |
| рддреНрдпрдЬ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рди рддреНрд╡рдВ рд╕реМрднрдВ рд╡рдзрд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рее рдЪрдХреНрд░рд╣рд╕реНрддреЛ рдЧрджрд╛рдкрд╛рдгрд┐рд░реНрднреАрддрд╛рдирд╛рдорднрдпрдВрдХрд░рдГ ред рдпреБрдзрд┐ рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирд╕рд╛рдореНрдмрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рд╕реМрднрдВ рд╡рдзрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее |
тАЬрд░рд╛рдо! рд░рд╛рдо! рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ! рддреБрдо рднреГрдЧреБрд╡рдВрд╢рдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реЛ; рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдиреАрдЪреЗ рдбрд╛рд▓ рджреЛред рддреБрдо рд╕реМрдн рд╡рд┐рдорд╛рдирдХрд╛ рдирд╛рд╢ рдирд╣реАрдВ рдХрд░ рд╕рдХреЛрдЧреЗред рднрдпрднреАрддреЛрдВрдХреЛ рдЕрднрдп рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЪрдХреНрд░рдзрд╛рд░реА рдЧрджрд╛рдкрд╛рдгрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди рдФрд░ рд╕рд╛рдореНрдмрдХреЛ рд╕рд╛рде рд▓реЗрдХрд░ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рд╕реМрдн рд╡рд┐рдорд╛рдирдХрд╛ рдирд╛рд╢ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗ'ред | "Rama! Rama! O mighty-armed one! You are the enhancer of the Bhrigu lineage's fame; put down all your weapons. You will not be able to destroy the Saubha Vimana. Lord Shri Vishnu, the wielder of the discus and mace, the giver of fearlessness to the frightened, along with Pradyumna and Samba, will destroy the Saubha Vimana in battle." |
| рддрдЪреНрдЫреБрддреНрд╡рд╛ рдкреБрд░реБрд╖рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░рд╕реНрддрдд рдПрд╡ рд╡рдирдВ рдпрдпреМ ред рдиреНрдпрд╕реНрдп рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдХрд╛рд▓рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖реА рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее рд░рдердВ рд╡рд░реНрдорд╛рдпреБрдзрдВ рдЪреИрд╡ рд╢рд░рд╛рдиреНтАМ рдкрд░рд╢реБрдореЗрд╡ рдЪ ред рдзрдиреВрдВрд╖реНрдпрдкреНрд╕реБ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард╛рдкреНрдп рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддреЗрдкреЗ рдкрд░рдВ рддрдкрдГ рее |
рдпрд╣ рд╕реБрдирдХрд░ рдкреБрд░реБрд╖рд╕рд┐рдВрд╣ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдо рдЙрд╕реА рд╕рдордп рд╡рдирдХреЛ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдореБрдирд┐ рдХреГрд╖реНрдгрд╛рд╡рддрд╛рд░рдХреЗ рд╕рдордпрдХреА рдкреНрд░рддреАрдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рд░реЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░, рд░рде, рдХрд╡рдЪ, рдЖрдпреБрдз рдмрд╛рдг, рдкрд░рд╢реБ рдФрд░ рдзрдиреБрд╖ рдЬрд▓рдореЗрдВ рдбрд╛рд▓рдХрд░ рдмрдбрд╝реА рднрд╛рд░реА рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдореЗрдВ рд▓рдЧ рдЧрдпреЗред | Hearing this, the lion among men, Parashurama, immediately left for the forest. O King! That highly illustrious Muni, waiting for the time of Krishna's incarnation, threw all his weapons, chariot, armor, missiles, arrows, axe, and bow into the water and engaged in severe penance. |
| рджреНрд╡рд┐рдпрдВ рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдВ рд╢реНрд░рд┐рдпрдВ рдХреАрд░реНрддрд┐ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдВ рдЪрд╛рдорд┐рддреНрд░рдХрд░реНрд╢рдирдГ ред рдкрдЮреНрдЪрд╛рдзрд┐рд╖реНрдард╛рдп рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рддрдВ рд░рдердВ рд╡рд┐рд╕рд╕рд░реНрдЬ рд╣ рее |
рд╢рддреНрд░реБрдУрдВрдХрд╛ рдирд╛рд╢ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рд▓рдЬреНрдЬрд╛, рдкреНрд░рдЬреНрдЮрд╛, рд╢реНрд░реА, рдХреАрд░реНрддрд┐ рдФрд░ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рдЗрди рдкрд╛рдБрдЪреЛрдВрдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рд▓реЗрдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рд░рдердХреЛ рддреНрдпрд╛рдЧ рджрд┐рдпрд╛ред | The righteous Parashurama, the destroyer of enemies, taking refuge in these fiveтАФmodesty, wisdom, beauty, fame, and Lakshmi (wealth)тАФabandoned his aforementioned chariot. |
| рдЖрджрд┐рдХрд╛рд▓реЗ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрдВ рд╣рд┐ рд╡рд┐рднрдЬрдиреНтАМ рдХрд╛рд▓рдореАрд╢реНрд╡рд░рдГ ред рдирд╛рд╣рдирдЪреНрдЫреБрджреНрдзрдпрд╛ рд╕реМрднрдВ рди рд╣реНрдпрд╢рдХреНрддреЛ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее рдЬрд╛рдорджрдЧреНрдиреНрдп рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддреЛ рдпрд╕реНрддреНрд╡рд╕реМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреГрд╖рд┐рдГ ред рд╕реЛрд╜рд╕реНрдп рднрд╛рдЧрд╕реНрддрдкрд╕реНрддреЗрдкреЗ рднрд╛рд░реНрдЧрд╡реЛ рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдГ рее рд╢реГрдгреБ рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддрдерд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреЛрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рдВ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рдЪрддреБрд░реНрд╡рд┐рдВрд╢реЗ рдпреБрдЧреЗ рдЪрд╛рдкрд┐ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░рдкреБрд░рдГрд╕рд░рдГ рее |
рдЖрджрд┐рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрд┐ рд╣реБрдИ рдереА, рдЙрд╕ рдХрд╛рд▓рдХрд╛ рд╡рд┐рднрд╛рдЧ рдХрд░рдХреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордиреЗ рдХреБрдорд╛рд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдмрд╛рддрдкрд░ рд╢реНрд░рджреНрдзрд╛ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╣реА рд╕реМрдн рд╡рд┐рдорд╛рдирдХрд╛ рдирд╛рд╢ рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛, рдЕрд╕рдорд░реНрдерддрд╛рдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдирд╣реАрдВред рдЬрдорджрдЧреНрдирд┐рдирдиреНрджрди рдкрд░рд╢реБрд░рд╛рдордХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╡реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐, рдЬреЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╡рд┐рджрд┐рдд рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╢рд╛рд▓реА рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдЗрдиреНрд╣реАрдВ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЕрдВрд╢ рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдЗрд╕ рд╕рдордп рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЕрдм рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рд╕реБрдиреЛ, рдЬреЛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░ рдореБрдирд┐рдХреЛ рдЖрдЧреЗ рдХрд░рдХреЗ рдЪрд▓рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗред | Dividing the time that had passed since the beginning of creation, Lord Parashurama did not destroy the Saubha Vimana due to his faith in the words of the maidens, not due to inability. That Maharishi, famous by the name of Jamadagni's son Parashurama, who is a world-renowned, glorious Maharishi, is a part of this very Shri Krishna, who is now performing penance. O King! Now listen to the description of the incarnation of Lord Shri Rama, the direct form of Mahatma Lord Vishnu, who used to walk in front of the sage Vishwamitra. |
| рддрд┐рдереМ рдирд╛рд╡рдорд┐рдХреЗ рдЬрдЬреНрдЮреЗ рддрдерд╛ рджрд╢рд░рдерд╛рджрдкрд┐ ред рдХреГрддреНрд╡рд╛рд╜рд╜рддреНрдорд╛рдирдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд╢реНрдЪрддреБрд░реНрдзрд╛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░рд╡реНрдпрдпрдГ рее |
рдЪреИрддреНрд░рдорд╛рд╕рдХреЗ рд╢реБрдХреНрд▓рдкрдХреНрд╖рдХреА рдирд╡рдореА рддрд┐рдерд┐рдХреЛ рдЕрд╡рд┐рдирд╛рд╢реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ- рдЖрдкрдХреЛ рдЪрд╛рд░ рд╕реНрд╡рд░реВрдкреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рднрдХреНрдд рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рджрд╢рд░рдердХреЗ рд╕рдХрд╛рд╢рд╕реЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | On the ninth day of the bright fortnight of the month of Chaitra, the imperishable Lord, the mighty-armed Vishnu, dividing himself into four forms, incarnated from King Dasharatha. |
| рд▓реЛрдХреЗ рд░рд╛рдо рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддрд╕реНрддреЗрдЬрд╕рд╛ рднрд╛рд╕реНрдХрд░реЛрдкрдордГ ред рдкреНрд░рд╕рд╛рджрдирд╛рд░реНрдердВ рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд╕реНрддрд╕реНрдп рд╕рдирд╛рддрдирдГ рее рдзрд░реНрдорд╛рд░реНрдердореЗрд╡ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдЬрдЬреНрдЮреЗ рддрддреНрд░ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ ред |
рд╡реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реБрдПред рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЬрдЧрддреНрдХреЛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рдХрд░рдиреЗ рддрдерд╛ рдзрд░реНрдордХреА рд╕реНрдерд╛рдкрдирд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рд╕рдирд╛рддрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рд╡рд╣рд╛рдБ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП рдереЗред | Those princes, radiant like the sun, became famous in the world by the name of Shri Rama. O son of Kunti, Yudhishthira! The highly illustrious, eternal Lord Vishnu had appeared there to please the world and establish Dharma. |
| рддрдордкреНрдпрд╛рд╣реБрд░реНрдордиреБрд╖реНрдпреЗрдиреНрджреНрд░ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрдкрддреЗрд╕реНрддрдиреБрдореНтАМ рее рдпрдЬреНрдЮрд╡рд┐рдШреНрдирдВ рддрджрд╛ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░рд╕реНрдп рднрд╛рд░рдд ред рд╕реБрдмрд╛рд╣реБрд░реНрдирд┐рд╣рддрд╕реНрддреЗрди рдорд╛рд░реАрдЪрд╕реНрддрд╛рдбрд┐рддреЛ рднреГрд╢рдореНтАМ рее |
рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрдкрддрд┐ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХрд╛ рд╣реА рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдмрддрд▓рд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред рднрд╛рд░рдд! рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╡рд┐рдШреНрди рдбрд╛рд▓рдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рд╕реБрдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдорд╛рд░рд╛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдорд╛рд░реАрдЪ рдирд╛рдордХ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдХреЛ рднреА рдмрдбрд╝реА рдЪреЛрдЯ рдкрд╣реБрдБрдЪреАред | Lord Shri Rama, the lord of men, is said to be the direct form of Shri Hari, the lord of all beings. O Bharata! At that time, the demon Subahu was killed by Shri Ramachandra for obstructing Vishwamitra's sacrifice, and the demon named Maricha was also severely injured. |
| рддрд╕реНрдореИ рджрддреНрддрд╛рдирд┐ рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░реЗрдг рдзреАрдорддрд╛ ред рд╡рдзрд╛рд░реНрдердВ рджреЗрд╡рд╢рддреНрд░реВрдгрд╛рдВ рджреБрд░реНрд╡рд╛рд░рд╛рдгрд┐ рд╕реБрд░реИрд░рдкрд┐ рее |
рдкрд░рдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╛рдорд┐рддреНрд░ рдореБрдирд┐рдиреЗ рджреЗрд╡рд╢рддреНрд░реБ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЛ рдРрд╕реЗ-рдРрд╕реЗ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рд╕реНрддреНрд░ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд┐рдпреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рдирдХрд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд░рдг рдХрд░рдирд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрдард┐рди рдерд╛ред | The supremely wise sage Vishwamitra had given Shri Ramachandra such divine weapons to kill the demon enemies of the gods that were extremely difficult even for the gods to counter. |
| рд╡рд░реНрддрдорд╛рдиреЗ рддрджрд╛ рдпрдЬреНрдЮреЗ рдЬрдирдХрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рднрдЧреНрдирдВ рдорд╛рд╣реЗрд╢реНрд╡рд░рдВ рдЪрд╛рдкрдВ рдХреНрд░реАрдбрддрд╛ рд▓реАрд▓рдпрд╛ рдкрд░рдореНтАМ рее рддрддреЛ рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣рдВ рд╕реАрддрд╛рдпрд╛рдГ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╕ рд░рдШреБрд╡рд▓реНрд▓рднрдГ ред рдирдЧрд░реАрдВ рдкреБрдирд░рд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдореБрдореБрджреЗ рддрддреНрд░ рд╕реАрддрдпрд╛ рее |
рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рджрд┐рдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдЬрдирдХрдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдзрдиреБрд╖рдпрдЬреНрдЮ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдзрдиреБрд╖рдХреЛ рдЦреЗрд▓-рдЦреЗрд▓рдореЗрдВ рд╣реА рддреЛрдбрд╝ рдбрд╛рд▓рд╛ред рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕реАрддрд╛рдЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдХреЗ рд░рдШреБрдирд╛рдердЬреА рдЕрдпреЛрдзреНрдпрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд▓реМрдЯ рдЖрдпреЗ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕реАрддрд╛рдЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрдирдиреНрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | In those days, a bow sacrifice was being held at the place of the great sage Janaka, where Shri Rama broke the great bow of Lord Shiva effortlessly. Then, after marrying Sita, Raghunatha returned to the city of Ayodhya and lived there happily with Sita. |
| рдХрд╕реНрдпрдЪрд┐рддреНтАМ рддреНрд╡рде рдХрд╛рд▓рд╕реНрдп рдкрд┐рддреНрд░рд╛ рддрддреНрд░рд╛рднрд┐рдЪреЛрджрд┐рддрдГ ред рдХреИрдХреЗрдпреНрдпрд╛рдГ рдкреНрд░рд┐рдпрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫрдиреНтАМ рд╡рдирдорднреНрдпрд╡рдкрджреНрдпрдд рее |
рдХреБрдЫ рдХрд╛рд▓рдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдкрд┐рддрд╛рдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рдкрд╛рдХрд░ рд╡реЗ рдЕрдкрдиреА рд╡рд┐рдорд╛рддрд╛ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рдХреИрдХреЗрдпреАрдХрд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | After some time, he went to the forest at the behest of his father, with the desire to please his stepmother, Queen Kaikeyi. |
| рдпрдГ рд╕рдорд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рдзрд░реНрдордЬреНрдЮрд╢реНрдЪрддреБрд░реНрджрд╢ рд╡рдиреЗ рд╡рд╕рдиреНтАМ ред рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛рдиреБрдЪрд░реЛ рд░рд╛рдо: рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╣рд┐рддреЗ рд░рддрдГ рее рдЪрддреБрд░реНрджрд╢ рд╡рдиреЗ рддрдкреНрддреНрд╡рд╛ рддрдкреЛ рд╡рд░реНрд╖рд╛рдгрд┐ рднрд╛рд░рдд ред рд░реВрдкрд┐рдгреА рдпрд╕реНрдп рдкрд╛рд░реНрд╢реНрд╡рд╕реНрдерд╛ рд╕реАрддреЗрддреНрдпрднрд┐рд╣рд┐рддрд╛ рдЬрдиреИрдГ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдзрд░реНрдореЛрдХреЗ рдЬреНрдЮрд╛рддрд╛ рдФрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╣рд┐рддрдореЗ рддрддреНрдкрд░ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдиреЗ рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЪреМрджрд╣ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рд╡рдирдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд┐рдпрд╛ред рднрд░рддрд╡рдВрд╢реА рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЪреМрджрд╣ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╡рдирдореЗрдВ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЬреАрд╡рди рдмрд┐рддрд╛рдпрд╛ред рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдирдХреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд░реВрдкрд╡рддреА рдзрд░реНрдордкрддреНрдиреА рднреА рдереАрдВ, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рд▓реЛрдЧ рд╕реАрддрд╛ рдХрд╣рддреЗ рдереЗред | There, Shri Ramachandra, the knower of all Dharmas and devoted to the welfare of all beings, resided in the forest for fourteen years with Lakshmana. O descendant of Bharata! For fourteen years, he lived a life of penance in the forest. With him was his extremely beautiful and virtuous wife, whom people called Sita. |
| рдкреВрд░реНрд╡реЛрдЪрд┐рддрддреНрд╡рд╛рддреНтАМ рд╕рд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрд░реНрднрд░реНрддрд╛рд░рдордиреБрдЧрдЪреНрдЫрддрд┐ ред рдЬрдирд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╡рд╕рдиреНтАМ рдХрд╛рд░реНрдп рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛рдирд╛рдВ рдЪрдХрд╛рд░ рд╕рдГ рее рдорд╛рд░реАрдЪрдВ рджреВрд╖рдгрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рдЦрд░рдВ рддреНрд░рд┐рд╢рд┐рд░рд╕рдВ рддрдерд╛ ред рдЪрддреБрд░реНрджрд╢ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд░рдХреНрд╖рд╕рд╛рдВ рдШреЛрд░рдХрд░реНрдордгрд╛рдореНтАМ рее рдЬрдШрд╛рди рд░рд╛рдореЛ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рдкреНрд░рдЬрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ ред |
рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реВрдкрдореЗрдВ рд░рд╣рддреЗ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдирдХреА рдЬреЛ рдпреЛрдЧреНрдпрддрдорд╛ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рд░рд╣рд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рд╣реА рдЙрдкрдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдорд╛рд╡рддрд╛рд░рдХреЗ рд╕рдордп рд╕реАрддрд╛рдХреЗ рд░реВрдкрдореЗ рдЕрд╡рддреАрд░реНрдг рд╣реЛ рдЕрдкрдиреЗ рдкрддрд┐рджреЗрд╡рдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдо рдЬрдирд╕реНрдерд╛рдирдореЗрдВ рд░рд╣рдХрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рдкреНрд░рдЬрд╛рдЬрдиреЛрдВрдХреЗ рд╣рд┐рддрдХреА рдХрд╛рдордирд╛рд╕реЗ рднрдпрд╛рдирдХ рдХрд░реНрдо рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЪреМрджрд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ред рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рдорд╛рд░реАрдЪ, рдЦрд░-рджреВрд╖рдг рдФрд░ рддреНрд░рд┐рд╢рд┐рд░рд╛ рдЖрджрд┐ рдкреНрд░рдзрд╛рди рдереЗред | Lakshmi, who was the most suitable consort of the Lord when he was in the form of Shri Vishnu before the incarnation, incarnated as Sita at the time of Shri Rama's incarnation and followed her husband. Lord Shri Rama, residing in Janasthana, accomplished the tasks of the gods. The righteous Shri Rama, desiring the welfare of the people, killed fourteen thousand terrible demons, among whom Maricha, Khara, Dushana, and Trishira were the main ones. |
| рд╡рд┐рд░рд╛рдзрдВ рдЪ рдХрдмрдиреНрдзрдВ рдЪ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реМ рдХреНрд░реВрд░рдХрд░реНрдорд┐рдгреМ рее рдЬрдШрд╛рди рдЪ рддрджрд╛ рд░рд╛рдореЛ рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реМ рд╢рд╛рдкрд╡рд┐рдХреНрд╖рддреМ рее |
рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рджрд┐рдиреЛрдВ рджреЛ рд╢рд╛рдкрдЧреНрд░рд╕реНрдд рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡ рдХреНрд░реВрд░рдХрд░реНрдорд╛ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЗ рд░реВрдкрдореЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рддреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рдирдХреЗ рдирд╛рдо рд╡рд┐рд░рд╛рдз рдФрд░ рдХрдмрдиреНрдз рдереЗред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХрд╛ рднреА рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | In those days, two cursed Gandharvas lived there in the form of cruel demons, named Viradha and Kabandha. Shri Rama killed both of them as well. |
| рд╕ рд░рд╛рд╡рдгрд╕реНрдп рднрдЧрд┐рдиреАрдирд╛рд╕рд╛рдЪреНрдЫреЗрджрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рд╣ ред рднрд╛рд░реНрдпрд╛рд╡рд┐рдпреЛрдЧрдВ рддрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдореГрдЧрдпрдиреНтАМ рд╡реНрдпрдЪрд░рджреНтАМ рд╡рдирдореНтАМ рее рддрддрд╕реНрддрдореГрд╖реНрдпрдореВрдХрдВ рд╕ рдЧрддреНрд╡рд╛ рдкрдореНрдкрд╛рдорддреАрддреНрдп рдЪ ред рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рдВ рдорд╛рд░реБрддрд┐ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдЪрдХреНрд░реЗ рдореИрддреНрд░реАрдВ рддрдпреЛрдГ рд╕ рд╡реИ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд░рд╛рд╡рдгрдХреА рдмрд╣рд┐рди рд╢реВрд░реНрдкрдгрдЦрд╛рдХреА рдирд╛рдХ рднреА рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХрдЯрд╡рд╛ рджреА; рдЗрд╕реАрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг (рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЗ рд╖рдбреНрдпрдиреНрддреНрд░рд╕реЗ) рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрддреНрдиреАрдХрд╛ рд╡рд┐рдпреЛрдЧ рджреЗрдЦрдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ред рддрдм рд╡реЗ рд╕реАрддрд╛рдХреА рдЦреЛрдЬ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡рдирдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рддрджрдирдиреНрддрд░ рдЛрд╖реНрдпрдореВрдХ рдкрд░реНрд╡рддрдкрд░ рдЬрд╛ рдкрдореНрдкрд╛рд╕рд░реЛрд╡рд░рдХреЛ рд▓рд╛рдБрдШрдХрд░ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЬреА рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡ рдФрд░ рд╣рдиреБрдорд╛рдиреНтАМрдЬреАрд╕реЗ рдорд┐рд▓реЗ рдФрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдореИрддреНрд░реА рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдХрд░ рд▓реАред | He also had Lakshmana cut off the nose of Ravana's sister, Shurpanakha; due to this (and the demons' conspiracy), he had to face separation from his wife. Then, he wandered in the forest searching for Sita. After that, going to the Rishyamuka mountain and crossing the Pampa lake, Shri Rama met Sugriva and Hanuman and established friendship with both of them. |
| рдЕрде рдЧрддреНрд╡рд╛ рд╕ рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛рдВ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡реЗрдг рддрджрд╛ рд╕рд╣ ред рдирд┐рд╣рддреНрдп рд╡рд╛рд▓рд┐рдирдВ рдпреБрджреНрдзреЗ рд╡рд╛рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ рее рдЕрднреНрдпрд╖рд┐рдЮреНрдЪрддреНтАМ рддрджрд╛ рд░рд╛рдордГ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рдВ рд╡рд╛рдирд░реЗрд╢реНрд╡рд░рдореНтАМ ред рддрддрдГ рд╕ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддреНрд╡рд░рдпрдиреНтАМ рд╡реИ рд╕рдореБрддреНрд╕реБрдХрдГ ред рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрдп рд╡рд╛рдпреБрдкреБрддреНрд░реЗрдг рд▓рдЩреНрдХрд╛рджреЗрд╢рдВ рдирд┐рд╡реЗрджрд┐рддрдореНтАМ рее |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдиреЗ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рдХреЗ рд╕рд╛рде рдХрд┐рд╖реНрдХрд┐рдиреНрдзрд╛рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рд╡рд╛рдирд░рд░рд╛рдЬ рдмрд╛рд▓реАрдХреЛ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдорд╛рд░рд╛ рдФрд░ рд╕реБрдЧреНрд░реАрд╡рдХреЛ рд╡рд╛рдирд░реЛрдВрдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛рдХреЗ рдкрджрдкрд░ рдЕрднрд┐рд╖рд┐рдХреНрдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдо рд╕реАрддрд╛рдЬреАрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрддреНрд╕реБрдХ рд╣реЛ рдмрдбрд╝реА рдЙрддрд╛рд╡рд▓реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдирдХреА рдЦреЛрдЬ рдХрд░рд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рд╡рд╛рдпреБрдкреБрддреНрд░ рд╣рдиреБрдорд╛рдиреВрдЬреАрдиреЗ рдкрддрд╛ рд▓рдЧрд╛рдХрд░ рдпрд╣ рдмрддрд▓рд╛рдпрд╛ рдХрд┐ рд╕реАрддрд╛рдЬреА рд▓реСрдХрд╛рдореЗрдВ рд╣реИрдВред | Then, Shri Ramachandra, going to Kishkindha with Sugriva, killed the mighty monkey king Bali in battle and anointed Sugriva as the king of the monkeys. O King! After that, the powerful Shri Rama, eager for Sita, began to search for her with great urgency. Hanuman, the son of Vayu, found out and informed him that Sita was in Lanka. |
| рд╕реЗрддреБрдВ рдмрджреНрдзреНрд╡рд╛ рд╕рдореБрджреНрд░рд╕реНрдп рд╡рд╛рдирд░реИрдГ рд╕рд╣рд┐рддрд╕реНрддрджрд╛ ред рд╕реАрддрд╛рдпрд╛рдГ рдкрджрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫрдиреНтАМ рд░рд╛рдореЛ рд▓рдЩреНрдХрд╛рдВ рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рд╣ рее |
рддрдм рд╕рдореБрджреНрд░рдкрд░ рдкреБрд▓ рдмрд╛рдБрдзрдХрд░ рд╡рд╛рдирд░реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рд╕реАрддрд╛рдЬреАрдХреЗ рд╕реНрдерд╛рдирдХрд╛ рдкрддрд╛ рд▓рдЧрд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд▓рдВрдХрд╛рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, building a bridge over the sea, Shri Rama, along with the monkeys, entered Lanka, searching for Sita's whereabouts. |
| рджреЗрд╡реЛрд░рдЧрдЧрдгрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐ рдпрдХреНрд╖рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдкрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореНтАМ ред рддрддреНрд░рд╛рд╡рдзреНрдпрдВ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЗрдиреНрджреНрд░рдВ рд░рд╛рд╡рдгрдВ рдпреБрдзрд┐ рджреБрд░реНрдЬрдпрдореНтАМ рее рдпреБрдХреНрддрдВ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдХреЛрдЯреАрднрд┐рд░реНрднрд┐рдиреНрд░рд╛рдЮрдЬрдирдЪрдпреЛрдкрдордореНтАМ ред |
рд╡рд╣рд╛рдБ рджреЗрд╡рддрд╛, рдирд╛рдЧрдЧрдг, рдпрдХреНрд╖, рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рддрдерд╛ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрд╡рдзреНрдп рдФрд░ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рджреБрд░реНрдЬрдп рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рд░рд╛рдЬ рд░рд╛рд╡рдг рдХрд░реЛрдбрд╝реЛрдВ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд╣ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдЦрд╛рдирд╕реЗ рдЦреЛрджрдХрд░ рдирд┐рдХрд╛рд▓реЗ рд╣реБрдП рдХреЛрдпрд▓реЗрдХреЗ рдвреЗрд░рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рдерд╛ред | There lived Ravana, the king of demons, invincible to gods, Nagas, Yakshas, Rakshasas, and birds, and unconquerable in battle, along with crores of demons. He looked like a heap of coal dug out of a mine. |
| рджреБрд░реНрдирд┐рд░реАрдХреНрд╖реНрдпрдВ рд╕реБрд░рдЧрдгреИрд░реНрд╡рд░рджрд╛рдиреЗрди рджрд░реНрдкрд┐рддрдореНтАМ ред рдЬрдШрд╛рди рд╕рдЪрд┐рд╡реИрдГ рд╕рд╛рд░реНрдз рд╕рд╛рдиреНрд╡рдпрдВ рд░рд╛рд╡рдгрдВ рд░рдгреЗ ред рддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдХрдгреНрдЯрдХрдВ рд╡реАрд░рдВ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдпрдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ рее рд░рд╛рд╡рдгрдВ рд╕рдЧрдгрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд░рд╛рдореЛ рднреВрддрдкрддрд┐рдГ рдкреБрд░рд╛ рее рд▓рдЩреНрдХрд╛рдпрд╛рдВ рддрдВ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдирдВ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЗрдиреНрджреНрд░рдВ рд╡рд┐рднреАрд╖рдгрдореНтАМ ред рдЕрднрд┐рд╖рд┐рдЪреНрдп рдЪ рддрддреНрд░реИрд╡ рдЕрдорд░рддреНрд╡рдВ рджрджреМ рддрджрд╛ рее |
рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЙрд╕рдХреА рдУрд░ рдЖрдБрдЦ рдЙрдард╛рдХрд░ рджреЗрдЦрдирд╛ рднреА рдХрдард┐рди рдерд╛ред рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрд╕реЗ рд╡рд░рджрд╛рди рдорд┐рд▓рдиреЗрд╕реЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдШрдордВрдб рдмрд╣реБрдд рдмрдврд╝ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рддреНрд░рд┐рд▓реЛрдХреАрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрдгреНрдЯрдХрд░реВрдк рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рд╡реАрд░ рд░рд╛рд╡рдгрдХреЛ рдЙрд╕рдХреЗ рдордиреНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдФрд░ рд╡рдВрд╢рдЬреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рд╢реНрд░реАрд░рдШреБрдирд╛рдердЬреАрдиреЗ рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд░рд╛рд╡рдгрдХреЛ рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдорд╛рд░рдХрд░ рд▓рдВрдХрд╛рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдкрд░ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдкрддрд┐ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд╡рд┐рднреАрд╖рдгрдХрд╛ рдЕрднрд┐рд╖реЗрдХ рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣реАрдВ рдЕрдорд░рддреНрд╡ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ред | It was difficult even for the gods to look at him. He had become very arrogant due to receiving a boon from Brahma. Shri Rama killed the mighty, gigantic, valiant Ravana, who was a thorn in the side of the three worlds, along with his ministers and descendants, in battle. In this way, Shri Raghunatha, the lord of all beings, in ancient times, killed Ravana along with his servants, and anointing the great sage Vibhishana, the lord of the Rakshasas, as the king of Lanka, granted him immortality there. |
| рдЖрд░реБрд╣реНрдп рдкреБрд╖реНрдкрдХрдВ рд░рд╛рдордГ рд╕реАрддрд╛рдорд╛рджрд╛рдп рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ ред рд╕рдмрд▓рдГ рд╕реНрд╡рдкреБрд░рдВ рдЧрддреНрд╡рд╛ рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬреНрдпрдордкрд╛рд▓рдпрддреНтАМ рее рджрд╛рдирд╡реЛ рд▓рд╡рдгреЛ рдирд╛рдо рдордзреЛрдГ рдкреБрддреНрд░реЛ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ ред рд╢рддреНрд░реБрдШреНрдиреЗрди рд╣рддреЛ рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддрддреЛ рд░рд╛рдорд╕реНрдп рд╢рд╛рд╕рдирд╛рддреНтАМ рее |
рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордиреЗ рдкреБрд╖реНрдкрдХ рд╡рд┐рдорд╛рдирдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реЛ рд╕реАрддрд╛рдХреЛ рд╕рд╛рде рд▓реЗ рджрд▓рдмрд▓рд╕рд╣рд┐рдд рдЕрдкрдиреА рд░рд╛рдЬрдзрд╛рдиреАрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдзрд░реНрдордкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд┐рдпрд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрдиреНрд╣реАрдВ рджрд┐рдиреЛрдВ рдордереБрд░рд╛рдореЗ рдордзреБрдХрд╛ рдкреБрддреНрд░ рд▓рд╡рдг рдирд╛рдордХ рджрд╛рдирд╡ рд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд░рддрд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕реЗ рд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рд╕реЗ рд╢рддреНрд░реБрдШреНрдиреЗ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | O son of Pandu! Then, Shri Rama, mounting the Pushpaka Vimana, taking Sita with him, along with his army, went to his capital and ruled righteously. O King! In those days, a demon named Lavana, the son of Madhu, ruled in Mathura, whom Shatrughna killed at the behest of Ramachandra. |
| рдПрд╡рдВ рдмрд╣реВрдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрд╛рдп рд╕рдГ ред рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рд╡рд┐рдзрд┐рд╡рджреНтАМ рд░рд╛рдореЛ рдзрд░реНрдорднреГрддрд╛рдВ рд╡рд░рдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛рдУрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдиреЗ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рдХреЗ рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд┐рдпрд╛ред | In this way, Shri Ramachandra, the best among the righteous, performed many deeds for the welfare of the world and ruled the kingdom righteously. |
| рджрд╢рд╛рд╢реНрд╡рдореЗрдзрд╛рдирд╛рдЬрд╣реНрдиреЗ рдЬрд╛рд░реБрдзрд┐рд╕реНрдерд╛рдиреНтАМ рдирд┐рд░рд░реНрдЧрд▓рд╛рдиреНтАМ рее рдирд╛рд╢реНрд░реВрдпрдиреНрддрд╛рд╢реБрднрд╛ рд╡рд╛рдЪреЛ рдирд╛рддреНрдпрдпрдГ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирд╛рдВ рддрджрд╛ ред рди рд╡рд┐рддреНрддрдЬрдВ рднрдпрдВ рдЪрд╛рд╕реАрджреНтАМ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ рее рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирд╛рдВ рдЪ рднрдпрдВ рдирд╛рд╕реАрдЬреНрдЬрд▓рд╛рдирд▓рд╡рд┐рдзрд╛рдирдЬрдореНтАМ ред рдкрд░реНрдпрджреЗрд╡рдиреНрди рд╡рд┐рдзрд╡рд╛ рдирд╛рдирд╛рдерд╛рдГ рдХрд╛рд╢реНрдЪрдирд╛рднрд╡рдиреНтАМ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджрд╕ рдЕрд╢реНрд╡рдореЗрдз рдпрдЬреНрдЮреЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рди рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╕рд░рдпреВрддрдЯрдХреЗ рдЬрд╛рд░реБрдзрд┐рдкреНрд░рджреЗрд╢рдХреЛ рд╡рд┐рдШреНрди- рдмрд╛рдзрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд░рд╣рд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЗ рд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдХрднреА рдХреЛрдИ рдЕрдордВрдЧрд▓-рдХреА рдмрд╛рдд рдирд╣реАрдВ рд╕реБрдиреА рдЧрдпреАред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреА рдЕрдХрд╛рд▓рдореГрддреНрдпреБ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдереА рдФрд░ рдХрд┐рд╕реАрдХреЛ рднреА рдзрдирдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдЖрджрд┐рдХреЗ рдирд┐рдорд┐рддреНрдд рднрдп рдирд╣реАрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдХреЗ рдЬреАрд╡реЛрдВрдХреЛ рдЬрд▓ рдФрд░ рдЕрдЧреНрдирд┐ рдЖрджрд┐рд╕реЗ рднреА рднрдп рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд┐рдзрд╡рд╛рдУрдВрдХрд╛ рдХрд░реБрдг рдХреНрд░рдиреНрджрди рдирд╣реАрдВ рд╕реБрдирд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рдерд╛ рддрдерд╛ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдЕрдирд╛рде рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдереАрдВред | He performed ten Ashvamedha sacrifices and freed the land of Jarudhi on the banks of the Sarayu from obstacles and disturbances. During Shri Ramachandra's reign, no inauspicious event was ever heard of. At that time, there was no untimely death for any creature, and no one was afraid for the safety of their wealth. The beings of the world did not fear water, fire, or anything else. The cries of widows were not heard, and women were not left helpless. |
| рд╕рд░реНрд╡рдорд╛рд╕реАрддреНтАМ рддрджрд╛ рддреГрдкреНрддрдВ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ ред рди рд╕рдВрдХрд░рдХрд░рд╛ рд╡рд░реНрдгрд╛ рдирд╛рдХреГрд╖реНрдЯрдХрд░рдХреГрдЬреНрдЬрдирдГ рее |
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рдерд╛ред рдХрд┐рд╕реА рднреА рд╡рд░реНрдгрдХреЗ рд▓реЛрдЧ рд╡рд░реНрдгрд╕рдВрдХрд░ рд╕рдВрддрд╛рди рдирд╣реАрдВ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдХреЛрдИ рднреА рдордиреБрд╖реНрдп рдРрд╕реА рдЬрдореАрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрд░ рдирд╣реАрдВ рджреЗрддрд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рдЬреЛрддрдиреЗ-рдмреЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рдордореЗрдВ рди рдЖрддреА рд╣реЛред | During Shri Ramachandra's reign, the entire world was content. People of no Varna (caste) produced children of mixed caste. No one paid taxes for land that was not suitable for cultivation. |
| рди рдЪ рд╕реНрдо рд╡реГрджреНрдзрд╛ рдмрд╛рд▓рд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░реЗрддрдХрд╛рд░реНрдпрд╛рдгрд┐ рдХреБрд░реНрд╡рддреЗ рее рд╡рд┐рд╢рдГ рдкрд░реНрдпрдЪрд░рдиреНтАМ рдХреНрд╖рддреНрд░рдВ рдХреНрд╖рддреНрд░рдВ рдирд╛рдкреАрдбрдпрджреНтАМ рд╡рд┐рд╢рдГ ред рдирд░рд╛ рдирд╛рддреНрдпрдЪрд░рдиреНтАМ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рднрд╛рд░реНрдпрд╛ рдирд╛рддреНрдпрдЪрд░рдиреНтАМ рдкрддреАрдиреНтАМ рее рдирд╛рд╕реАрджрд▓реНрдкрдХреГрд╖рд┐рд▓рдХрд┐ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ ред рдЖрд╕рдиреНтАМ рд╡рд░реНрд╖рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рддрдерд╛ рдкреБрддреНрд░рд╕рд╣рд╕реНрд░рд┐рдгрдГ ред рдЕрд░реЛрдЧрд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдиреЛрд╜рдкреНрдпрд╛рд╕рдиреНтАМ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ рее |
рдмреВрдврд╝реЗрд▓реЛрдЧ рдмрд╛рд▓рдХреЛрдВрдХрд╛ рдЕрдиреНрддреНрдпреЗрд╖реНрдЯрд┐-рд╕рдВрд╕реНрдХрд╛рд░ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ (рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рдРрд╕рд╛ рдЕрд╡рд╕рд░ рд╣реА рдирд╣реАрдВ рдЖрддрд╛ рдерд╛)ред рд╡реИрд╢реНрдпрд▓реЛрдЧ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдкрд░рд┐рдЪрд░реНрдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрд▓реЛрдЧ рднреА рд╡реИрд╢реНрдпреЛрдВрдХреЛ рдХрд╖реНрдЯ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрдиреЗ рджреЗрддреЗ рдереЗред рдкреБрд░реБрд╖ рдЕрдкрдиреА рдкрддреНрдирд┐рдпреЛрдВрдХреА рдЕрд╡рд╣реЗрд▓рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдкрддреНрдирд┐рдпрд╛рдБ рднреА рдкрддрд┐рдпреЛрдВрдХреА рдЕрд╡рд╣реЗрд▓рдирд╛ рдирд╣реАрдВ рдХрд░рддреА рдереАрдВред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп-рд╢рд╛рд╕рди рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЦреЗрддреАрдХреА рдЙрдкрдЬ рдХрдо рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддреА рдереАред рд▓реЛрдЧ рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдкреБрддреНрд░реЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдЬреАрд╡рд┐рдд рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп-рд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгреА рдиреАрд░реЛрдЧ рдереЗред | Old people did not perform the last rites of children (they never had the occasion to do so). Vaishyas served the Kshatriyas, and Kshatriyas did not cause any trouble to the Vaishyas. Men did not disrespect their wives, and wives did not disrespect their husbands. During Shri Ramachandra's reign, there was no decrease in agricultural produce. People lived for thousands of years, having a thousand sons. During Shri Rama's reign, all beings were free from diseases. |
| рдЛрд╖реАрдгрд╛рдВ рджреЗрд╡рддрд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдВ рддрдереИрд╡ рдЪ ред рдкреГрдерд┐рд╡реНрдпрд╛рдВ рд╕рд╣рд╡рд╛рд╕реЛрд╜рднреВрджреНтАМ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ рее рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╣реНрдпрд╛рд╕рдВрд╕реНрддреГрдкреНрддрд░реВрдкрд╛рд╕реНрддрджрд╛ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╢рд╛рдореНрдкрддреЗ ред рдзрд░реНрдореЗрдг рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдордиреБрд╢рд╛рд╕рддрд┐ рднреВрдорд┐рдкреЗ рее |
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдореЗрдВ рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рдЛрд╖рд┐, рджреЗрд╡рддрд╛ рдФрд░ рдордиреБрд╖реНрдп рд╕рд╛рде-рд╕рд╛рде рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рднреВрдорд┐рдкрд╛рд▓ рд╢реНрд░реАрд░рдШреБрдирд╛рдердЬреА рдЬрд┐рди рджрд┐рдиреЛрдВ рд╕рд╛рд░реА рдкреГрдереНрд╡реАрдХрд╛ рд╢рд╛рд╕рди рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрдирдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдореЗрдВ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдкреВрд░реНрдгрддрдГ рддреГрдкреНрддрд┐рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | In Shri Ramachandra's kingdom, Rishis, Devas, and humans lived together on this earth. O King! During the time when King Raghunatha ruled the entire earth, all the people in his kingdom experienced complete satisfaction. |
| рддрдкрд╕реНрдпреЗрд╡рд╛рднрд╡рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдзрд░реНрдордордиреБрдмреНрд░рддрд╛рдГ ред рдкреГрдерд┐рд╡реНрдпрд╛рдВ рдзрд╛рд░реНрдорд┐рдХреЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ рее |
рдзрд░реНрдорд╛рддреНрдорд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рд░рд╛рдордХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдореЗрдВ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдореЗрдВ рд╣реА рд▓рдЧреЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рд╕рдм-рдХреЗ- рд╕рдм рдзрд░реНрдорд╛рдиреБрд░рд╛рдЧреА рдереЗред | In the kingdom of the righteous King Rama, all the people on earth were engaged in penance, and all were devoted to Dharma. |
| рдирд╛рдзрд░реНрдорд┐рд╖реНрдареЛ рдирд░рдГ рдХрд╢реНрдЪрд┐рджреНтАМ рдмрднреВрд╡ рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдирд╛рдВ рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреНтАМ ред рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдкрд╛рдиреМ рд╕рдорд╛рд╡рд╛рд╕реНрддрд╛рдВ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ рее |
рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп-рд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдХреЛрдИ рднреА рдордиреБрд╖реНрдп рдЕрдзрд░реНрдордореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реГрддреНрдд рдирд╣реАрдВ рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред рд╕рдмрдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдг рдФрд░ рдЕрдкрд╛рди рд╕рдорд╡реГрддреНрддрд┐рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рдереЗред | During Shri Rama's reign, no one engaged in unrighteousness. Everyone's Prana (life force) and Apana (downward life force) were in balance. |
| рдЧрд╛рдерд╛рдордкреНрдпрддреНрд░ рдЧрд╛рдпрдиреНрддрд┐ рдпреЗ рдкреБрд░рд╛рдгрд╡рд┐рджреЛ рдЬрдирд╛рдГ ред рд╢реНрдпрд╛рдореЛ рдпреБрд╡рд╛ рд▓реЛрд╣рд┐рддрд╛рдХреНрд╖реЛ рдорд╛рддрдЩреНрдЧрд╛рдирд╛рдорд┐рд╡рд░реНрд╖рднрдГ рее рдЖрдЬрд╛рдиреБрдмрд╛рд╣реБрдГ рд╕реБрдореБрдЦрдГ рд╕рд┐рдВрд╣рд╕реНрдХрдиреНрдзреЛ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ ред рджрд╢ рд╡рд░реНрд╖рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рджрд╢ рд╡рд░реНрд╖рд╢рддрд╛рдирд┐ рдЪ рее рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рднреЛрдЧрдВ рдЪ рд╕рдореНрдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд╢рд╢рд╛рд╕ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдорд┐рдорд╛рдореНтАМ ред |
рдЬреЛ рдкреБрд░рд╛рдгрд╡реЗрддреНрддрд╛ рд╡рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНтАМ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдЗрд╕ рд╡рд┐рд╖рдпрдореЗ рдирд┐рдореНрдирд╛рдВрдХрд┐рдд рдЧрд╛рдерд╛ рдЧрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ-тАЬрднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреА рдЕрдВрдЧрдХрд╛рдиреНрддрд┐ рд╢реНрдпрд╛рдо рд╣реИ, рдпреБрд╡рд╛рд╡рд╕реНрдерд╛ рд╣реИ, рдЙрдирдХреЗ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрдореЗрдВ рдХреБрдЫ-рдХреБрдЫ рд▓рд╛рд▓реА рд╣реИред рд╡реЗ рдЧрдЬрд░рд╛рдЬ- рдЬреИрд╕реЗ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╣реИред рдЙрдирдХреА рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рдШреБрдЯрдиреЛрдВрддрдХ рд▓рдВрдмреА рд╣реИрдВред рдореБрдЦ рдмрд╣реБрдд рд╕реБрдиреНрджрд░ рд╣реИред рдХрдВрдзреЗ рд╕рд┐рдВрд╣рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓рд╢рд╛рд▓реА рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп рдФрд░ рднреЛрдЧ рдкрд╛рдХрд░ рдЧреНрдпрд╛рд░рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдХрд╛ рд╢рд╛рд╕рди рдХрд┐рдпрд╛ред | Those scholars who know the Puranas (ancient scriptures) recite the following verse in this regard: "Lord Shri Rama's complexion is dark, he is in his youth, his eyes are slightly reddish. He is as powerful as an elephant. His arms are long, reaching his knees. His face is very beautiful. His shoulders are like a lion's, and he is very strong. Having attained the kingdom and its enjoyments, he ruled this earth for eleven thousand years." |
| рд░рд╛рдореЛ рд░рд╛рдореЛ рд░рд╛рдо рдЗрддрд┐ рдкреНрд░рдЬрд╛рдирд╛рдорднрд╡рдиреНтАМ рдХрдерд╛рдГ рее рд░рд╛рдорднреВрддрдВ рдЬрдЧрджрд┐рджрдВ рд░рд╛рдореЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдкреНрд░рд╢рд╛рд╕рддрд┐ ред рдЛрдЧреНрдпрдЬреБрдГрд╕рд╛рдорд╣реАрдирд╛рд╢реНрдЪ рди рддрджрд╛рд╕рдиреНтАМ рджреНрд╡рд┐рдЬрд╛рддрдпрдГ рее |
рдкреНрд░рдЬрд╛рдЬрдиреЛрдВрдореЗрдВ тАЬрд░рд╛рдо рд░рд╛рдо рд░рд╛рдотАЭ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреЗрд╡рд▓ рд░рд╛рдордХреА рд╣реА рдЪрд░реНрдЪрд╛ рд╣реЛрддреА рдереАред рд░рд╛рдордХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдп- рд╢рд╛рд╕рдирдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рдпрд╣ рд╕рд╛рд░рд╛ рдЬрдЧрддреНтАМ рд░рд╛рдордордп рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордпрдХреЗ рджреНрд╡рд┐рдЬ рдЛрдЧреНрд╡реЗрдж, рдпрдЬреБрд░реНрд╡реЗрдж рдФрд░ рд╕рд╛рдорд╡реЗрджрдХреЗ рдЬреНрдЮрд╛рдирд╕реЗ рд╢реВрдиреНрдп рдирд╣реАрдВ рдереЗред | Among the people, only Rama was discussed, with everyone saying "Rama Rama Rama." During Rama's reign, this entire world was filled with Rama. The twice-born ones of that time were not devoid of the knowledge of the Rigveda, Yajurveda, and Samaveda. |
| рдЙрд╖рд┐рддреНрд╡рд╛ рджрдгреНрдбрдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдп рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛рдирд╛рдВ рдЪрдХрд╛рд░ рд╕рдГ ред рдкреВрд░реНрд╡рд╛рдкрдХрд╛рд░рд┐рдгрдВ рд╕рдВрдЦреНрдпреЗ рдкреМрд▓рд╕реНрддреНрдпрдВ рдордиреБрдЬрд░реНрд╖рднрдГ рее рджреЗрд╡рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рдирд╛рдЧрд╛рдирд╛рдорд░рд┐рдВ рд╕ рдирд┐рдЬрдШрд╛рди рд╣ ред рд╕рддреНрддреНрд╡рд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрдиреНрдиреЛ рджреАрдкреНрдпрдорд╛рдирдГ рд╕реНрд╡рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее рдПрд╡рдореЗрд╡ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░рд┐рдХреНрд╖реНрд╡рд╛рдХреБрдХреБрд▓рд╡рд░реНрдзрдирдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордЪрдиреНрджреНрд░рдЬреАрдиреЗ рджрдгреНрдбрдХрд╛рд░рдгреНрдпрдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдХреЗ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗрдХреЗ рдЕрдкрд░рд╛рдзреА рдкреБрд▓рд╕реНрддреНрдпрдирдиреНрджрди рд░рд╛рд╡рдгрдХреЛ, рдЬреЛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реЛ рдФрд░ рдирд╛рдЧреЛрдВрдХрд╛ рд╢рддреНрд░реБ рдерд╛, рдпреБрджреНрдзрдо рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред рдЗрдХреНрд╖реНрд╡рд╛рдХреБрдХреБрд▓рдХрд╛ рдЕрднреНрдпреБрджрдп рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдо рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА, рд╕рд░реНрд╡рдЧреБрдгрд╕рдореНрдкрдиреНрди рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рджреЗрджреАрдкреНрдпрдорд╛рди рдереЗред | In this way, Shri Ramachandra, the best among men, residing in Dandakaranya, fulfilled the tasks of the gods and killed the former offender, Ravana, the son of Pulatsya, who was the enemy of the gods, Gandharvas, and Nagas, in battle. Shri Rama, the mighty-armed one, who brought prosperity to the Ikshvaku dynasty, was very powerful, endowed with all virtues, and radiant with his own brilliance. |
| рд░рд╛рд╡рдгрдВ рд╕рдЧрдгрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рджрд┐рд╡рдорд╛рдХреНрд░рдорддрд╛рднрд┐рднреВрдГ ред рдЗрддрд┐ рджрд╛рд╢рд░рдереЗрдГ рдЦреНрдпрд╛рддрдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рд╡реЗ рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд░рд╛рд╡рдгрдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдкрд╛рд▓рдирдХреЗ рдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╕рд╛рдХреЗрддрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдкрдзрд╛рд░реЗред | In this manner, after killing Ravana along with his servants and ruling the kingdom, he departed to Saketloka (abode of Rama). |
| рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рджрд╢рд░рдердирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рджрд╢рд░рдердирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрд░рд╛рдордХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ред | Thus, the incarnation of the Supreme Soul, Shri Rama, the son of Dasharatha, has been described. |
| (рдХреГрд╖реНрдгрд╛рд╡рддрд╛рд░:) | (рдХреГрд╖реНрдгрд╛рд╡рддрд╛рд░:) | (Krishna's Incarnation) |
| рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реНрднреАрддрд╛рдирд╛рдорднрдпрдбреНрдХрд░: ред рдЕрд╖реНрдЯрд╛рд╡рд┐рдВрд╢реЗ рдпреБрдЧреЗ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдЬрдЬреНрдЮреЗ рд╢реНрд░реАрд╡рддреНрд╕рд▓рдХреНрд╖рдгрдГ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдЕрдм рдЕрдЯреНрдард╛рдИрд╕рд╡реЗрдВ рджреНрд╡рд╛рдкрд░рдореЗрдВ рднрдп-рднреАрддреЛрдВрдХреЛ рдЕрднрдп рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╢реНрд░реАрд╡рддреНрд╕рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд░реВрдкрдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХрд╛ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реБрдЖ рд╣реИред | O King! Then, in the twenty-eighth Dwapara Yuga, Lord Vishnu incarnated as the mighty-armed Lord Shri Krishna, adorned with Shrivatsa (a mark on his chest), the giver of fearlessness to the frightened. |
| рдкреЗрд╢рд▓рд╢реНрдЪ рд╡рджрд╛рдиреНрдпрд╢реНрдЪ рд▓реЛрдХреЗ рдмрд╣реБрдорддреЛ рдиреГрд╖реБ ред рд╕реНрдореГрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╢рдХрд╛рд▓рдЬреНрдЮрдГ рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рд╕рд┐рдзреГрдХреНтАМ рее |
рдпреЗ рдЗрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░, рдЙрджрд╛рд░, рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╕рдореНрдорд╛рдирд┐рдд, рд╕реНрдорд░рдгрд╢рдХреНрддрд┐рд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди, рджреЗрд╢рдХрд╛рд▓рдХреЗ рдЬреНрдЮрд╛рддрд╛ рдПрд╡рдВ рд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░, рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдЦрдбреНрдЧ рдЖрджрд┐ рдЖрдпреБрдз рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред | He is extremely handsome in this world, generous, highly respected among men, endowed with a good memory, a knower of place and time, and wielder of weapons like the conch, discus, mace, and sword. |
| рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡ рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддреЛ рд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХреГрддреНтАМ рд╕рджрд╛ ред рд╡реГрд╖реНрдгреАрдирд╛рдВ рдЪ рдХреБрд▓реЗ рдЬрд╛рддреЛ рднреВрдореЗрдГ рдкреНрд░рд┐рдпрдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖рдпрд╛ рее |
рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рдЗрдирдХреА рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рд╣реИред рдпреЗ рд╕рджрд╛ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд╣рд┐рддрдореЗрдВ рд╕рдВрд▓рдЧреНрди рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рднреВрджреЗрд╡реАрдХрд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | He is famous by the name of Vasudeva. He is always engaged in the welfare of all. He has incarnated in the Vrishni dynasty with the desire to do what is dear to Bhudevi (the earth goddess). |
| рд╕ рдиреГрдгрд╛рдорднрдпрдВ рджрд╛рддрд╛ рдордзреБрд╣реЗрддрд┐ рд╕ рд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдГ ред рд╢рдХрдЯрд╛рд░реНрдЬреБрдирд░рд╛рдорд╛рдгрд╛рдВ рдХрд┐рд▓ рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдиреНрдпрд╕реВрджрдпрддреНтАМ рее |
рдпреЗ рд╣реА рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреЛ рдЕрднрдпрджрд╛рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рдЗрдиреНрд╣реАрдХреА рдордзреБрд╕реВрджрди рдирд╛рдорд╕реЗ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рд╣реИред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╣реА рд╢рдХрдЯрд╛рд╕реБрд░, рдпрдорд▓рд╛рд░реНрдЬреБрди рдФрд░ рдкреВрддрдирд╛рдХреЗ рдорд░реНрдорд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рдЖрдШрд╛рдд рдХрд░рдХреЗ рдЙрдирдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | He is the one who grants fearlessness to humans. He is also known as Madhusudana (killer of Madhu). He killed the demons Shakatasura, Yamalarjuna, and Putana by striking their vital points. |
| рдХрдВрд╕рд╛рджреАрдиреНтАМ рдирд┐рдЬрдШрд╛рдирд╛рдЬреМ рджреИрддреНрдпрд╛рдиреНтАМ рдорд╛рдиреБрд╖рд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рд╛рдиреНтАМ ред рдЕрдпрдВ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрд╛рд░реНрдерд╛рдп рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рдордиреБрд╖реНрдп-рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП рдХрдВрд╕ рдЖрджрд┐ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЛ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рдХрд╛ рдпрд╣ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рднреА рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реА рд╣реБрдЖ рд╣реИред | He killed Kamsa and other demons who appeared in human form in battle. This incarnation of the Supreme Soul has also taken place for the welfare of the world. |
| (рдХрд▓реНрдХреНрдпрд╡рддрд╛рд░рдГ) рдХрд▓реНрдХреА рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдпрд╢рд╛ рдирд╛рдо рднреВрдпрд╢реНрдЪреЛрддреНрдкрддреНрд╕реНрдпрддреЗ рд╣рд░рд┐рдГ ред рдХрд▓реЗрд░реНрдпреБрдЧрд╛рдиреНрддреЗ рд╕рдореНрдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЗ рдзрд░реНрдореЗ рд╢рд┐рдерд┐рд▓рддрд╛рдВ рдЧрддреЗ рее рдкрд╛рдЦрдгреНрдбрд┐рдирд╛рдВ рдЧрдгрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐ рд╡рдзрд╛рд░реНрде рднрд░рддрд░реНрд╖рднрдГ ред рдзрд░реНрдорд╕реНрдп рдЪ рд╡рд┐рд╡реГрджреНрдзрдпрд░реНрде рд╡рд┐рдкреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ рее |
рдХрд▓рд┐рдпреБрдЧрдХреЗ рдЕрдиреНрддрдореЗрдВ рдЬрдм рдзрд░реНрдо рд╢рд┐рдерд┐рд▓ рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧрд╛, рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рдкрд╛рдЦрдгреНрдбрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╡рдз рддрдерд╛ рдзрд░реНрдордХреА рд╡реГрджреНрдзрд┐рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдФрд░ рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрдХреЗ рд╣рд┐рддрдХреА рдХрд╛рдордирд╛рд╕реЗ рдкреБрдирдГ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд▓реЗрдВрдЧреЗред рдЙрдирдХреЗ рдЙрд╕ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рдирд╛рдо рд╣реЛрдЧрд╛ тАЬрдХрд▓реНрдХрд┐ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдпрд╢рд╛'ред | At the end of Kali Yuga, when Dharma will decline, Lord Shri Hari will incarnate again to kill the hypocrites, increase Dharma, and for the welfare of the Brahmins. His incarnation will be named "Kalki Vishnuyesha." |
| рдПрддреЗ рдЪрд╛рдиреНрдпреЗ рдЪ рдмрд╣рд╡реЛ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛ рджреЗрд╡рдЧрдгреИрд░реНрдпреБрддрд╛рдГ ред рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡рд╛рдГ рдкреБрд░рд╛рдгреЗрд╖реБ рдЧреАрдпрдиреНрддреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд╛рджрд┐рднрд┐рдГ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдирдХреЗ рдпреЗ рддрдерд╛ рдФрд░ рднреА рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдЕрд╡рддрд╛рд░ рджреЗрд╡рдЧрдгреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рдирдХрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╡рд╛рджреА рдкреБрд░реБрд╖ рдкреБрд░рд╛рдгреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд░реНрдгрди рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред | These and many other divine incarnations of the Lord are accompanied by the gods, which are described by the knowers of Brahman in the Puranas. |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (The chapter ends in the Southern Recension) |
| рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдкреНрд░рд╛рдХрдЯреНрдп рддрдерд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг-рдмрд▓рд░рд╛рдордХреА рдмрд╛рд▓рд▓реАрд▓рд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди | рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдкреНрд░рд╛рдХрдЯреНрдп рддрдерд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг-рдмрд▓рд░рд╛рдордХреА рдмрд╛рд▓рд▓реАрд▓рд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди | The appearance of Shri Krishna and the childhood pastimes of Shri Krishna and Balarama |
| рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреЛрд╜рде рдХреМрдиреНрддреЗрдпрд╕реНрддрддрдГ рдкреМрд░рд╡рдирдиреНрджрдирдГ ред рдЖрдмрднрд╛рд╖реЗ рдкреБрдирд░реНрднреАрд╖реНрдордВ рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬреЛ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдГ рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдЬрдирдореЗрдЬрдп! рднреАрд╖реНрдордЬреАрдХреЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рдиреЗрдкрд░ рдкреВрд░реБрд╡рдВрд╢рдХреЛ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХреБрдиреНрддреАрдХреБрдорд╛рд░ рдзрд░реНрдорд░рд╛рдЬ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдиреЗ рдкреБрди: рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред | Vaishampayana said: Janamejaya! When Bhishma said this, Dharmaraja Yudhishthira, the son of Kunti, who brought joy to the Puru dynasty, again said to him. |
| рдпреБрдзрд┐рд╖рд┐рд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рднреВрдп рдПрд╡ рдордиреБрд╖реНрдпреЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдп рдпрд╢рд╕реНрд╡рд┐рдирдГ ред рдЬрдиреНрдо рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╖реБ рд╡рд┐рдЬреНрдЮрд╛рддреБрдорд┐рдЪреНрдЫрд╛рдорд┐ рд╡рджрддрд╛рдВ рд╡рд░ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдмреЛрд▓реЗ-рд╡рдХреНрддрд╛рдУрдВрдореЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдирд░реЗрдиреНрджреНрд░! рдореИрдВ рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдиреЗрдХрд╛ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд рдкреБрдирдГ (рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ) рдЬрд╛рдирдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рд╣реВрдБред | Yudhishthira said: O best among speakers, O king of men! I want to know again (in detail) the account of the glorious Lord Vishnu's incarnation in the Vrishni dynasty. |
| рдпрдереИрд╡ рднрдЧрд╡рд╛рдЮреНрдЬрд╛рддрдГ рдХреНрд╖рд┐рддрд╛рд╡рд┐рд╣ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рдорд╛рдзрд╡реЗрд╖реБ рдорд╣рд╛рдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реНрддрдиреНрдореЗ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рее |
рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рдкрд░рдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди рдЗрд╕ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рдордзреБрд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рдЬрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдП, рд╡рд╣ рд╕рдм рдкреНрд░рд╕рдВрдЧ рдореБрдЭрд╕реЗ рдХрд╣рд┐рдпреЗред | O grandfather! Tell me everything about how the supremely wise Lord Janardana appeared on this earth in the Madhu dynasty. |
| рдпрджрд░реНрде рдЪ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛ рдЧрд╛рд╕реНрддреБ рдЧреЛрд╡реГрд╖рднреЗрдХреНрд╖рдг: ред рд░рд░рдХреНрд╖ рдХрдВрд╕рд╕реНрдп рд╡рдзрд╛рд▓реНрд▓реЛрдХрд╛рдирд╛рдорднрд┐рд░рдХреНрд╖рд┐рддрд╛ рее |
рдмреИрд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рд▓реЛрдХрд░рдХреНрд╖рдХ рдорд╣рд╛-рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рдХрд┐рд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдХрдВрд╕рдХрд╛ рд╡рдз рдХрд░рдХреЗ рдЧреМрдУрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХреА? | Why did the mighty and radiant Shri Krishna, the protector of the world, with eyes as large as those of a bull, kill Kamsa and protect the cows? |
| рдХреНрд░реАрдбрддрд╛ рдЪреИрд╡ рдпрджреНтАМ рдмрд╛рд▓реНрдпреЗ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЗрди рд╡рд┐рдЪреЗрд╖реНрдЯрд┐рддрдореНтАМ ред рддрджрд╛ рдорддрд┐рдорддрд╛рдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рддрдиреНрдореЗ рдмреНрд░реВрд╣рд┐ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣ рее |
рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрд┐рддрд╛рдорд╣! рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмрд╛рд▓реНрдпрд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдореЗрдВ рдмрд╛рд▓рдХреЛрдЪрд┐рдд рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛рдПрдБ рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдиреЗ рдХреНрдпрд╛-рдХреНрдпрд╛ рд▓реАрд▓рд╛рдПрдБ рдХреАрдВ? рдпрд╣ рд╕рдм рдореБрдЭреЗ рдмрддрд╛рдЗрдпреЗред | O grandfather, the best among the wise! Tell me all about the pastimes that Lord Govinda performed in his childhood while playing like a child. |
| рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрди рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддрд╕реНрддрддреЛ рднреАрд╖реНрдордГ рдХреЗрд╢рд╡рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рдорд╛рдзрд╡реЗрд╖реБ рддрджрд╛ рдЬрдиреНрдо рдХрдердпрд╛рдорд╛рд╕ рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рее |
рд╡реИрд╢рдореНрдкрд╛рдпрдирдЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдЬрдирдореЗрдЬрдп! рд░рд╛рдЬрд╛ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░рдХреЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкреВрдЫрдиреЗрдкрд░ рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рднреАрд╖реНрдордиреЗ рдордзреБрд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд▓реЗрдиреЗрдХреА рдХрдерд╛ рдХрд╣рдиреА рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдХреАред | Vaishampayana said: Janamejaya! When King Yudhishthira asked this, the mighty Bhishma began to narrate the story of Lord Keshava's incarnation in the Madhu dynasty. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╣рдиреНрдд рддреЗ рдХрдердпрд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рдпрдерд╛рддрдердореНтАМ ред рдпрддреЛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реНрдпреЗрд╣ рдЬрдиреНрдо рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╖реБ рдХреМрд░рд╡ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдмреЛрд▓реЗ--рдХреБрд░реБрд░рддреНрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЕрдм рдореИрдВ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рдЧреНрд░рд╣рдгрдХрд╛ рдпрдерд╛рд╡рддреНтАМ рд╡реГрддреНрддрд╛рдиреНрдд [рдирдг рдХрд╣реВрдЧрд╛ | | Bhishma said: O jewel of the Kurus, Yudhishthira! Now I will tell you the true account of Lord Narayana's incarnation in the Vrishni dynasty. |
| рдЕрдЬрд╛рддрд╢рддреНрд░реЛ рдЬрд╛рддрд╕реНрддреБ рдпрдереИрд╖ рднреБрд╡рд┐ рднреВрдорд┐рдкрдГ ред рдХреАрд░реНрддреНрдпрдорд╛рдирдВ рдордпрд╛ рддрд╛рдд рдирд┐рдмреЛрдз рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее |
рднрд░рддрдХреБрд▓рднреВрд╖рдг рддрд╛рдд рдЕрдЬрд╛рддрд╢рддреНрд░реЛ! рд╡рд╕реБрдзрд╛рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдпрд╣рд╛рдБ рдХрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдП? рдпрд╣ рдореИрдВ рдмрддрд▓рд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реВрдБ, рдзреНрдпрд╛рди рджреЗрдХрд░ рд╕реБрдиреЛред | O ornament of the Bharata race, dear Ajatashatru (Yudhishthira)! I am telling you how this Lord, the protector of the earth, appeared here; listen carefully. |
| рд╕рд╛рдЧрд░рд╛рдГ рд╕рдордХрдореНрдкрдиреНрдд рдореБрджрд╛ рдЪреЗрд▓реБрд╢реНрдЪ рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдГ ред рдЬрдЬреНрд╡рд▓реБрд╢реНрдЪрд╛рдЧреНрдирдпрдГ рд╢рд╛рдиреНрддрд╛ рдЬрд╛рдпрдорд╛рдиреЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдиреЗ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рдЬрдиреНрдордХреЗ рд╕рдордп рдЖрдирдиреНрджреЛрджреНрд░реЗрдХрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рдЙрддреНрддрд╛рд▓ рддрд░рдВрдЧреЗрдВ рдЙрдардиреЗ рд▓рдЧреАрдВ, рдкрд░реНрд╡рдд рд╣рд┐рд▓рдиреЗ рд▓рдЧреЗ рдФрд░ рдмреБрдЭреА рд╣реБрдИ рдЕрдЧреНрдирд┐рдпрд╛рдБ рднреА рд╕рд╣рд╕рд╛ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рд╣реЛ рдЙрдареАрдВред | At the time of the Lord's birth, due to the surge of joy, turbulent waves arose in the ocean, mountains shook, and extinguished fires suddenly rekindled. |
| рд╢рд┐рд╡рд╛рдГ рд╕рдореНрдкреНрд░рд╡рд╡реБрд░реНрд╡рд╛рддрд╛рдГ рдкреНрд░рд╢рд╛рдиреНрддрдорднрд╡рджреНтАМ рд░рдЬрдГ ред рдЬреНрдпреЛрддреАрдВрд╖рд┐ рд╕рдореНрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдиреНрддреЗ рдЬрд╛рдпрдорд╛рдиреЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдиреЗ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдХреЗ рдЬрдиреНрдордХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╢реАрддрд▓, рдордиреНрдж рдПрд╡рдВ рд╕реБрдЦрдж рд╡рд╛рдпреБ рдЪрд▓рдиреЗ рд▓рдЧреАред рдзрд░рддреАрдХреА рдзреВрд▓ рд╢рд╛рдиреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпреА рдФрд░ рдирдХреНрд╖рддреНрд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧреЗред | At the birth of Lord Janardana, a cool, gentle, and pleasant breeze began to blow. The dust of the earth settled, and the stars shone brightly. |
| рджреЗрд╡рджреБрдиреНрджреБрднрдпрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рд╕рд╕реНрд╡рдиреБрд░реНрднреБрд╢рдордореНрдмрд░реЗ ред рдЕрднреНрдпрд╡рд░реНрд╖рд╕реНрддрджрд╛рд╜рд╜рдЧрдореНрдп рджреЗрд╡рддрд╛рдГ рдкреБрд╖реНрдкрд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рднрд┐рдГ рее |
рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдХреЗ рдирдЧрд╛рдбрд╝реЗ рдЬреЛрд░-рдЬреЛрд░рд╕реЗ рдмрдЬрдиреЗ рд▓рдЧреЗ рдФрд░ рджреЗрд╡рдЧрдг рдЖ-рдЖрдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдлреВрд▓реЛрдВрдХреА рд╡рд░реНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | The drums of the gods in the sky sounded loudly, and the gods came and showered flowers there. |
| рдЧреАрд░реНрднрд┐рд░реНрдордЩреНрдЧрд▓рдпреБрдХреНрддрд╛рднрд┐рд░рд╕реНрддреБрд╡рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдореНтАМ ред рдЙрдкрддрд╕реНрдереБрд╕реНрддрджрд╛ рдкреНрд░реАрддрд╛рдГ рдкреНрд░рд╛рджреБрд░реНрднрд╛рд╡реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рдпрдГ рее |
рд╡реЗ рдордВрдЧрд▓рдордпреА рд╡рд╛рдгреАрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдХреА рд╕реНрддреБрддрд┐ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рдЕрд╡рддрд╛рд░рдХрд╛ рд╕рдордп рдЬрд╛рди рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдЧрдг рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред | Knowing the time of the Lord's incarnation, the great Rishis also arrived there with great joy. |
| рддрддрд╕реНрддрд╛рдирднрд┐рд╕рдореНрдкреНрд░реЗрдХреНрд╖реНрдп рдирд╛рд░рджрдкреНрд░рдореБрдЦрд╛рдиреГрд╖реАрдиреНтАМ ред рдЙрдкрд╛рдиреГрддреНрдпрдиреНрдиреБрдкрдЬрдЧреБрд░реНрдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛рдкреНрд╕рд░рд╕рд╛рдВ рдЧрдгрд╛рдГ рее |
рдирд╛рд░рдж рдЖрджрд┐ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рджреЗрдЦ рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡ рдФрд░ рдЕрдкреНрд╕рд░рд╛рдПрдБ рдирд╛рдЪрдиреЗ рдФрд░ рдЧрд╛рдиреЗ рд▓рдЧреАрдВред | Seeing the Devarshis like Narada present, the Gandharvas and Apsaras began to dance and sing. |
| рдЙрдкрддрд╕реНрдереЗ рдЪ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдХреНрд╖рдГ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐рдГ ред рдЕрднреНрдпрднрд╛рд╖рдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдорд╣рд░реНрд╖реАрдиреНтАМ рдкреВрдЬрдпрдВрд╕реНрддрджрд╛ рее |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рд╢рдЪреАрд╡рд▓реНрд▓рдн рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдЗрдиреНрджреНрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реБрдП рдФрд░ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдЖрджрд░ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдмреЛрд▓реЗред | At that time, the radiant Indra, the lord of the gods and husband of Shachi, with a thousand eyes, came to serve Lord Govinda and spoke, honoring the Maharishis. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдХреГрддреНрдпрд╛рдирд┐ рджреЗрд╡рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рдгрд┐ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрд╛рдп рдЪ ред рд╕реНрд╡рд▓реЛрдХрдВ рд▓реЛрдХрдХреГрджреНтАМ рджреЗрд╡ рдкреБрдирд░реНрдЧрдЪреНрдЫ рд╕реНрд╡рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдХрд╣рд╛--рджреЗрд╡! рдЖрдк рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНрдХреЗ рд╕реНрд░рд╖реНрдЯрд╛ рд╣реИрдВред рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЬреЛ рдХрд░реНрддрд╡реНрдп рдХрд╛рд░реНрдп рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЬрдЧрддреНтАМрдХреЗ рд╣рд┐рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рдЖрдк рдЕрдкрдиреЗ рддреЗрдЬрд╕рд╣рд┐рдд рдкреБрдирдГ рдкрд░рдордзрд╛рдордХреЛ рдкрдзрд╛рд░рд┐рдпреЗред | Indra said: O Lord! You are the creator of the entire world. After fulfilling all the duties of the gods for the welfare of the whole world, please return to your supreme abode along with your radiance. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рдореБрдирд┐рднрд┐рдГ рд╕рд╛рд░реНрдз рдЬрдЧрд╛рдо рддреНрд░рд┐рджрд┐рд╡реЗрд╢реНрдЪрд░рдГ ред |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдПрдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рдЗрдиреНрджреНрд░ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдкрдиреЗ рд▓реЛрдХрдХреЛ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | Bhishma said: Saying this, Indra, the lord of heaven, went to his abode with the Devarshis. |
| рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реНрддрддреЛ рдЬрд╛рддрдВ рдмрд╛рд▓рдорд╛рджрд┐рддреНрдпрд╕рдВрдирд┐рднрдореНтАМ ред рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрдХреБрд▓реЗ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рднрдпрд╛рддреНтАМ рдкреНрд░рд╛рдЪреНрдЫрд╛рджрдпрджреНрдзрд░рд┐рдореНтАМ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдЬреАрдиреЗ рдХрдВрд╕рдХреЗ рднрдпрд╕реЗ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдЕрдкрдиреЗ рдирд╡рдЬрд╛рдд рдмрд╛рд▓рдХ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХреЛ рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рдЫрд┐рдкрд╛ рджрд┐рдпрд╛ред | O King! Then, Vasudeva, fearing Kamsa, hid his newborn child, Shri Hari, radiant like the sun, in the house of Nanda Gopa. |
| рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрдХреБрд▓реЗ рдХреГрд╖реНрдг рдЙрд╡рд╛рд╕ рдмрд╣реБрд▓рд╛рдГ рд╕рдорд╛рдГ ред рддрддрдГ рдХрджрд╛рдЪрд┐рддреНтАМ рд╕реБрдкреНрддрдВ рддрдВ рд╢рдХрдЯрд╕реНрдп рддреНрд╡рдзрдГ рд╢рд┐рд╢реБрдореНтАМ рее рдпрд╢реЛрджрд╛ рд╕рдореНрдкрд░рд┐рддреНрдпрдЬреНрдп рдЬрдЧрд╛рдо рдпрдореБрдирд╛рдВ рдирджреАрдореНтАМ ред |
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдмрд╣реБрдд рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрдХреЗ рд╣реА рдШрд░рдореЗрдВ рд░рд╣реЗред рдПрдХ рджрд┐рди рд╡рд╣рд╛рдБ рд╢рд┐рд╢реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдПрдХ рдЫрдХрдбрд╝реЗрдХреЗ рдиреАрдЪреЗ рд╕реЛрдпреЗ рдереЗред рдорд╛рддрд╛ рдпрд╢реЛрджрд╛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рд╣реАрдВ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рдпрдореБрдирд╛рдЬреАрдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдЪрд▓реА рдЧрдпреАрдВред | Shri Krishna stayed in Nanda Gopa's house for many years. One day, the infant Shri Krishna was sleeping under a cart there. Mother Yashoda left him there and went to the banks of the Yamuna. |
| рд╢рд┐рд╢реБрд▓реАрд▓рд╛рдВ рддрддрдГ рдХреБрд░реНрд╡рдиреНтАМ рд╕реНрд╡рд╣рд╕реНрддрдЪрд░рдгреМ рдХреНрд╖рд┐рдкрдиреНтАМ рее рд░реБрд░реЛрдж рдордзреБрд░рдВ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдкрд╛рджрд╛рд╡реВрд░реНрдзреНрд╡рдВ рдкреНрд░рд╕рд╛рд░рдпрдиреНтАМ ред рдкрд╛рджрд╛рдЩреНрдЧреБрд╖реНрдареЗрди рд╢рдХрдЯрдВ рдзрд╛рд░рдпрдиреНрдирде рдХреЗрд╢рд╡рдГ рее рддрддреНрд░рд╛рдереИрдХреЗрди рдкрд╛рджреЗрди рдкрд╛рддрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рддрдерд╛ рд╢рд┐рд╢реБрдГ ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╢рд┐рд╢реБрд▓реАрд▓рд╛рдХрд╛ рдкреНрд░рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рде-рдкреИрд░ рдлреЗрдВрдХ-рдлреЗрдВрдХрдХрд░ рдордзреБрд░ рд╕реНрд╡рд░рдореЗрдВ рд░реЛрдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдкреИрд░реЛрдВрдХреЛ рдКрдкрд░ рдлреЗрдВрдХрддреЗ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреИрд░рдХреЗ рдЕрдВрдЧреВрдареЗрд╕реЗ рдЫрдХрдбрд╝реЗрдХреЛ рдзрдХреНрдХрд╛ рджреЗ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдПрдХ рд╣реА рдкрд╛рдБрд╡рд╕реЗ рдЫрдХрдбрд╝реЗрдХреЛ рдЙрд▓рдЯрдХрд░ рдЧрд┐рд░рд╛ рджрд┐рдпрд╛ред | At that time, Shri Krishna, displaying his childish playfulness, began to cry in a sweet voice, throwing his hands and feet around. While throwing his feet upwards, Lord Keshava kicked the cart with his toe and, with a single foot, overturned and dropped the cart. |
| рдиреНрдпреБрдмреНрдЬрдГ рдкрдпреЛрдзрд░рд╛рдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖реА рдЪрдХрд╛рд░ рдЪ рд░реБрд░реЛрдж рдЪ рее рдкрд╛рддрд┐рддрдВ рд╢рдХрдЯрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рднрд┐рдиреНрдирднрд╛рдгреНрдбрдШрдЯреАрдШрдЯрдореНтАМ ред рдЬрдирд╛рд╕реНрддреЗ рд╢рд┐рд╢реБрдирд╛ рддреЗрди рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдВ рдкрд░рдордВ рдпрдпреБрдГ рее |
рдЙрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╡реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рдФрдВрдзреЗ рдореБрдВрд╣ рд╣реЛ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рдорд╛рддрд╛рдХрд╛ рд╕реНрддрди рдкреАрдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдЬреЛрд░-рдЬреЛрд░рд╕реЗ рд░реЛрдиреЗ рд▓рдЧреЗред рд╢рд┐рд╢реБрдХреЗ рд╣реА рдкрджрд╛рдШрд╛рддрд╕реЗ рдЫрдХрдбрд╝рд╛ рдЙрд▓рдЯрдХрд░ рдЧрд┐рд░ рдЧрдпрд╛ рддрдерд╛ рдЙрд╕рдкрд░ рд░рдЦреЗ рд╣реБрдП рд╕рднреА рдордЯрдХреЗ рдФрд░ рдШрдбрд╝реЗ рдЖрджрд┐ рдмрд░реНрддрди рдЪрдХрдирд╛рдЪреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рдпрд╣ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЛ рдмрдбрд╝рд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реБрдЖред | After that, he himself fell face down and started crying loudly, desiring to drink his mother's milk. The cart overturned and fell due to the baby's kick, and all the pots, jars, and other utensils kept on it were shattered. Seeing this, everyone was greatly surprised. |
| рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рдВ рд╢реВрд░рд╕реЗрдирд╛рдирд╛рдВ рджреГрд╢реНрдпрддреЗ рдорд╣рджрджреНрднреБрддрдореНтАМ ред рдкреВрддрдирд╛ рдЪрд╛рдкрд┐ рдирд┐рд╣рддрд╛ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдпрд╛ рдорд╣рд╛рд╕реНрддрдиреА рее рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рднрд╛рд░рдд ред |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рд╢реВрд░рд╕реЗрдирджреЗрд╢ (рдордереБрд░рд╛рдордгреНрдбрд▓)-рдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдпрд╣ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЕрдд рдд рдШрдЯрдирд╛ рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреА рддрдерд╛ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ (рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд) рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ- рджреЗрдЦрддреЗ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдп рдПрд╡рдВ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╕реНрддрдиреЛрдВрд╡рд╛рд▓реА рдкреВрддрдирд╛рдХреЛ рднреА рдкрд╣рд▓реЗ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред | O descendant of Bharata! The residents of Surasena (the Mathura region) witnessed this extremely amazing incident firsthand, and Vasudeva's son Shri Krishna had also previously killed Putana, who had a huge body and large breasts, in the sight of all the gods (in the sky). |
| рддрддрдГ рдХрд╛рд▓реЗ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рд╕рдВрд╕рдХреНрддреМ рд░рд╛рдордХреЗрд╢рд╡реМ рее рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдГ рд╕рдЩреНрдХрд░реНрд╖рдгрд╢реНрдЪреЛрднреМ рд░рд┐рдЩреНрдЧрд┐рдгреМ рд╕рдордкрджреНрдпрддрд╛рдореНтАМ ред |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕рдВрдХрд░реНрд╖рдг рдФрд░ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдХреЗ рд╕реНрд╡рд░реВрдк рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдХреБрдЫ рдХрд╛рд▓рдХреЗ рдЕрдирдиреНрддрд░ рдПрдХ рд╕рд╛рде рд╣реА рдШреБрдЯрдиреЛрдВрдХреЗ рдмрд▓ рд░реЗрдВрдЧрдиреЗ рд▓рдЧреЗред | O Maharaja! Then, after some time, both the brothers, Balarama and Shri Krishna, the embodiments of Sankarshana and Vishnu, started crawling together on their knees. |
| рдЕрдиреНрдпреЛрдиреНрдпрдХрд┐рд░рдгрдЧреНрд░рд╕реНрддреМ рдЪрдиреНрджреНрд░рд╕реВрд░реНрдпрд╛рд╡рд┐рд╡рд╛рдореНрдмрд░реЗ рее рд╡рд┐рд╕рд░реНрдкрдпреЗрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╕рд░реНрдкрднреЛрдЧрднреБрдЬреМ рддрджрд╛ ред |
рдЬреИрд╕реЗ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдп рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗрдХреА рдХрд┐рд░рдгреЛрдВрд╕реЗ рдмрдВрдзрдХрд░ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рдПрдХ рд╕рд╛рде рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рд╣реЛрдВ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдЪрд▓рддреЗ-рдлрд┐рд░рддреЗ рдереЗред рдЙрдирдХреА рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рд╕рд░реНрдкрдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреА рдереАрдВред | Just as the moon and the sun, bound by each other's rays, move together in the sky, similarly, Balarama and Shri Krishna used to move around everywhere together. Their arms were adorned like the body of a serpent. |
| рд░реЗрдЬрддреБрдГ рдкрд╛рдВрд╕реБрджрд┐рдЧреНрдзрд╛рдЩреНрдЧреМ рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгреМ рддрджрд╛ рдиреГрдк рее рдХреНрд╡рдЪрд┐рдЪреНрдЪ рдЬрд╛рдиреБрднрд┐рд░реНрдШреГрд╖реНрдЯреА рдХреНрд░реАрдбрдорд╛рдиреМ рдХреНрд╡рдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рдиреЗ ред рдкрд┐рдмрдиреНрддреМ рджрдзрд┐рдХреБрд▓реНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рдордереНрдпрдорд╛рдиреЗ рдЪ рднрд╛рд░рдд рее |
рдирд░реЗрд╢реНрд╡рд░рд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рдЕрдВрдЧ рдзреВрд▓рд┐-рдзреВрд╕рд░рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдмрдбрд╝реА рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреЗред рднрд╛рд░рдд! рдХрднреА рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдШреБрдЯрдиреЛрдВрдХреЗ рдмрд▓ рдЪрд▓рддреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рдЙрдирдореЗрдВ рдШрдЯреНрдЯреЗ рдкрдбрд╝ рдЧрдпреЗ рдереЗред рдХрднреА рд╡реЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдЦреЗрд▓рд╛ рдХрд░рддреЗ рдФрд░ рдХрднреА рдордерддреЗ рд╕рдордп рджрд╣реАрдХреА рдШреЛрд▓ рд▓реЗрдХрд░ рдкреАрдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | O king of men! The bodies of both Balarama and Shri Krishna looked very beautiful, covered in dust. O Bharata! Sometimes both the brothers used to walk on their knees, which caused calluses to form on them. Sometimes they used to play in the forest, and sometimes they used to drink the churning buttermilk. |
| рддрддрдГ рд╕ рдмрд╛рд▓реЛ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рдирд╡рдиреАрддрдВ рддрджрд╛ рдХреНрд╖рдпреЗ ред рдЧреНрд░рд╕рдорд╛рдирд╕реНрддреБ рддрддреНрд░рд╛рдпрдВ рдЧреЛрдкреАрднрд┐рд░реНрджрджреГрд╢реЗрд╜рде рд╡реИ рее |
рдПрдХ рджрд┐рди рдмрд╛рд▓рдХ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдПрдХрд╛рдиреНрдд рдЧреГрд╣рдореЗрдВ рдЫрд┐рдкрдХрд░ рдорд╛рдЦрди рдЦрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдХреБрдЫ рдЧреЛрдкрд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рджреЗрдЦ рд▓рд┐рдпрд╛ред | One day, the child Shri Krishna was secretly eating butter in a secluded house. At that time, some Gopis (cowherd women) saw him there. |
| рджрд╛рдореНрдирд╛рдереЛрд▓реВрдЦрд▓реЗ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдЧреЛрдкрд╕реНрддреНрд░реАрднрд┐рд╢реНрдЪ рдмрдиреНрдзрд┐рддрдГ ред рддрджрд╛рде рд╢рд┐рд╢реБрдирд╛ рддреЗрди рд░рд╛рдЬрдВрд╕реНрддрд╛рд╡рд░реНрдЬреБрдирд╛рд╡реБрднреМ рее рд╕рдореВрд▓рд╡рд┐рдЯрдкреМ рднрдЧреНрдиреМ рддрджрджреНрднреБрддрдорд┐рд╡рд╛рднрд╡рддреНтАМ ред |
рддрдм рдЙрди рдпрд╢реЛрджрд╛ рдЖрджрд┐ рдЧреЛрдкрд╛рдВрдЧрдирд╛рдУрдВрдиреЗ рдПрдХ рд░рд╕реНрд╕реАрд╕реЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рдКрдЦрд▓рдореЗ рдмрд╛рдБрдз рджрд┐рдпрд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЙрд╕ рд╕рдордп рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рдКрдЦрд▓рдХреЛ рдпрдорд▓рд╛рд░реНрдЬреБрди рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреЗ рдмреАрдЪрдореЗрдВ рдЕрдбрд╝рд╛рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЬрдбрд╝ рдФрд░ рд╢рд╛рдЦрд╛рдУрдВрд╕рд╣рд┐рдд рддреЛрдбрд╝ рдбрд╛рд▓рд╛ред рд╡рд╣ рдПрдХ рдЕрджреНрднреБрдд-рд╕реА рдШрдЯрдирд╛ рдШрдЯрд┐рдд рд╣реБрдИред | Then, those Gopis, including Yashoda, tied Shri Krishna to a mortar with a rope. O King! At that time, he pulled that mortar between the Yamalarjuna trees and broke them, along with their roots and branches. It was a wondrous event. |
| рддрддреНрд░рд╛рд╕реБрд░реМ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдпреМ рдЧрддрдкреНрд░рд╛рдгреМ рдмрднреВрд╡рддреБрдГ рее | рдЙрди рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдкрд░ рджреЛ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рдЕрд╕реБрд░ рд░рд╣рд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рднреА рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреЗ рдЯреВрдЯрдиреЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рдЕрдкрдиреЗ рдкреНрд░рд╛рдгреЛрдВрд╕реЗ рд╣рд╛рде рдзреЛ рдмреИрдареЗред | Two gigantic Asuras (demons) used to live on those trees. They also lost their lives along with the breaking of the trees. |
| рддрддрд╕реНрддреМ рдмрд╛рд▓реНрдпрдореБрддреНрддреАрд░реНрдгреМ рдХреГрд╖реНрдгрд╕рдЩреНрдХрд░реНрд╖рдгрд╛рд╡реБрднреМ ред рддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдиреЗрд╡ рд╡реНрд░рдЬрд╕реНрдерд╛рдиреЗ рд╕рдкреНрддрд╡рд░реНрд╖реМ рдмрднреВрд╡рддреБрдГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдмрд╛рд▓реНрдпрд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдХреА рд╕реАрдорд╛рдХреЛ рдкрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕ рд╡реНрд░рдЬрдордгреНрдбрд▓рдореЗрдВ рд╣реА рд╕рд╛рдд рд╡рд░реНрд╖рдХреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | After that, both the brothers, Shri Krishna and Balarama, crossed the limits of childhood and became seven years old in that Vraja region. |
| рдиреАрд▓рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░рдзрд░реМ рдкрддрд┐рд╢реНрд╡реЗрддрд╛рдиреБрд▓реЗрдкрдиреМ ред рдмрднреВрд╡рддреБрд░реНрд╡рддреНрд╕рдкрд╛рд▓реМ рдХрд╛рдХрдкрдХреНрд╖рдзрд░рд╛рд╡реБрднреМ рее |
рдмрд▓рд░рд╛рдо рдиреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧрдХреЗ рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдкреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧрдХреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдПрдХрдХреЗ рд╢реНрд░реАрдЕрдВрдЧреЛрдВрдкрд░ рдкреАрд▓реЗ рд░рдВрдЧрдХрд╛ рдЕрдВрдЧрд░рд╛рдЧ рд▓рдЧрддрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рджреВрд╕рд░реЗрдХреЗ рд╢реНрд╡реЗрдд рд░рдВрдЧрдХрд╛ред рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдХрд╛рдХрдкрдХреНрд╖ (рд╕рд┐рд░рдХреЗ рдкрд┐рдЫрд▓реЗ рднрд╛рдЧрдореЗрдВ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдХреЗрд╢) рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рдмрдЫрдбрд╝реЗ рдЪрд░рд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | Balarama used to wear blue clothes, and Shri Krishna used to wear yellow clothes. One's body was adorned with yellow sandalwood paste, and the other's with white. Both brothers, wearing Kakpaksha (long hair at the back of the head), started grazing calves. |
| рдкрд░реНрдгрд╡рд╛рджреНрдпрдВ рд╢реНрд░реБрддрд┐рд╕реБрдЦрдВ рд╡рд╛рджрдпрдиреНрддреМ рд╡рд░рд╛рдирдиреМ ред рд╢реБрд╢реБрднрд╛рддреЗ рд╡рдирдЧрддрд╛рд╡реБрджреАрд░реНрдгрд╛рд╡рд┐рд╡ рдкрдиреНрдирдЧреМ рее рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рдореБрдЦрдЪреНрдЫрд╡рд┐ рдмрдбрд╝реА рдордиреЛрд╣рд╛рд░рд┐рдгреА рдереАред |
рд╡реЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рд╢реНрд░рд╡рдг-рд╕реБрдЦрдж рдкрд░реНрдгрд╡рд╛рджреНрдп (рдкрддреНрддреЛрдВрдХреЗ рдмрд╛рдЬреЗ-рдкрд┐рдкрд┐рд╣рд░реА рдЖрджрд┐) рдмрдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рджреЛ рддрд░реБрдг рдирд╛рдЧрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рдмрдбрд╝реА рд╢реЛрднрд╛ рд╣реЛрддреА рдереАред | They used to go to the forest and play melodious leaf instruments (like flutes made of leaves). Both of them looked very beautiful there, like two young Naga princes. |
| рдордпреВрд░рд╛рдЩреНрдЧрдЬрдХрд░реНрдгреМ рддреМ рдкрд▓реНрд▓рд╡рд╛рдкреАрдбрдзрд╛рд░рд┐рдгреМ ред рд╡рдирдорд╛рд▓рд╛рдкрд░рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддреМ рд╕рд╛рд▓рдкреЛрддрд╛рд╡рд┐рд╡реЛрджреНрдЧрддреМ рее |
рд╡реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдХрд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рдореЛрд░рдХреЗ рдкрдВрдЦ рд▓рдЧрд╛ рд▓реЗрддреЗ, рдорд╕реНрддрдХрдкрд░ рдкрд▓реНрд▓рд╡реЛрдВрдХреЗ рдореБрдХреБрдЯ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреЗ рдФрд░ рдЧрд▓реЗрдореЗрдВ рд╡рдирдорд╛рд▓рд╛ рдбрд╛рд▓ рд▓реЗрддреЗ рдереЗред рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╢рд╛рд▓рдХреЗ рдирдпреЗ рдкреМрдзреЛрдВрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреА рдмрдбрд╝реА рд╢реЛрднрд╛ рд╣реЛрддреА рдереАред | They used to wear peacock feathers in their ears, crowns of leaves on their heads, and garlands of forest flowers around their necks. At that time, they looked very beautiful, like new saplings of Sal trees. |
| рдЕрд░рд╡рд┐рдиреНрджрдХреГрддрд╛рдкреАрдбреМ рд░рдЬреНрдЬреБрдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрддрд┐рдиреМ ред рд╢рд┐рдХреНрдпрддреБрдореНрдмрдзрд░реМ рд╡реАрд░реМ рдЧреЛрдкрд╡реЗрдгреБрдкреНрд░рд╡рд╛рджрдХреМ рее |
рд╡реЗ рдХрднреА рдХрдорд▓рдХреЗ рдлреВрд▓реЛрдВрдХреЗ рд╢рд┐рд░реЛрднреВрд╖рдг рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреЗ рдФрд░ рдХрднреА рдмрдЫрдбрд╝реЛрдВрдХреА рд░рд╕реНрд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрддрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд▓реЗрддреЗ рдереЗред рд╡реАрд░рд╡рд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдЫреАрдВрдХреЗ рдФрд░ рддреБрдореНрдмреА рд▓рд┐рдпреЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдШреВрдорддреЗ рдФрд░ рдЧреЛрдкрдЬрдиреЛрдЪрд┐рдд рд╡реЗрдгреБ рдмрдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | Sometimes they used to wear lotus flower ornaments on their heads, and sometimes they used to wear the ropes of the calves like sacred threads. The valiant Shri Krishna and Balarama used to roam in the forest, carrying sticks and horns, and playing flutes like cowherds. |
| рдХреНрд╡рдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рд╕рдиреНрддрд╛рд╡рдиреНрдпреЛрдиреНрдпрдВ рдХреНрд░реАрдбрдорд╛рдиреМ рдХреНрд╡рдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рдиреЗ ред рдкрд░реНрдгрд╢рдпреНрдпрд╛рд╕реБ рд╕рдВрд╕реБрдкреНрддреМ рдХреНрд╡рдЪрд┐рдиреНрдирд┐рджреНрд░рд╛рдиреНрддрд░реЗрд╖рд┐рдгреМ рее |
рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдХрд╣реАрдВ рдард╣рд░ рдЬрд╛рддреЗ, рдХрд╣реАрдВ рд╡рдирдореЗрдВ рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦреЗрд▓рдиреЗ рд▓рдЧрддреЗ рдФрд░ рдХрд╣реАрдВ рдкрддреНрддреЛрдВрдХреА рд╢рдпреНрдпрд╛ рдмрд┐рдЫрд╛рдХрд░ рд╕реЛ рдЬрд╛рддреЗ рддрдерд╛ рдиреАрдВрдж рд▓реЗрдиреЗ рд▓рдЧрддреЗ рдереЗред | Both the brothers used to stop somewhere, play with each other in the forest, and sometimes sleep on beds of leaves. |
| рддреМ рд╡рддреНрд╕рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рд▓рдпрдиреНрддреМ рд╣рд┐ рд╢реЛрднрдпрдиреНрддреМ рдорд╣рджреНтАМ рд╡рдирдореНтАМ ред рдЪрдЮреНрдЪреВрд░реНрдпрдиреНрддреМ рд░рдордиреНрддреМ рд╕реНрдо рд░рд╛рдЬрдиреНрдиреЗрд╡рдВ рддрджрд╛ рд╢реБрднреМ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡реЗ рдордВрдЧрд▓рдордп рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдмрдЫрдбрд╝реЛрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рддрдерд╛ рдЙрд╕ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡рдирдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд╕рдм рдУрд░ рдШреВрдорддреЗ рдФрд░ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреА рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛рдПрдБ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | O King! In this way, the auspicious Balarama and Shri Krishna used to protect the calves and enhance the beauty of that great forest, roaming around and playing various games. |
| рддрддреЛ рд╡реГрдиреНрджрд╛рд╡рдирдВ рдЧрддреНрд╡рд╛ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реБрддрд╛рд╡реБрднреМ ред рдЧреЛрд╡реНрд░рдЬрдВ рддрддреНрд░ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдЪрд╛рд░рдпрдиреНрддреМ рд╡рд┐рдЬрд╣реНрдирддреБрдГ рее |
рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдкреБрддреНрд░ рд╡реГрдиреНрджрд╛рд╡рдирдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдЧреМрдПрдБ рдЪрд░рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рд▓реАрд▓рд╛- рд╡рд┐рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) [рдХрд╛рд▓рд┐рдпрдорд░реНрджрди рдПрд╡рдВ рдзреЗрдиреБрдХрд╛рд╕реБрд░, рдЕрд░рд┐рд╖реНрдЯрд╛рд╕реБрд░ рдФрд░ рдХрдВрд╕ рдЖрджрд┐рдХрд╛ рд╡рдз, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдордХрд╛ рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рднреНрдпрд╛рд╕ рддрдерд╛ рдЧреБрд░реБрджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рд░реВрдкрд╕реЗ рдЧреБрд░реБрдЬреАрдХреЛ рдЙрдирдХреЗ рдорд░реЗ рд╣реБрдП рдкреБрддреНрд░рдХреЛ рдЬреАрд╡рд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рджреЗрдирд╛] | O son of Kunti! Then, both the sons of Vasudeva went to Vrindavana and started playing while grazing cows. (The chapter ends in the Southern Recension) [Killing of Kaliya, Dhenukasura, Arishtasura, and Kamsa, etc., Shri Krishna and Balarama's education, and giving Guru Dakshina by reviving the guru's dead son] |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрддрдГ рдХрджрд╛рдЪрд┐рджреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рдЬреНрдпреЗрд╖реНрдардВ рд╕рдЩреНрдХрд░реНрд╖рдгрдВ рд╡рд┐рдирд╛ ред рдЪрдЪрд╛рд░ рддрджреНтАМ рд╡рдирдВ рд░рдореНрдпрдВ рд░рдореНрдпрд░реВрдкреЛ рд╡рд░рд╛рдирдирдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдПрдХ рджрд┐рди рдордиреЛрд╣рд░ рд░реВрдк рдФрд░ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдореБрдЦрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрдж рдЕрдкрдиреЗ рдмрдбрд╝реЗ рднрд╛рдИ рд╕рдВрдХрд░реНрд╖рдгрдХреЛ рд╕рд╛рде рд▓рд┐рдпреЗ рдмрд┐рдирд╛ рд╣реА рд░рдордгреАрдп рд╡реГрдиреНрджрд╛рд╡рдирдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗ рдФрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рднреНрд░рдордг рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | Bhishma said: Yudhishthira! Then, one day, Lord Govinda, with his charming form and beautiful face, went to the delightful Vrindavana without taking his elder brother Sankarshana with him and started wandering around there. |
| рдХрд╛рдХрдкрдХреНрд╖рдзрд░рдГ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдЮреНрдЫреНрдпрд╛рдордГ рдкрджреНрдордирд┐рднреЗрдХреНрд╖рдгрдГ ред рд╢реНрд░реАрд╡рддреНрд╕реЗрдиреЛрд░рд╕рд╛ рдпреБрдХреНрддрдГ рд╢рд╢рд╛рдЩреНрдХ рдЗрд╡ рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╛рдХрдкрдХреНрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рд╡реЗ рдкрд░рдо рд╢реЛрднрд╛рдпрдорд╛рди, рд╢реНрдпрд╛рдо-рд╡рд░реНрдг рддрдерд╛ рдХрдорд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрдиреНрджрд░ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдереЗред рдЬреИрд╕реЗ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдХрд▓рдВрдХрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реЛрдХрд░ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рд╡рдХреНрд╖рдГрд╕реНрдерд▓ рд╢реНрд░реАрд╡рддреНрд╕рдЪрд┐рд╣реНрд╡рд╕реЗ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред | He was wearing Kakpaksha (long hair at the back of the head). He was extremely radiant, dark-complexioned, and adorned with beautiful eyes like lotuses. Just as the moon looks beautiful with its spots, similarly, Shri Krishna's chest was adorned with the Shrivatsa mark. |
| рд░рдЬреНрдЬреБрдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрддреА рд╕ рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░рдзрд░реЛ рдпреБрд╡рд╛ ред рд╢реНрд╡реЗрддрдЧрдиреНрдзреЗрди рд▓рд┐рдкреНрддрд╛рдЩреНрдЧреЛ рдиреАрд▓рдХреБрдЮреНрдЪрд┐рддрдореВрд░реНрдердЬрдГ рее рд░рд╛рдЬрддрд╛ рдмрд░реНрд╣рд┐рдкрддреНрд░реЗрдг рдордиреНрджрдорд╛рд░реБрддрдХрдореНрдкрд┐рдирд╛ ред рдХреНрд╡рдЪрд┐рджреНтАМ рдЧрд╛рдпрдиреНтАМ рдХреНрд╡рдЪрд┐рддреНтАМ рдХреНрд░реАрдбрдиреНтАМ рдХреНрд╡рдЪрд┐рдиреНрдиреГрддреНрдпрдиреНтАМ рд╡рд╡рдЪрд┐рджреНрдзрд╕рдиреНтАМ рее рдЧреЛрдкрд╡реЗрд╖рдГ рд╕ рдордзреБрд░рдВ рдЧрд╛рдпрдиреНтАМ рд╡реЗрдгреБрдВ рдЪ рд╡рд╛рджрдпрдиреНтАМ ред рдкреНрд░рд╣реНрд╡рд╛рджрдирд╛рд░реНрде рддреБ рдЧрд╡рд╛рдВ рдХреНрд╡рдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рдирдЧрддреЛ рдпреБрд╡рд╛ рее рдЧреЛрдХреБрд▓реЗ рдореЗрдШрдХрд╛рд▓реЗ рддреБ рдЪрдЪрд╛рд░ рджреНрдпреБрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рдмрд╣реБрд░рдореНрдпреЗрд╖реБ рджреЗрд╢реЗрд╖реБ рд╡рдирд╕реНрдп рд╡рдирд░рд╛рдЬрд┐рд╖реБ рее рддрд╛рд╕реБ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдореБрджрдВ рд▓реЗрднреЗ рдХреНрд░реАрдбрдпрд╛ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред рд╕ рдХрджрд╛рдЪрд┐рджреНтАМ рд╡рдиреЗ рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдЧреЛрднрд┐рдГ рд╕рд╣ рдкрд░рд┐рд╡реНрд░рдЬрдиреНтАМ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд░рд╕реНрд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдпрдЬреНрдЮреЛрдкрд╡реАрддрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдкрд╣рди рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рдЙрдирдХреЗ рд╢реНрд░реАрдЕрдВрдЧреЛрдВрдкрд░ рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдЕрдВрдЧреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд╡реЗрдд рдЪрдиреНрджрдирдХрд╛ рдЕрдиреБрд▓реЗрдк рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрдирдХреЗ рдорд╕реНрддрдХрдкрд░ рдХрд╛рд▓реЗ-рдзреБрдБрдШрд░рд╛рд▓реЗ рдХреЗрд╢ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдереЗред рд╕рд┐рд░рдкрд░ рдореЛрд░рдкрдВрдЦрдХрд╛ рдореБрдХреБрдЯ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддрд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рдордиреНрдж-рдордиреНрдж рд╡рд╛рдпреБрдХреЗ рдЭреЛрдВрдХреЛрдВрд╕реЗ рд▓рд╣рд░рд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХрд╣реАрдВ рдЧреАрдд рдЧрд╛рддреЗ, рдХрд╣реАрдВ рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛ рдХрд░рддреЗ, рдХрд╣реАрдВ рдирд╛рдЪрддреЗ рдФрд░ рдХрд╣реАрдВ рд╣рдБрд╕рддреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЧреЛрдкрд╛рд▓реЛрдЪрд┐рдд рд╡реЗрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рдордзреБрд░ рдЧреАрдд рдЧрд╛рддреЗ рдФрд░ рд╡реЗрдгреБ рдмрдЬрд╛рддреЗ рд╣реБрдП рддрд░реБрдг рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЧреМрдУрдВрдХреЛ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрднреА-рдХрднреА рд╡рдирдореЗрдВ рдШреВрдорддреЗ рдереЗред рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╡рд░реНрд╖рд╛рдХреЗ рд╕рдордп рдЧреЛрдХреБрд▓рдореЗрдВ рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рдЕрддрд┐рд╢рдп рд░рдордгреАрдп рдкреНрд░рджреЗрд╢реЛрдВ рддрдерд╛ рд╡рдирд╢реНрд░реЗрдгрд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд░рдг рдХрд░рддреЗ рдереЗред рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЙрди рд╡рдирд╢реНрд░реЗрдгрд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рдЦреЗрд▓ рдХрд░рдХреЗ рд╢реНрдпрд╛рдорд╕реБрдиреНрджрд░ рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рдереЗред рдПрдХ рджрд┐рди рд╡реЗ рдЧреМрдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рдирдореЗрдВ рдШреВрдо рд░рд╣реЗ рдереЗред | He was wearing ropes like a sacred thread. His body was adorned with yellow clothes. White sandalwood paste was applied to various parts of his body. His head was adorned with black curly hair. A crown of peacock feathers adorned his head, swaying gently in the breeze. The Lord was singing somewhere, playing somewhere, dancing somewhere, and laughing somewhere. In this way, dressed like a cowherd, singing sweet songs and playing the flute, the young Shri Krishna used to roam in the forest sometimes to delight the cows. The extremely radiant Lord Shri Krishna used to wander in the most beautiful regions and forests of Gokula during the rainy season. O best of the Bharatas! The dark-complexioned one used to be very pleased after playing various games in those forests. One day, he was roaming in the forest with the cows. |
| рднрд╛рдгреНрдбреАрд░рдВ рдирд╛рдо рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛рде рдиреНрдпрдЧреНрд░реЛрдзрдВ рдХреЗрд╢рд╡реЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ ред рддрдЪреНрдЫрд╛рдпрд╛рдпрд╛рдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╛рдп рдорддрд┐рдВ рдЪрдХреНрд░реЗ рддрджрд╛ рдкреНрд░рднреБрдГ рее |
рдШреВрдорддреЗ-рдШреВрдорддреЗ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рднрд╛рдгреНрдбреАрд░ рдирд╛рдордХ рд╡рдЯрд╡реГрдХреНрд╖ рджреЗрдЦрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреА рдЫрд╛рдпрд╛рдореЗрдВ рдмреИрдардиреЗрдХрд╛ рд╡рд┐рдЪрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | While roaming around, Mahatma Lord Keshava saw a Banyan tree named Bhandira and thought of sitting in its shade. |
| рд╕ рддрддреНрд░ рд╡рдпрд╕рд╛ рддреБрд▓реНрдпреИрдГ рд╡рддреНрд╕рдкрд╛рд▓реИрдГ рд╕рд╣рд╛рдирдШ ред рд░реЗрдореЗ рд╕ рджрд┐рд╡рд╕рд╛рдиреНтАМ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдкреБрд░рд╛ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдкреБрд░реЗ рддрдерд╛ рее |
рдирд┐рд╖реНрдкрд╛рдк рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╡рд╣рд╛рдБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╕рдорд╛рди рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рд╡рд╛рд▓реЗ рджреВрд╕рд░реЗ рдЧреЛрдкрдмрд╛рд▓рдХреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдмрдЫрдбрд╝реЗ рдЪрд░рд╛рддреЗ рдереЗ, рджрд┐рдирднрд░ рдЦреЗрд▓-рдХреВрдж рдХрд░рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдзрд╛рдордореЗрдВ рдЬрд┐рд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡реЗ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рд╣реЛрддреЗ рдереЗ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рдирдореЗрдВ рдЖрдирдиреНрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ рджрд┐рди рдмрд┐рддрд╛рддреЗ рдереЗред | O sinless Yudhishthira! There, Shri Krishna used to graze calves with other Gopas (cowherd boys) of the same age, play all day long, and spend his days happily in the forest, just as he used to enjoy himself in his previous divine abode. |
| рддрдВ рдХреНрд░реАрдбрдорд╛рдирдВ рдЧреЛрдкрд╛рд▓рд╛рдГ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рднрд╛рдгреНрдбреАрд░рд╡рд╛рд╕рд┐рдирдГ ред рд░рдордпрдиреНрддрд┐ рд╕реНрдо рдмрд╣рд╡реЛ рдорд╛рдиреНрдпреИрдГ рдХреНрд░реАрдбрдирдХреИрд╕реНрддрджрд╛ рее рдЕрдиреНрдпреЗ рд╕реНрдо рдкрд░рд┐рдЧрд╛рдпрдиреНрддрд┐ рдЧреЛрдкрд╛ рдореБрджрд┐рддрдорд╛рдирд╕рд╛рдГ ред рдЧреЛрдкрд╛рд▓рд╛рдГ рдХреГрд╖реНрдгрдореЗрд╡рд╛рдиреНрдпреЗ рдЧрд╛рдпрдиреНрддрд┐ рд╕реНрдо рд╡рдирдкреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ рее |
рднрд╛рдгреНрдбреАрд░рд╡рдирдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдЧреНрд╡рд╛рд▓реЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рдЕрдЪреНрдЫреЗ-рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдЦрд┐рд▓реМрдиреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд░рдЦрддреЗ рдереЗред рджреВрд╕рд░реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирдЪрд┐рддреНрдд рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЧреЛрдк, рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рд╡рдирдореЗрдВ рдШреВрдордирд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдерд╛, рд╕рджрд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рдорд╣рд┐рдорд╛рдХрд╛ рдЧрд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | Many cowherds living in the Bhandira forest used to keep Shri Krishna happy with nice toys while playing there. Other cheerful Gopas, who loved to roam in the forest, always used to sing the glories of Shri Krishna. |
| рддреЗрд╖рд╛рдВ рд╕рдВрдЧрд╛рдпрддрд╛рдореЗрд╡ рд╡рд╛рджрдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреЗрд╢рд╡рдГ ред рдкрд░реНрдгрд╡рд╛рджреНрдпрд╛рдиреНрддрд░реЗ рд╡реЗрдгреБрдВ рддреБрдореНрдмрдВ рд╡реАрдгрд╛рдВ рдЪ рддрддреНрд░ рд╡реИ рее рдПрд╡рдВ рдХреНрд░реАрдбрд╛рдиреНрддрд░реИрдГ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдЧреЛрдкрд╛рд▓реИрд░реНрд╡рд┐рдЬрд╣рд╛рд░ рд╕рдГ ред |
рдЬрдм рд╡реЗ рдЧреАрдд рдЧрд╛рддреЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдкрддреНрддреЛрдВрдХреЗ рдмрд╛рдЬреЛрдВрдХреЗ рдмреАрдЪ-рдмреАрдЪрдореЗрдВ рд╡реЗрдгреБ, рддреБрдореНрдмреА рдФрд░ рд╡реАрдгрд╛ рдмрдЬрд╛рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рд▓реАрд▓рд╛рдУрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЧреЛрдкрдмрд╛рд▓рдХреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЦреЗрд▓рддреЗ рдереЗред | When they used to sing, Lord Shri Krishna used to play the flute, the Tumbi (a stringed instrument), and the Veena in between the leaf instruments. In this way, Shri Krishna used to play with the Gopa boys through various pastimes. |
| рддреЗрди рдмрд╛рд▓реЗрди рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдХреГрддрдВ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдВ рддрджрд╛ рее рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рднрд╛рд░рдд ред |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмрд╛рд▓рдХ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рд▓реЛрдХрд╣рд┐рддрдХреЗ рдЕрдиреЗрдХ рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд┐рдпреЗред | Bharatanandana! At that time, the child Krishna did many works for the welfare of the people in the presence of all the beings. |
| рд╣реГрджреЗ рдиреАрдкрд╡рдиреЗ рддрддреНрд░ рдХреНрд░реАрдбрд┐рддрдВ рдирд╛рдЧрдореВрд░реНрдзрдирд┐ рее рдХрд╛рд▓рд┐рдпрдВ рд╢рд╛рд╕рдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рддреБ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рдкрд╢реНрдпрддрдГ ред рд╡рд┐рдЬрд╣рд╛рд░ рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдмрд▓рджреЗрд╡рд╕рд╣рд╛рдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рее |
рд╡реГрдиреНрджрд╛рд╡рдирдореЗрдВ рдХрджрдореНрдмрд╡рдирдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬреЛ рд╣реГрдж (рдХреБрдгреНрдб) рдерд╛, рдЙрд╕рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╛рд▓рд┐рдпрдирд╛рдЧрдХреЗ рдорд╕реНрддрдХ-рдкрд░ рдиреГрддреНрдпрдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛ рдХреА рдереАред рдлрд┐рд░ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╣реА рдХрд╛рд▓рд┐рдпрдирд╛рдЧрдХреЛ рдЕрдиреНрдпрддреНрд░ рдЬрд╛рдиреЗрдХрд╛ рдЖрджреЗрд╢ рджреЗрдХрд░ рд╡реЗ рдмрд▓рджреЗрд╡рдЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡рдирдореЗрдВ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рд╡рд┐рдЪрд░рдг рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | Entering the Hrida (pond) near the Kadamba forest in Vrindavana, he had performed a dance on the head of Kaliya Naga (serpent king). Then, ordering Kaliya Naga to go elsewhere in front of everyone, he started wandering around in the forest with Balarama. |
| рддрджрд╛ рддрд╛рд▓рд╡рдиреЗ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдмрд▓рджреЗрд╡реЗрди рд╡реИ рд╣рддрдГ рее | рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрд╛рд▓рд╡рдирдореЗрдВ рдзреЗрдиреБрдХ рдирд╛рдордХ рднрдпрдВрдХрд░ рджреИрддреНрдп рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рдЧрдзреЗрдХрд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡рд╣ рдмрд▓рджреЗрд╡рдЬреАрдХреЗ рд╣рд╛рдерд╕реЗ рдорд╛рд░рд╛ рдЧрдпрд╛ред | O King! A terrible demon named Dhenuka lived in the Talavana forest, who used to stay in the form of a donkey. At that time, he was killed by Balarama. |
| рддрддрдГ рдХрджрд╛рдЪрд┐рддреНтАМ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгреМ рд╡рдирдВ рдЧрддреМ ред рдЪрд╛рд░рдпрдиреНрддреМ рдкреНрд░рд╡реГрджреНрдзрд╛рдирд┐ рдЧреЛрдзрдирд╛рдирд┐ рд╢реБрднрд╛рдирдиреМ рее |
рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдХрд┐рд╕реА рд╕рдордп рд╕реБрдиреНрджрд░ рдореБрдЦрд╡рд╛рд▓реЗ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЕрдкрдиреЗ рдмрдврд╝реЗ рд╣реБрдП рдЧреЛрдзрдирдХреЛ рдЪрд░рд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡рдирдореЗрдВ рдЧрдпреЗред | O son of Kunti! Then, once, Balarama and Shri Krishna, with their beautiful faces, went to the forest to graze their increased herd of cows. |
| рд╡рд┐рд╣рд░рдиреНрддреМ рдореБрджрд╛ рдпреБрдХреНрддреМ рд╡реАрдХреНрд╖рдорд╛рдгреМ рд╡рдирд╛рдирд┐ рд╡реИ ред рдХреНрд╖реНрд╡реЗрд▓рдпрдиреНрддреМ рдкреНрд░рдЧрд╛рдпрдиреНрддреМ рд╡рд┐рдЪрд┐рдиреНрд╡рдиреНрддреМ рдЪ рдкрд╛рджрдкрд╛рдиреНтАМ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рд╡рдирдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдирд┐рд╣рд╛рд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдШреВрдорддреЗ, рдЦреЗрд▓рддреЗ, рдЧреАрдд рдЧрд╛рддреЗ рдФрд░ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреА рдЦреЛрдЬ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рдереЗред | There, enjoying the beauty of the forest, both the brothers used to roam, play, sing songs, and explore various trees, and were very happy. |
| рдирд╛рдорднрд┐рд░реНрд╡реНрдпрд╛рд╣рд░рдиреНрддреМ рдЪ рд╡рддреНрд╕рд╛рдиреНтАМ рдЧрд╛рд╢реНрдЪ рдкрд░рдВрддрдкреМ ред рдЪреЗрд░рддреБрд░реНрд▓реЛрдХрд╕рд┐рджреНрдзрд╛рднрд┐рдГ рдХреНрд░реАрдбрд╛рднрд┐рд░рдкрд░рд╛рдЬрд┐рддреМ рее |
рд╢рдЬреНрд░реБрдУрдВрдХреЛ рд╕рдВрддрд╛рдк рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдЕрдЬреЗрдп рд╡реАрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЧреМрдУрдВ рдФрд░ рдмрдЫрдбрд╝реЛрдВрдХреЛ рдирд╛рдо рд▓реЗ-рд▓реЗрдХрд░ рдмреБрд▓рд╛рддреЗ рдФрд░ рд▓реЛрдХрдкреНрд░рдЪрд▓рд┐рдд рдмрд╛рд▓реЛрдЪрд┐рдд рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛рдПрдБ рдХрд░рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред | Those two invincible heroes, who used to trouble their enemies, used to call out to the cows and calves by their names and engage in various games suitable for children, as is customary in the world. |
| рддреМ рджреЗрд╡реМ рдорд╛рдиреБрд╖реАрдВ рджреАрдХреНрд╖рд╛рдВ рд╡рд╣рдиреНрддреМ рд╕реБрд░рдкреВрдЬрд┐рддреМ ред рддрдЬреНрдЬрд╛рддрд┐рдЧреБрдгрдпреБрдХреНрддрд╛рднрд┐рдГ рдХреНрд░реАрдбрд╛рднрд┐рд╢реНрдЪреЗрд░рддреБрд░реНрд╡рдирдореНтАМ рее |
рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рджреЗрд╡рд╡рдиреНрджрд┐рдд рджреЗрд╡рддрд╛ рдереЗ рддреЛ рднреА рдорд╛рдирд╡реА рджреАрдХреНрд╖рд╛ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдорд╛рдирд╡-рдЬрд╛рддрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрд░реВрдк рдЧреБрдгреЛрдВрд╡рд╛рд▓реА рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛рдПрдБ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡рдирдореЗ рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рдереЗред | Even though they were gods worshipped by the gods, due to taking human initiation, they used to play games befitting human nature and wander in the forest. |
| рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рд╕реНрддрджрд╛ рдЧрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдЧреЛрд╡реНрд░рдЬрдореНтАМ ред рдЧрд┐рд░рд┐рдпрдЬреНрдЮрдВ рддрдореЗрд╡реИрд╖ рдкреНрд░рдХреГрддрдВ рдЧреЛрдкрджрд╛рд░рдХреИрдГ рее рдмреБрднреБрдЬреЗ рдкрд╛рдпрд╕рдВ рд╢реМрд░рд┐рд░реАрд╢реНрд╡рд░рдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрдХреГрддреНтАМ ред |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЧреМрдУрдВрдХреЗ рд╡реНрд░рдЬрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдЧреЛрдкрдмрд╛рд▓рдХреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЧрд┐рд░рд┐рдпрдЬреНрдЮрдореЗрдВ рд╕рдореНрдорд┐рд▓рд┐рдд рд╣реЛ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╕реНрд░рд╖реНрдЯрд╛ рдИрд╢реНрд╡рд░рдХреЗ рд░реВрдкрдореЗ рдЕрдкрдиреЗрдХреЛ рдкреНрд░рдХрдЯ рдХрд░рдХреЗ (рдЧрд┐рд░рд┐рд░рд╛рдЬрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╕рдорд░реНрдкрд┐рдд) рдЦреАрд░рдХреЛ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдЦрд╛рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | After that, the highly radiant Shri Krishna went to the cowherd camp and participated in the Giri Yajna (mountain sacrifice) performed by the Gopa boys, and revealing himself as the creator of all beings, Ishvara (God), he himself started eating the Kheer (rice pudding) (offered to the mountain king). |
| рддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдЧреЛрдкрдХрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдХреГрд╖реНрдгрдореЗрд╡ рд╕рдорд░реНрдЪрдпрдиреНтАМ рее рдкреВрдЬреНрдпрдорд╛рдирд╕реНрддрддреЛ рдЧреЛрдкреИрд░реНрджрд┐рд╡реНрдпрдВ рд╡рдкреБрд░рдзрд╛рд░рдпрддреНтАМ ред |
рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рдм рдЧреЛрдк рднрдЧрд╡рджрдмреБрджреНрдзрд┐рд╕реЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЙрд╕ рд╕реНрд╡рд░реВрдкрдХреА рд╣реА рдкреВрдЬрд╛ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рдЧреЛрдкрд╛рд▓реЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреВрдЬрд┐рдд рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Seeing him, all the Gopas, with devotion towards God, started worshipping that form of Shri Krishna. Shri Krishna, worshipped by the Gopalas, assumed a divine form. |
| рдзреГрддреЛ рдЧреЛрд╡рд░реНрдзрдиреЛ рдирд╛рдо рд╕рдкреНрддрд╛рд╣рдВ рдкрд░реНрд╡рддрд╕реНрддрджрд╛ рее рд╢рд┐рд╢реБрдирд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рдЧрд╡рд╛рд░реНрдердорд░рд┐рдорд░реНрджрди ред |
рд╢рддреНрд░реБрдорд░реНрджрди рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! (рдЬрдм рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╡рд░реНрд╖рд╛ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп) рдмрд╛рд▓рдХ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдиреЗ рдЧреМрдУрдВрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдПрдХ рд╕рдкреНрддрд╛рд╣рддрдХ рдЧреЛрд╡рд░реНрдзрди рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдердкрд░ рдЙрдард╛ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред | O enemy-subduing Yudhishthira! (When Indra was causing rain), the child Vasudeva lifted the Govardhana mountain on his hand for a week to protect the cows. |
| рдХреНрд░реАрдбрдорд╛рдирд╕реНрддрджрд╛ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХрд░реНрдо рджреБрд╖реНрдХрд░рдореНтАМ рее рддрджрджреНтАМрднреБрддрдорд┐рд╡рд╛рддреНрд░рд╛рд╕реАрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХрд╕реНрдп рднрд╛рд░рдд ред |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЦреЗрд▓-рдЦреЗрд▓рдореЗрдВ рд╣реА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрд╖реНрдХрд░ рдХрд░реНрдо рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛, рдЬреЛ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЕрджрднреБрдд-рд╕рд╛ рдерд╛ред | O descendant of Bharata! At that time, Shri Krishna effortlessly performed an extremely difficult task, which was very amazing for everyone. |
| рджреЗрд╡рджреЗрд╡рдГ рдХреНрд╖рд┐рддрд┐рдВ рдЧрддреНрд╡рд╛ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдореБрджрд╛рдиреНрд╡рд┐рддрдГ рее рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрдж рдЗрддрд┐ рддрдВ рд╣реНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╣реНрдпрднреНрдпрд╖рд┐рдЮреНрдЪрддреНтАМ рдкреБрд░рдВрджрд░рдГ ред рдЗрддреНрдпреБрдХреНрддреНрд╡рд╛рд╜рд╜рд╢реНрд▓рд┐рд╖реНрдп рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдВ рдкреБрд░реБрд╣реВрддреЛрд╜рднреНрдпрдпрд╛рджреНтАМ рджрд┐рд╡рдореНтАМ ред |
рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рднреВрддрд▓рдкрд░ рдЬрд╛рдХрд░ рдЬрдм рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ (рдЧреЛрд╡рд░реНрдзрди рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ) рджреЗрдЦрд╛, рддрдм рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рд╣реБрдИред рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ тАЬрдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджтАЭ рдирд╛рдо рджреЗрдХрд░ рдЙрдирдХрд╛ (тАЬрдЧрд╡реЗрдиреНрджреНрд░' рдкрджрдкрд░) рдЕрднрд┐рд╖реЗрдХ рдХрд┐рдпрд╛ред рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдХреЛ рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд▓рдЧрд╛рдХрд░ рдЙрдирдХреА рдЕрдиреБрдорддрд┐ рд▓реЗ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЛ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | When Indra, the lord of the gods, went to the earth and saw Shri Krishna (holding Govardhana), he was very pleased. He named Shri Krishna "Govinda" and anointed him (as the "Lord of the cows"). Indra, the king of gods, embraced Govinda and, taking his permission, went back to heaven. |
| рдЕрдерд╛рд░рд┐рд╖реНрдЯ рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддрдВ рджреИрддреНрдпрдВ рд╡реГрд╖рднрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рдореНтАМ ред рдЬрдШрд╛рди рддрд░рд╕рд╛ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдкрд╢реВрдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдкрд╢реБрдУрдВрдХреЗ рд╣рд┐рддрдХреА рдХрд╛рдордирд╛рд╕реЗ рд╡реГрд╖рднрд░реВрдкрдзрд╛рд░реА рдЕрд░рд┐рд╖реНрдЯ рдирд╛рдордХ рджреИрддреНрдпрдХреЛ рд╡реЗрдЧрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред | After that, Shri Krishna swiftly killed the demon named Arishtasura, who was in the form of a bull, desiring the welfare of the animals. |
| рдХреЗрд╢рд┐рдирдВ рдирд╛рдо рджреИрддреЗрдпрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╡реИ рд╣рдпрд╡рд┐рдЧреНрд░рд╣рдореНтАМ ред рддрдерд╛ рд╡рдирдЧрддрдВ рдкрд╛рд░реНрде рдЧрдЬрд╛рдпреБрддрдмрд▓рдВ рд╣рдпрдореНтАМ рее рдкреНрд░рд╣рд┐рддрдВ рднреЛрдЬрдкреБрддреНрд░реЗрдг рдЬрдШрд╛рди рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдордГ ред |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╡реНрд░рдЬрдореЗрдВ рдХреЗрд╢реА рдирд╛рдордХрд╛ рдПрдХ рджреИрддреНрдп рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рдШреЛрдбрд╝реЗрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдерд╛ред рдЙрд╕рдореЗрдВ рджрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╣рд╛рдерд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдмрд▓ рдерд╛ред рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рдЙрд╕ рдЕрд╢реНрд╡рд░реВрдкрдзрд╛рд░реА рджреИрддреНрдпрдХреЛ рднреЛрдЬрдХреБрд▓реЛрддреНрдкрдиреНрди рдХрдВрд╕рдиреЗ рднреЗрдЬрд╛ рдерд╛ред рд╡реГрдиреНрджрд╛рд╡рдирдореЗрдВ рдЖрдиреЗрдкрд░ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рднреА рдЕрд░рд┐рд╖реНрдЯрд╛рд╕реБрд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | O King! There lived a demon named Keshi in Vraja, whose body was like that of a horse. He had the strength of ten thousand elephants. O son of Kunti! That horse-formed demon was sent by Kamsa, born in the Bhoja dynasty. When he came to Vrindavana, the Supreme Being, Shri Krishna, killed him just like Arishtasura. |
| рдЖрдиреНрдзреНрд░рдВ рдорд▓реНрд▓рдВ рдЪ рдЪрд╛рдгреВрд░рдВ рдирд┐рдЬрдШрд╛рди рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдореНтАМ рее | рдХрдВрд╕рдХреЗ рджрд░рдмрд╛рд░рдореЗрдВ рдПрдХ рдЖрдиреНрдзреНрд░рджреЗрд╢реАрдп рдорд▓реНрд▓ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдирд╛рдо рдерд╛ рдЪрд╛рдгреВрд░ред рд╡рд╣ рдПрдХ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдерд╛ред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рднреА рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | In Kamsa's court, there was a wrestler from Andhra Pradesh named Chanura. He was a great Asura (demon). Shri Krishna killed him too. |
| рд╕реБрдирд╛рдорд╛рдирдордорд┐рддреНрд░рдШреНрдирдВ рд╕рд░реНрд╡рд╕реИрдиреНрдпрдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддрдореНтАМ ред рдмрд╛рд▓рд░реВрдкреЗрдг рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рдирд┐рдЬрдШрд╛рди рдЪ рднрд╛рд░рдд рее |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! (рдХрдВрд╕рдХрд╛ рднрд╛рдИ) рд╢рддреНрд░реБрдирд╛рд╢рдХ рд╕реБрдирд╛рдорд╛ рдХрдВрд╕рдХреА рд╕рд╛рд░реА рд╕реЗрдирд╛рдХрд╛ рдЕрдЧреБрдЖ-- рд╕реЗрдирд╛рдкрддрд┐ рдерд╛ред рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрдж рдЕрднреА рдмрд╛рд▓рдХ рдереЗ, рддреЛ рднреА рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╕реБрдирд╛рдорд╛рдХреЛ рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | O descendant of Bharata! (Kamsa's brother) Sunama, the destroyer of enemies, was the leader of Kamsa's entire army - the commander-in-chief. Even though Govinda was still a child, he killed Sunama. |
| рдмрд▓рджреЗрд╡реЗрди рдЪрд╛рдпрддреНрддрдГ рд╕рдорд╛рдЬреЗ рдореБрд╖реНрдЯрд┐рдХреЛ рд╣рддрдГ ред |
рднрд╛рд░рдд! (рджрдВрдЧрд▓ рджреЗрдЦрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЬреБрдЯреЗ рд╣реБрдП) рдЬрдирд╕рдорд╛рдЬрдореЗрдВ рдпреБрджреНрдзрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рддреИрдпрд╛рд░ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдореБрд╖реНрдЯрд┐рдХ рдирд╛рдордХ рдкрд╣рд▓рд╡рд╛рдирдХреЛ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреАрдиреЗ рдЕрдЦрд╛рдбрд╝реЗрдореЗрдВ рд╣реА рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | O Bharata! Balarama killed the wrestler named Mushtika in the arena itself, who was standing ready for battle in the public gathering (assembled to watch the wrestling match). |
| рддреНрд░рд╛рд╕рд┐рддрд╢реНрдЪ рддрджрд╛ рдХрдВрд╕рдГ рд╕ рд╣рд┐ рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рднрд╛рд░рдд рее | рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдХрдВрд╕рдХреЗ рдордирдореЗрдВ рднрд╛рд░реА рднрдп рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред | **Yudhishthira!** At that moment, Krishna instilled great fear in Kansa's heart. |
| рдРрд░рд╛рд╡рддрдВ рдпреБрдпреБрддреНрд╕рдиреНрддрдВ рдорд╛рддрдЩреНрдЧрд╛рдирд╛рдорд┐рд╡рд░реНрд╖рднрдореНтАМ ред рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдХреБрд╡рд▓рдпрд╛рдкреАрдбрдВ рд╣рддрд╡рд╛рдВрд╕реНрддрд╕реНрдп рдкрд╢реНрдпрддрдГ рее |
рд╣рд╛рдерд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдХреБрд╡рд▓рдпрд╛рдкреАрдбрдХреЛ, рдЬреЛ рдРрд░рд╛рд╡рддрдХреБрд▓рдореЗрдВ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдЖ рдерд╛ рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рдХреБрдЪрд▓ рджреЗрдирд╛ рдЪрд╛рд╣рддрд╛ рдерд╛, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдХрдВрд╕рдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реА рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред | The best among elephants, Kuvalayapida, who was born in the lineage of Airavata and sought to crush Krishna, was killed by Krishna before Kansa's very eyes. |
| рд╣рддреНрд╡рд╛ рдХрдВрд╕рдордорд┐рддреНрд░рдШреНрдирдГ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рддрджрд╛ ред рдЕрднрд┐рд╖рд┐рдЪреНрдпреЛрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдВ рддрдВ рдкрд┐рддреНрд░реЛрдГ рдкрд╛рджрдорд╡рдиреНрджрдд рее |
рдлрд┐рд░ рд╢рддреНрд░реБрдирд╛рд╢рди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╣реА рдХрдВрд╕рдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХреЛ рд░рд╛рдЬрдкрджрдкрд░ рдЕрднрд┐рд╖рд┐рдХреНрдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╛рддрд╛-рдкрд┐рддрд╛ рджреЗрд╡рдХреА-рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, the destroyer of enemies, Krishna, killed Kansa in front of everyone and enthroned Ugrasena as the king. He bowed down to his parents, Devaki and Vasudeva. |
| рдПрд╡рдорд╛рджреАрдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡реИ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рдЙрд╡рд╛рд╕ рдХрддрд┐рдЪрд┐рддреНтАМ рддрддреНрд░ рджрд┐рдирд╛рдирд┐ рд╕рд╣рд▓рд╛рдпреБрдзрдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдиреЗ рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рдЕрджрднреБрдд рдХрд╛рд░реНрдп рдХрд┐рдпреЗ рдФрд░ рдХреБрдЫ рджрд┐рдиреЛрдВрддрдХ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡реЗ рдордереБрд░рд╛рдореЗрдВ рд╣реА рд░рд╣реЗред | In this way, Janardana performed many wondrous deeds, and for some days, he stayed in Mathura with Balarama. |
| рддрддрд╕реНрддреМ рдЬрдЧреНрдорддреБрд╕реНрддрд╛рдд рдЧреБрд░реБрдВ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдВ рдкреБрдирдГ ред рдЧреБрд░реБрд╢реБрд╢реНрд░реВрд╖рдпрд╛ рдпреБрдХреНрддреМ рдзрд░реНрдордЬреНрдЮреМ рдзрд░реНрдордЪрд╛рд░рд┐рдгреМ рее |
рддрд╛рдд рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдзрд░реНрдордЬреНрдЮ рднрд╛рдИ рдЧреБрд░реБ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ (рдЙрдЬреНрдЬрдпрд┐рдиреАрдкреБрд░реАрдореЗрдВ) рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдзреНрдпрдпрдирдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЧрдпреЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рд╡реЗ рдЧреБрд░реБрд╕реЗрд╡рд╛-рдкрд░рд╛рдпрдг рд╣реЛ рд╕рджрд╛ рдзрд░реНрдордХреЗ рд╣реА рдЕрдиреБрд╖реНрдард╛рдирдореЗ рд▓рдЧреЗ рд░рд╣реЗред | **Dear Yudhishthira!** Thereafter, those two righteous brothers went to study under Guru Sandipani in Ujjain. There, devoted to serving their teacher, they were always engaged in the practice of righteousness. |
| рд╡реНрд░рддрдореБрдЧреНрд░рдВ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдиреМ рд╡рд┐рдЪрд░рдиреНрддрд╛рд╡рддрд┐рд╖реНрдарддрд╛рдореНтАМ ред рдЕрд╣реЛрд░рд╛рддреНрд░рдЪрддреБрд╖реНрд╖рд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рд╖рдбрдЩреНрдЧрдВ рд╡реЗрджрдорд╛рдкрддреБрдГ рее |
рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдХрдареЛрд░ рд╡реНрд░рддрдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЪреМрд╕рда рджрд┐рди-рд░рд╛рддрдореЗрдВ рд╣реА рдЫрд╣реЛрдВ рдЕрдВрдЧреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡реЗрджреЛрдВрдХрд╛ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Living there, those two noble souls observed strict vows. In just sixty-four days and nights, they gained complete knowledge of the six limbs of the Vedas. |
| рд▓реЗрдЦреНрдпрдВ рдЪ рдЧрдгрд┐рддрдВ рдЪреЛрднреМ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдиреБрддрд╛рдВ рдпрджреБрдирдиреНрджрдиреМ ред рдЧрд╛рдиреНрдзрд░реНрд╡рд╡реЗрджрдВ рд╡реИрджреНрдпрдВ рдЪ рд╕рдХрд▓рдВ рд╕рдорд╡рд╛рдкрддреБрдГ рее |
рдЗрддрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ, рдЙрди рдпрджреБрдХреБрд▓рдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдиреЗ рд▓реЗрдЦреНрдп (рдЪрд┐рддреНрд░рдХрд▓рд╛), рдЧрдгрд┐рдд, рдЧрд╛рдиреНрдзрд░реНрд╡рд╡реЗрдж рддрдерд╛ рд╕рд╛рд░реЗ рд╡реЗрджрдХреЛ рднреА рдЙрддрдиреЗ рд╣реА рд╕рдордпрдХреЗ рднреАрддрд░ рдЬрд╛рди рд▓рд┐рдпрд╛ред | Not only this, those two princes of the Yadu clan also learned painting, mathematics, the Gandharva Veda, and all the Vedas within the same time span. |
| рд╣рд╕реНрддрд┐рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛рдорд╢реНрдЪрд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛рдВ рджреНрд╡рд╛рджрд╢рд╛рд╣реЗрди рдЪрд╛рдкрддреБрдГ ред рддрд╛рд╡реБрднреМ рдЬрдЧреНрдорддреБрд░реНрд╡реАрд░реМ рдЧреБрд░реБ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдВ рдкреБрдирдГ рее рдзрдиреБрд░реНрд╡реЗрджрдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖рд╛рд░реНрде рдзрд░реНрдордЬреНрдЮреМ рдзрд░реНрдордЪрд╛рд░рд┐рдгреМ ред |
рдЧрдЬрд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛ рддрдерд╛ рдЕрд╢реНрд╡рд╢рд┐рдХреНрд╖рд╛рдХреЛ рддреЛ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдХреБрд▓ рдмрд╛рд░рд╣ рджрд┐рдиреАрдо рд╣реА рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдзрд░реНрдордЬреНрдЮ рдПрд╡рдВ рдзрд░реНрдордкрд░рд╛рдпрдг рд╡реАрд░ рдзрдиреБрд░реНрд╡реЗрдж рд╕реАрдЦрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреБрдирдГ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐ рдореБрдирд┐рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЧрдпреЗред | They mastered the training of elephants and horses in just twelve days. After this, those two righteous and virtuous warriors went to Sandipani Muni again to learn the Dhanurveda (the science of archery). |
| рддрд╛рд╡рд┐рд╖реНрд╡рд╕реНрддреНрд░рд╡рд░рд╛рдЪрд╛рд░реНрдпрдорднрд┐рдЧрдореНрдп рдкреНрд░рдгрдореНрдп рдЪ рее рддреЗрди рддреМ рд╕рддреНрдХреГрддреМ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╡рд┐рдЪрд░рдиреНрддрд╛рд╡рд╡рдиреНрддрд┐рд╖реБ ред |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдзрдиреБрд░реНрд╡реЗрджрдХреЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЖрдЪрд╛рд░реНрдп рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рдХрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдиреЗ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╕рддреНрдХрд╛рд░рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдкрдирд╛рдпрд╛ рдПрд╡рдВ рд╡реЗ рдлрд┐рд░ рдЕрд╡рдиреНрддреАрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | **O King!** Reaching the esteemed Acharya of Dhanurveda, Sandipani, they both bowed down to him. Sandipani accepted them with honor, and they resided there in Avanti. |
| рдкрдЮреНрдЪрд╛рд░реНрд╢рджреНрднрд┐рд░рд╣реЛрд░рд╛рддреНрд░реИрд░реНрджрд╢рд╛рдЩреНрдЧрдВ рд╕реБрдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдореНтАМ рее рд╕рд░рд╣рд╕реНрдпрдВ рдзрдиреБрд░реНрд╡реЗрджрдВ рд╕рдХрд▓рдВ рддрд╛рд╡рд╡рд╛рдкрддреБрдГ ред |
рдкрдЪрд╛рд╕ рджрд┐рди-рд░рд╛рддрдореЗрдВ рд╣реА рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдиреЗ рджрд╕ рдЕрдВрдЧреЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд, рд╕реБрдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рдПрд╡рдВ рд░рд╣рд╕реНрдпрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдзрдиреБрд░реНрд╡реЗрджрдХрд╛ рдЬреНрдЮрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | In fifty days and nights, they acquired complete knowledge of the Dhanurveda, along with its ten parts, foundations, and secrets. |
| рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдХреГрддрд╛рд╕реНрддреНрд░реМ рд╡рд┐рдкреНрд░реЗрдиреНрджреНрд░реЛ рдЧреБрд░реНрд╡рд░реНрдереЗ рддрд╛рд╡рдЪреЛрджрдпрддреНтАМ рее рдЕрдпрд╛рдЪрддрд╛рд░реНрде рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдВ рддрддрдГ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рд░реНрд╡рд┐рднреБрдГ ред |
рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдЗрдпреЛрдВрдХреЛ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╡рд┐рджреНрдпрд╛рдореЗрдВ рдирд┐рдкреБрдг рджреЗрдЦрдХрд░ рд╡рд┐рдкреНрд░рд╡рд░ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдиреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЧреБрд░реБрджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛ рджреЗрдиреЗрдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рджреАред рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдЬреА рд╕рдм рд╡рд┐рд╖рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рджреНрдзрд╛рдиреНтАМ рдереЗред рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрднреАрд╖реНрдЯ рдордиреЛрд░рдердХреА рдпрд╛рдЪрдирд╛ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХреАред | Seeing those two brothers proficient in the art of weaponry, the eminent Brahmin Sandipani asked them for Guru Dakshina (fees for the teacher). Sandipani, who was knowledgeable in all subjects, made his desired wish to Krishna in this way: |
| рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рд░реБрд╡рд╛рдЪ рдордо рдкреБрддреНрд░рдГ рд╕рдореБрджреНрд░реЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдВрд╕реНрддрд┐рдорд┐рдирд╛ рдЪрд╛рдкрд╡рд╛рд╣рд┐рддрдГ рее рдкреБрддреНрд░рдорд╛рдирдп рднрджреНрд░рдВ рддреЗ рднрдХреНрд╖рд┐рддрдВ рддрд┐рдорд┐рдирд╛ рдордо ред |
рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдЬреА рдмреЛрд▓реЗ-рдореЗрд░рд╛ рдкреБрддреНрд░ рдЗрд╕ рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рдирд╣рд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕ рд╕рдордп 'рддрд┐рдорд┐' рдирд╛рдордХ рдЬрд▓рдЬрдиреНрддреБ рдЙрд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝рдХрд░ рднреАрддрд░ рд▓реЗ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╢рд░реАрд░рдХреЛ рдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ред рддреБрдо рджреЛрдиреЛрдВрдХрд╛ рднрд▓рд╛ рд╣реЛред рдореЗрд░реЗ рдЙрд╕ рдорд░реЗ рд╣реБрдП рдкреБрддреНрд░рдХреЛ рдЬреАрд╡рд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рд▓рд╛ рджреЛред | Sandipani said, "My son was bathing in this ocean when a sea creature named 'Timi' seized him, dragged him inside, and devoured his body. May good fortune befall you both. Bring my dead son back to life and return him here." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЖрд░реНрддрд╛рдп рдЧреБрд░рд╡реЗ рддрддреНрд░ рдкреНрд░рддрд┐рд╢реБрд╢реНрд░рд╛рд╡ рджреБрд╖реНрдХрд░рдореНтАМ рее рдЕрд╢рдХреНрдпрдВ рддреНрд░рд┐рд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рдХрд░реНрддреБрдордиреНрдпреЗрди рдХреЗрдирдЪрд┐рддреНтАМ ред |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЗрддрдирд╛ рдХрд╣рддреЗ-рдХрд╣рддреЗ рдЧреБрд░реБ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐ рдкреБрддреНрд░рд╢реЛрдХрд╕реЗ рдЖрд░реНрдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред рдпрджреНрдпрдкрд┐ рдЙрдирдХреА рдорд╛рдБрдЧ рдмрд╣реБрдд рдХрдард┐рди рдереА, рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ рджреВрд╕рд░реЗ рдХрд┐рд╕реА рдкреБрд░реБрд╖рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЗрд╕ рдХрд╛рд░реНрдпрдХрд╛ рд╕рд╛рдзрди рдХрд░рдирд╛ рдЕрд╕рдореНрднрд╡ рдерд╛, рддреЛ рднреА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдкреВрд░реНрдг рдХрд░рдиреЗрдХреА рдкреНрд░рддрд┐рдЬреНрдЮрд╛ рдХрд░ рд▓реАред | Bhishma said, "Yudhishthira! As Guru Sandipani said this, he was overcome with sorrow for his son. Although his request was very difficult, and it was impossible for any other man in the three worlds to accomplish this task, Krishna vowed to fulfill it. |
| рдпрд╢реНрдЪ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдиреЗрдГ рдкреБрддреНрд░рдВ рдЬрдШрд╛рди рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рд╕реЛрд╜рд╕реБрд░рдГ рд╕рдорд░реЗ рддрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╕рдореБрджреНрд░реЗ рд╡рд┐рдирд┐рдкрд╛рддрд┐рддрдГ ред |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЬрд┐рд╕рдиреЗ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХреЗ рдкреБрддреНрд░рдХреЛ рдорд╛рд░рд╛ рдерд╛, рдЙрд╕ рдЕрд╕реБрд░рдХреЛ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдЗрдпреЛрдВрдиреЗ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рд╕рдореБрджреНрд░рдо рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред | **O Best of the Bharatas!** The demon who had killed Sandipani's son was fought and killed in the ocean by those two brothers. |
| рддрддрдГ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдиреЗрдГ рдкреБрддреНрд░рдГ рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╛рджрдорд┐рддреМрдЬрд╕рдГ рее рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рдВ рдЧрддрдГ рдкреНрд░реЗрддрдВ рдкреБрдирд░рд╛рд╕реАрдЪреНрдЫрд░реАрд░рд╡рд╛рдиреНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдЕрдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдХреГрдкрд╛рдкреНрд░рд╕рд╛рджрд╕реЗ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХрд╛ рдкреБрддреНрд░, рдЬреЛ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рд╕реЗ рдпрдорд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛, рдкреБрдирдГ рдкреВрд░реНрд╡рд╡рддреНтАМ рд╢рд░реАрд░ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдЬреА рдЙрдард╛ред | Thereafter, by the grace of the immensely radiant Lord Krishna, Sandipani's son, who had long gone to the abode of Yama, was revived, assuming his former body. |
| рддрджрд╢рдХреНрдпрдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдВ рдЪ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╕реБрдорд╣рджрджреНрднреБрддрдореНтАМ рее рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдореЗрд╡ рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдГ рд╕рдордЬрд╛рдпрдд ред |
рд╡рд╣ рдЕрд╢рдХреНрдп, рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рдФрд░ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЕрджрднреБрдд рдХрд╛рд░реНрдп рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рднреА рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рдмрдбрд╝рд╛ рдЖрд╢реНрдЪрд░реНрдп рд╣реБрдЖред | Seeing that impossible, inconceivable, and utterly astonishing feat, all beings were greatly amazed. |
| рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╛рдгрд┐ рдЪ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рдЧрд╡рд╛рд╢реНрдЪрдВ рдЪ рдзрдирд╛рдирд┐ рдЪ рее рд╕рд░реНрд╡рдВ рддрджреБрдкрдЬрд╣реНрд╡рд╛рддреЗ рдЧреБрд░рд╡реЗ рд░рд╛рдордХреЗрд╢рд╡реМ ред рддрддрд╕реНрддрдВ рдкреБрддреНрд░рдорд╛рджрд╛рдп рджрджреМ рдЪ рдЧреБрд░рд╡реЗ рдкреНрд░рднреБрдГ рее |
рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЧреБрд░реБрдХреЛ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдп, рдЧрд╛рдп, рдШреЛрдбрд╝реЗ рдФрд░ рдкреНрд░рдЪреБрд░ рдзрди рд╕рдм рдХреБрдЫ рджрд┐рдпреЗред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЧреБрд░реБрдкреБрддреНрд░рдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдЧреБрд░реБрдЬреАрдХреЛ рд╕реМрдВрдк рджрд┐рдпрд╛ред | Balarama and Krishna gave their Guru all kinds of riches, cows, horses, and abundant wealth. Then, bringing the Guru's son, they handed him over to the Guru. |
| рддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдкреБрддреНрд░рдорд╛рдпрд╛рдиреНрддрдВ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдкреБрд░реЗ рдЬрдирд╛рдГ ред рдЕрд╢рдХреНрдпрдореЗрддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдорд┐рддрд┐ рдореЗрдирд┐рд░реЗ рее рдХрд╢реНрдЪ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╛рджрдиреНрдпрд╢реНрдЪрд┐рдиреНрддрдпреЗрджрд┐рджрдорджреНрднреБрддрдореНтАМ ред |
рдЙрд╕ рдкреБрддреНрд░рдХреЛ рдЖрдпрд╛ рджреЗрдЦ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХреЗ рдирдЧрд░рдХреЗ рд▓реЛрдЧ рдпрд╣ рдорд╛рди рдЧрдпреЗ рдХрд┐ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдпрд╣ рдРрд╕рд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реБрдЖ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЕрдиреНрдп рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрд╕рдореНрднрд╡ рдФрд░ рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп рд╣реИред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреМрди рдРрд╕рд╛ рдкреБрд░реБрд╖ рд╣реИ, рдЬреЛ рдЗрд╕ рдЕрджрднреБрдд рдХрд╛рд░реНрдпрдХреЛ рд╕реЛрдЪ рднреА рд╕рдХреЗ (рдХрд░рдирд╛ рддреЛ рджреВрд░рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ)ред | Seeing his son returned, the people of Sandipani's city believed that this deed had been accomplished by Krishna, a feat impossible and inconceivable for all others. Who else but Lord Narayana could even conceive of such a wondrous act (let alone accomplish it)? |
| рдЧрджрд╛рдкрд░рд┐рдШрдпреБрджреНрдзреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддреНрд░реЗрд╖реБ рдЪ рдХреЗрд╢рд╡рдГ рее рдкрд░рдорд╛рдВ рдореБрдЦреНрдпрддрд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдГ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдкрд░рд┐рдШрдХреЗ рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрдХреЗ рдЬреНрдЮрд╛рдирдореЗрдВ рд╕рдмрд╕реЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╕реНрдерд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рд╡реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | Lord Krishna attained the highest level of mastery in the art of fighting with the mace and the parigha, as well as in the knowledge of all weapons and arms. He became renowned throughout all the worlds. |
| рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрддрдиреВрдЬреЛрд╜рдкрд┐ рдХрдВрд╕рд╕реНрддрд╛рдд рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рдЕрдиреНрддреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рдиреЗ рдмрд▓реЗ рд╡реАрд░реНрдпреЗ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдпрд╕рдореЛрд╜рднрд╡рддреНтАМ ред |
рддрд╛рдд рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░ рдХрдВрд╕ рднреА рдЕрд╕реНрддреНрд░рдЬреНрдЮрд╛рди, рдмрд▓ рдФрд░ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдордореЗрдВ рдХрд╛рд░реНрддрд╡реАрд░реНрдп рдЕрд░реНрдЬреБрдирдХреА рд╕рдорд╛рдирддрд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред | **Dear Yudhishthira!** Bhojarajakumara Kansa was also equal to Kartavirya Arjuna in his knowledge of weapons, strength, and valor. |
| рддрд╕реНрдп рднреЛрдЬрдкрддреЗ: рдкреБрддреНрд░рд╛рджреНтАМ рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬреНрдпрд╡рд┐рд╡рд░реНрдзрдирд╛рддреНтАМ рее рдЙрджреНрд╡рд┐рдЬрдиреНрддреЗ рд╕реНрдо рд░рд╛рдЬрд╛рдирдГ рд╕реБрдкрд░реНрдгрд╛рджрд┐рд╡ рдкрдиреНрдирдЧрд╛рдГ ред |
рднреЛрдЬрд╡рдВрд╢рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХреА рд╡реГрджреНрдзрд┐ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░ рдХрдВрд╕рд╕реЗ рднреВрдордгреНрдбрд▓рдХреЗ рд╕рдм рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрджреНрд╡рд┐рдЧреНрди рд░рд╣рддреЗ рдереЗ, рдЬреИрд╕реЗ рдЧрд░реБрдбрд╕реЗ рд╕рд░реНрдкред | All the kings of the world were as terrified of Bhojarajakumara Kansa, who increased the glory of the Bhoja dynasty, as serpents are of Garuda. |
| рдЪрд┐рддреНрд░рдХрд╛рд░реНрдореБрдХрдирд┐рд╕реНрддреНрд░рд┐рдВрд╢рд╡рд┐рдорд▓рдкреНрд░рд╛рд╕рдпреЛрдзрд┐рдирдГ рее рд╢рддрдВ рд╢рддрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдкрд╛рджрд╛рддрд╛рд╕реНрддрд╕реНрдп рднрд╛рд░рдд ред |
рднрд░рддрдирдиреНрджрди! рдЙрд╕рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдзрдиреБрд╖, рдЦрдбреНрдЧ рдФрд░ рдЪрдордЪрдорд╛рддреЗ рд╣реБрдП рднрд╛рд▓реЗ рд▓реЗрдХрд░ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рд╕реЗ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдПрдХ рдХрд░реЛрдбрд╝ рдкреИрджрд▓ рд╕реИрдирд┐рдХ рдереЗред | **O Bharatanandana!** He had one crore foot soldiers who fought in strange ways, carrying bows, swords, and shining spears. |
| рдЕрд╖реНрдЯреМ рд╢рддрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рд╢реВрд░рд╛рдгрд╛рдордирд┐рд╡рд░реНрддрд┐рдирд╛рдореНтАМ рее рдЕрднрд╡рдиреНтАМ рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдордпрдзреНрд╡рдЬрд╛рдГ ред |
рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрдХреЗ рд░рдереА рд╕реИрдирд┐рдХ, рдЬрд┐рдирдХреЗ рд░рдереЛрдВрдкрд░ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдзреНрд╡рдЬ рдлрд╣рд░рд╛рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗ рддрдерд╛ рдЬреЛ рд╢реВрд░рд╡реАрд░ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рдХрднреА рдкреАрда рджрд┐рдЦрд▓рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдирд╣реАрдВ рдереЗ, рдЖрда рд▓рд╛рдЦрдХреА рд╕рдВрдЦреНрдпрд╛рдореЗрдВ рдереЗред | Bhojaraja's chariot warriors, whose chariots bore golden flags and who were brave and never turned their backs in battle, numbered eight lakhs. |
| рд╕реНрдлреБрд░рддреНрдХрд╛рдЮреНрдЪрдирдХрдХреНрд╖реНрдпрд╛рд╕реНрддреБ рдЧрдЬрд╛рд╕реНрддрд╕реНрдп рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рддрд╛рд╡рдиреНрддреНрдпреЗрд╡ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдЧрдЬрд╛рдирд╛рдордирд┐рд╡рд░реНрддрд┐рдирд╛рдореНтАМ ред |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдХрдВрд╕рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдпреБрджреНрдзрд╕реЗ рдХрднреА рдкреАрдЫреЗ рди рд╣рдЯрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣рд╛рдереАрд╕рд╡рд╛рд░ рднреА рдЖрда рд╣реА рд▓рд╛рдЦ рдереЗред рдЙрдирдХреЗ рд╣рд╛рдерд┐рдпреЛрдВрдХреА рдкреАрдардкрд░ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреЗ рдЪрдордХреАрд▓реЗ рд╣реМрджреЗ рдХрд╕реЗ рд╣реЛрддреЗ рдереЗред | Yudhishthira! Kansa also had eight lakhs of elephant riders who never retreated from battle. Their elephants' backs were adorned with glittering gold howdahs. |
| рддреЗ рдЪ рдкрд░реНрд╡рддрд╕рдЩреНрдХрд╛рд╢рд╛рд╢реНрдЪрд┐рддреНрд░рдзреНрд╡рдЬрдкрддрд╛рдХрд┐рдирдГ рее рдмрднреВрд╡реБрд░реНрднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рдирд┐рддреНрдпрдВ рдкреНрд░рдореБрджрд┐рддрд╛ рдЧрдЬрд╛рдГ ред |
рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрдХреЗ рд╡реЗ рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдХрд╛рд░ рдЧрдЬрд░рд╛рдЬ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдзреНрд╡рдЬрд╛-рдкрддрд╛рдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреЗ рдереЗ рдФрд░ рд╕рджрд╛ рд╕рдВрддреБрд╖реНрдЯ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред | Those mountain-like elephants of Bhojaraja were adorned with various flags and banners and were always contented. |
| рд╕реНрд╡рд▓рдЩреНрдХреГрддрд╛рдирд╛рдВ рд╢реАрдШреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдХрд░реЗрдгреВрдирд╛рдВ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред рдЕрднрд╡рджреНтАМ рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рджреНрд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд╡рджреНрдзрд┐ рдорд╣рджреНтАМ рдмрд▓рдореНтАМ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднреЛрдЬрд░рд╛рдЬ рдХрдВрд╕рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрднреВрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдЬреА рд╣реБрдИ рд╢реАрдШреНрд░рдЧрд╛рдорд┐рдиреА рд╣рдерд┐рдирд┐рдпреЛрдВрдХреА рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рд╕реЗрдирд╛ рдЧрдЬрд░рд╛рдЬреЛрдВрдХреА рдЕрдкреЗрдХреНрд╖рд╛ рджреВрдиреА рдереАред | Yudhishthira! The vast army of swift-moving female elephants adorned with ornaments under Bhojaraja Kansa was twice the size of the elephant army. |
| рд╖реЛрдбрд╢рд╛рд╢реНрд╡рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдХрд┐рдВрд╢реБрдХрд╛рднрд╛рдирд┐ рддрд╕реНрдп рд╡реИ ред рдЕрдкрд░рд╕реНрддреБ рдорд╣рд╛рд╡реНрдпреВрд╣рдГ рдХрд┐рд╢реЛрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рдЖрд░реЛрд╣рд╡рд░рд╕рдореНрдкрдиреНрдиреЛ рджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖рдГ рдХреЗрдирдЪрд┐рджреНтАМ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ ред рд╕ рдЪ рд╖реЛрдбрд╢рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░рдГ рдХрдВрд╕рднреНрдЪрд╛рддреГрдкреБрд░рд╕реНрд╕рд░рдГ рее |
рдЙрд╕рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдШреЛрдбрд╝реЗ рдРрд╕реЗ рдереЗ, рдЬрд┐рдирдХрд╛ рд░рдВрдЧ рдкрд▓рд╛рд╕рдХреЗ рдлреВрд▓рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд▓рд╛рд▓ рдерд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдХрд┐рд╢реЛрд░-рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рдХреЗ рдШреЛрдбрд╝реЛрдВрдХрд╛ рдПрдХ рджреВрд╕рд░рд╛ рджрд▓ рднреА рдореМрдЬреВрдж рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХреА рд╕рдВрдЦреНрдпрд╛ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдереАред рдЗрди рдЕрд╢реНрд╡реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╡рд╛рд░ рднреА рдмрд╣реБрдд рдЕрдЪреНрдЫреЗ рдереЗред рдЗрд╕ рдЕрд╢реНрд╡рд╕реЗрдирд╛рдХреЛ рдХреЛрдИ рднреА рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рджрдмрд╛ рдирд╣реАрдВ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛ред рдХрдВрд╕рдХрд╛ рднрд╛рдИ рд╕реБрдирд╛рдорд╛ рдЗрди рд╕рдмрдХрд╛ рд╕рд░рджрд╛рд░ рдерд╛ред | He had sixteen thousand horses that were red like palasa flowers. O King! There was another group of horses in their youth, numbering sixteen thousand. These horses were also ridden by excellent warriors. This cavalry could not be forcibly subdued by anyone. Kansa's brother, Sunama, was the leader of this force. |
| рд╕реБрдирд╛рдорд╛ рд╕рджреГрд╢рд╕реНрддреЗрди рд╕ рдХрдВрд╕рдВ рдкрд░реНрдпрдкрд╛рд▓рдпрддреНтАМ ред |
рд╡рд╣ рднреА рдХрдВрд╕рдХреЗ рд╣реА рд╕рдорд╛рди рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдерд╛ рдПрд╡рдВ рд╕рджрд╛ рдХрдВрд╕рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рддрддреНрдкрд░ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред | He was as powerful as Kansa and was always dedicated to protecting Kansa. |
| рдп рдЖрд╕рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╡рд░реНрдгрд╛рд╕реНрддреБ рд╣рдпрд╛рд╕реНрддрд╕реНрдп рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рд╕ рдЧрдгреЛ рдорд┐рд╢реНрд░рдХреЛ рдирд╛рдо рд╖рд╖реНрдЯрд┐рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░ рдЙрдЪреНрдпрддреЗ ред |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдХрдВрд╕рдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдШреЛрдбрд╝реЛрдВрдХрд╛ рдПрдХ рдФрд░ рднреА рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝рд╛ рджрд▓ рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд╕рднреА рд░рдВрдЧрдХреЗ рдШреЛрдбрд╝реЗ рдереЗред рдЙрд╕ рджрд▓рдХрд╛ рдирд╛рдо рдерд╛ рдорд┐рд╢реНрд░рдХред рдорд┐рд╢реНрд░рдХреЛрдВрдХреА рд╕рдВрдЦреНрдпрд╛ рд╕рд╛рда рд╣рдЬрд╛рд░ рдмрддрд▓рд╛рдпреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИред | Yudhishthira! Kansa had another very large army of horses, which included horses of all colors. This group was called Mishraka. The number of Mishrakas was said to be sixty thousand. |
| рдХрдВрд╕рд░реЛрд╖рдорд╣рд╛рд╡реЗрдЧрд╛рдВ рдзреНрд╡рдЬрд╛рдиреВрдкрдорд╣рд╛рджреНрд░реБрдорд╛рдореНтАМ рее рдорддреНрддрджреНрд╡рд┐рдкрдорд╣рд╛рдЧреНрд░рд╛рд╣рд╛рдВ рд╡реИрд╡рд╕реНрд╡рддрд╡рд╢рд╛рдиреБрдЧрд╛рдореНтАМ ред |
(рдХрдВрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд░ рдПрдХ рднрдпрдВрдХрд░ рдирджреАрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдерд╛ред ) рдХрдВрд╕рдХрд╛ рд░реЛрд╖ рд╣реА рдЙрд╕ рдирджреАрдХрд╛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡реЗрдЧ рдерд╛ред рдКрдБрдЪреЗ-рдКрдБрдЪреЗ рдзреНрд╡рдЬ рддрдЯрд╡рд░реНрддреА рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред рдорддрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣рд╛рдереА рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдЧреНрд░рд╛рд╣рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдереЗред рд╡рд╣ рдирджреА рдпрдорд░рд╛рдЬрдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рдХреЗ рдЕрдзреАрди рд╣реЛрдХрд░ рдЪрд▓рддреА рдереАред | (The great battle that took place with Kansa was like a terrible river.) Kansa's anger was the great force of that river. The tall flags appeared like trees on the banks. The intoxicated elephants were like huge crocodiles. That river flowed under the command of Yamaraja. |
| рд╢рд╕реНрддреНрд░рдЬрд╛рд▓рдорд╣рд╛рдлреЗрдирд╛рдВ рд╕рд╛рджрд┐рд╡реЗрдЧрдорд╣рд╛рдЬрд▓рд╛рдореНтАМ рее рдЧрджрд╛рдкрд░рд┐рдШрдкрд╛рдареАрдирд╛рдВ рдирд╛рдирд╛рдХрд╡рдЪрд╢реИрд╡рд▓рд╛рдореНтАМ ред |
рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдореВрд╣ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдлреЗрдирдХрд╛ рднреНрд░рдо рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╕рд╡рд╛рд░реЛрдВрдХрд╛ рд╡реЗрдЧ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЬрд▓рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣-рд╕рд╛ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдкрд░рд┐рдШ рдкрд╛рдареАрди рдирд╛рдордХ рдордЫрд▓рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рджреГрд╢ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдХрд╡рдЪ рд╕реЗрд╡рд╛рд░рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдереЗред | The groups of weapons created an illusion of foam in it. The speed of the riders seemed like a great flow of water in it. The mace and parigha appeared like pathina fish. The various kinds of armor were like algae. |
| рд░рдердирд╛рдЧрдорд╣рд╛рд╡рд░реНрддрд╛ рдирд╛рдирд╛рд░реБрдзрд┐рд░рдХрд░реНрджрдорд╛рдореНтАМ рее рдЪрд┐рддреНрд░рдХрд╛рд░реНрдореБрдХрдХрд▓реНрд▓реЛрд▓рд╛рдВ рд░рдерд╛рд╢реНрдЪрдХрд▓рд┐рд▓рд╣реНрд╡рджрд╛рдореНтАМ ред |
рд░рде рдФрд░ рд╣рд╛рдереА рдЙрд╕рдореЗрдВ рдмрдбрд╝реА-рдмрдбрд╝реА рднреСрд╡рд░реЛрдХрд╛ рджреГрд╢реНрдп рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рдХрд░рддреЗ рдереЗред рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХрд╛ рд░рдХреНрдд рд╣реА рдХреАрдЪрдбрд╝рдХрд╛ рдХрд╛рдо рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдзрдиреБрд╖ рдЙрдарддреА рд╣реБрдИ рд▓рд╣рд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗред рд░рде рдФрд░ рдЕрд╢реНрдЪреЛрдВрдХрд╛ рд╕рдореВрд╣ рд╣реГрджрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдерд╛ред | The chariots and elephants created a scene of large whirlpools in it. The various kinds of blood acted as mud. The strange bows appeared like rising waves. The group of chariots and horses was like a lake. |
| рдорд╣рд╛рдореГрдзрдирджреАрдВ рдШреЛрд░рд╛рдВ рдпреЛрдзрд╛рд╡рд░реНрддрдирдирд┐рдГрд╕реНрд╡рдирд╛рдореНтАМ рее рдХреЛ рд╡рд╛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╛рджрдиреНрдпрдГ рдХрдВрд╕рд╣рдиреНрддрд╛ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред |
рдпреЛрджреНрдзрд╛рдУрдВрдХреЗ рдЗрдзрд░-рдЙрдзрд░ рджреМрдбрд╝рдиреЗ рдпрд╛ рдмреЛрд▓рдиреЗрд╕реЗ рдЬреЛ рд╢рдмреНрдж рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛, рд╡рд╣реА рдЙрд╕ рднрдпрд╛рдирдХ рд╕рдорд░- рд╕рд░рд┐рддрд╛рдХрд╛ рдХрд▓рдХрд▓ рдирд╛рдж рдерд╛ред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рдРрд╕реЗ рдХрдВрд╕рдХреЛ рдХреМрди рдорд╛рд░ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛? | The sounds that arose from the warriors running or speaking here and there were the murmur of that terrifying battle-river. Yudhishthira! Who but Lord Narayana could kill such a Kansa? |
| рдПрд╖ рд╢рдХреНрд░рд░рдереЗ рддрд┐рд╖реНрдардВрд╕реНрддрд╛рдиреНрдпрдиреАрдХрд╛рдирд┐ рднрд╛рд░рдд рее рд╡реНрдпрдзрдорджреНтАМ рднреЛрдЬрдкреБрддреНрд░рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рднреНрд░рд╛рдгреАрд╡ рдорд╛рд░реБрддрдГ ред |
рднрд╛рд░рдд! рдЬреИрд╕реЗ рд╣рд╡рд╛ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдмрд╛рджрд▓реЛрдВрдХреЛ рдЫрд┐рдиреНрди-рднрд┐рдиреНрди рдХрд░ рджреЗрддреА рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рд░рдердореЗрдВ рдмреИрдардХрд░ рдХрдВрд╕рдХреА рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рд╕рд╛рд░реА рд╕реЗрдирд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | Bharata! Just as the wind shatters large clouds, these Lord Krishna, seated in Indra's chariot, destroyed all the aforementioned armies of Kansa. |
| рддрдВ рд╕рднрд╛рд╕реНрдердВ рд╕рд╣рд╛рдорд╛рддреНрдпрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рдХрдВрд╕рдВ рд╕рд╣рд╛рдиреНрд╡рдпрдореНтАМ рее рдорд╛рдирдпрд╛рдорд╛рд╕ рдорд╛рдирд╛рд░реНрд╣рд╛ рджреЗрд╡рдХреАрдВ рд╕рд╕реБрд╣реГрджреНрдЧрдгрд╛рдореНтАМ ред |
рд╕рднрд╛рдореЗрдВ рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрдорд╛рди рдХрдВрд╕рдХреЛ рдордиреНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рдФрд░ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рдорд╛рд░рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рд╕реБрд╣реГрджреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдорд╛рдирдиреАрдп рдорд╛рддрд╛ рджреЗрд╡рдХреАрдХрд╛ рд╕рдорд╛рджрд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Killing Kansa, who was seated in the assembly with his ministers and family, Krishna honored his venerable mother Devaki along with his friends. |
| рдпрд╢реЛрджрд╛рдВ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдВ рдЪреИрд╡ рдЕрднрд┐рд╡рд╛рджреНрдп рдкреБрдирдГ рдкреБрдирдГ рее рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдВ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдорднрд┐рд╖рд┐рдЪреНрдп рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рдЕрд░реНрдЪрд┐рддреЛ рдпрджреБрдореБрдЦреНрдпреИрд╢реНрдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕рд╡рд╛рдиреБрдЬрдГ рее |
рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдиреЗ рдпрд╢реЛрджрд╛ рдФрд░ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдХреЛ рднреА рдмрд╛рд░рдВрдмрд╛рд░ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд░рдХреЗ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХреЛ рд░рд╛рдЬрд╛рдХреЗ рдкрджрдкрд░ рдЕрднрд┐рд╖рд┐рдХреНрдд рдХрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдпрджреБрдХреБрд▓рдХреЗ рдкреНрд░рдзрд╛рди-рдкреНрд░рдзрд╛рди рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рднрд╛рдИ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдХрд╛ рдкреВрдЬрди рдХрд┐рдпрд╛ред | Janardana repeatedly bowed down to Yashoda and Rohini and enthroned Ugrasena as the king. At that time, the chief men of the Yadu clan worshiped Lord Shri Hari, the younger brother of Indra. |
| рддрддрдГ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡рдорд╛рдпрд╛рдиреНрддрдВ рд╕рд╣рд┐рддрдВ рд╕рд░реНрд╡рд░рд╛рдЬрднрд┐рдГ ред рд╕рд░рд╕реНрд╡рддреНрдпрд╛рдВ рдЬрд░рд╛рд╕рдВрдзрдордЬрдпрддреНтАМ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдордГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╣рд┐рдд рдЖрдХреНрд░рдордг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЬрд░рд╛рд╕рдВрдзрдХреЛ рд╕рд░реЛрд╡рд░реЛрдВ рдпрд╛ рд╣реГрджреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдпрдореБрдирд╛рдХреЗ рддрдЯрдкрд░ рдкрд░рд╛рд╕реНрдд рдХрд┐рдпрд╛ред | Thereafter, Purushottama Krishna defeated King Jarasandha, who was attacking with all the kings, on the banks of the Yamuna, which was adorned with lakes or pools. |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (Here, the chapter ends in the Southern recension.) |
| [рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╡рдз, рджреЗрд╡рддрд╛ рдЖрджрд┐рдХреА рд╕реЛрд▓рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХрдиреНрдпрд╛рдУрдВрдХреЛ рдкрддреНрдиреАрд░реВрдкрдореЗрдВ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рднреЗрдЬрдирд╛ рддрдерд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЛ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдЕрд░реНрдкрдгрдХрд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдирд╛] | [рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рд╕реИрдирд┐рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╡рдз, рджреЗрд╡рддрд╛ рдЖрджрд┐рдХреА рд╕реЛрд▓рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдХрдиреНрдпрд╛рдУрдВрдХреЛ рдкрддреНрдиреАрд░реВрдкрдореЗрдВ рд╕реНрд╡реАрдХрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рднреЗрдЬрдирд╛ рддрдерд╛ рдЗрдиреНрджреНрд░рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЛ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдЕрд░реНрдкрдгрдХрд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд╡рд╛рдкрд╕ рдЖрдирд╛] | [The slaying of Narakasura along with his soldiers, accepting sixteen thousand daughters of deities, etc., as wives and sending them to Dwarka, and going to Indraloka to present Aditi's earrings and returning to Dwarka.] |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╢реВрд░рд╕реЗрдирдкреБрд░рдВ рддреНрдпрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕рд░реНрд╡рдпрд╛рджрд╡рдирдиреНрджрдирдГ ред рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рдкреНрд░рддреНрдпрдкрджреНрдпрдд рдХреЗрд╢рд╡рдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рдпрджреБрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдХреЛ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╢реВрд░рд╕реЗрдирдкреБрд░реА рдордереБрд░рд╛рдХреЛ рдЫреЛрдбрд╝рдХрд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | Bhishma says, "Yudhishthira! Thereafter, Lord Krishna, who brought joy to all the Yadavas, left Shurasenapuri Mathura and went to Dwarka. |
| рдкреНрд░рддреНрдпрдкрджреНрдпрдд рдпрд╛рдирд╛рдирд┐ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЪ рдмрд╣реВрдирд┐ рдЪ ред рдпрдерд╛рд░реНрд╣ рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖реЛ рдиреИрд░реНрддреНрд░рддрд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рддрд┐рдкрд╛рд▓рдпрдиреНтАМ рее |
рдХрдорд▓рдирдпрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдЬреЛ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рд░рддреНрди рдФрд░ рд╡рд╛рд╣рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд┐рдпреЗ рдереЗ, рдЙрдирдХрд╛ рд╡реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдпрдереЛрдЪрд┐рддрд░реВрдкрд╕реЗ рд╕рдВрд░рдХреНрд╖рдг рдХрд░рддреЗ рдереЗред | The many gems and vehicles that the lotus-eyed Krishna had obtained by defeating the demons, he duly protected them in Dwarka. |
| рддрддреНрд░ рд╡рд┐рдШреНрдирдВ рдЪрд░рдиреНрддрд┐ рд╕реНрдо рджреИрддреЗрдпрд╛рдГ рд╕рд╣ рджрд╛рдирд╡реИрдГ ред рддрд╛рдЮреНрдЬрдШрд╛рди рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рд╡рд░рдорддреНрддрд╛рдиреНтАМ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рд╛рдиреНтАМ рее |
рдЙрдирдХреЗ рдЗрд╕ рдХрд╛рд░реНрдпрдореЗрдВ рджреИрддреНрдп рдФрд░ рджрд╛рдирд╡ рд╡рд┐рдШреНрди рдбрд╛рд▓рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рддрдм рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╡рд░рджрд╛рдирд╕реЗ рдЙрдиреНрдорддреНрдд рд╣реБрдП рдЙрди рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред | The demons and Danavas began to create obstacles in this task of his. Then, the mighty-armed Krishna killed those great Asuras who were intoxicated by their boon. |
| рд╕ рд╡рд┐рдШреНрдирдордХрд░реЛрддреНтАМ рддрддреНрд░ рдирд░рдХреЛ рдирд╛рдо рдиреИрд░реНрддреНрд░рддрдГ ред рддреНрд░рд╛рд╕рдирдГ рд╕реБрд░рд╕рдВрдШрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рджрд┐рддреЛ рд╡рдГ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рддрдГ рее |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдирд░рдХ рдирд╛рдордХ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕рдиреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рдХрд╛рд░реНрдпрдореЗрдВ рд╡рд┐рдШреНрди рдбрд╛рд▓рдирд╛ рдЖрд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ред рд╡рд╣ рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рднрдпрднреАрдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рддреЛ рдЙрд╕рдХрд╛ рдкреНрд░рднрд╛рд╡ рд╡рд┐рджрд┐рдд рд╣реА рд╣реИред | After that, a demon named Naraka began to obstruct the Lord's work. He was the one who terrified all the deities. O King! You are aware of his influence. |
| рд╕ рднреВрдореНрдпрд╛рдВ рдореВрд░реНрддрд┐рд▓рд┐рдЩреНрдЧрд╕реНрдердГ рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡рд╛рд╕реБрд░рд╛рдиреНрддрдХрдГ ред рдорд╛рдиреБрд╖рд╛рдгрд╛рдореГрд╖реАрдгрд╛рдВ рдЪ рдкреНрд░рддреАрдкрдордХрд░реЛрддреНтАМ рддрджрд╛ рее |
рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрдиреНрддрдХрд░реВрдк рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░ рдЗрд╕ рдзрд░рддреАрдХреЗ рднреАрддрд░ рдореВрд░реНрддрд┐рд▓рд┐рдВрдЧрдореЗрдВ- рд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВ рдФрд░ рдЛрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐рдХреВрд▓ рдЖрдЪрд░рдг рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддрд╛ рдерд╛ред | Narakasura, the destroyer of all the gods, resided within the earth in the form of a Murti-linga (idol-phallus) and acted against humans and sages. |
| рддреНрд╡рд╖реНрдЯреНрд░реНрджреБрд╣рд┐рддрд░рдВ рднреМрдордГ рдХрд╢реЗрд░реБрдордЧрдорддреНтАМ рддрджрд╛ ред рдЧрдЬрд░реВрдкреЗрдг рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рд░реБрдЪрд┐рд░рд╛рдЩреНрдЧреАрдВ рдЪрддреБрд░реНрджрд╢реАрдореНтАМ рее |
рднреВрдорд┐рдХрд╛ рдкреБрддреНрд░ рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рдирд░рдХрдХреЛ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░ рднреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрд╕рдиреЗ рд╣рд╛рдереАрдХрд╛ рд░реВрдк рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐ рддреНрд╡рд╖реНрдЯрд╛рдХреА рдкреБрддреНрд░реА рдХрд╢реЗрд░реБрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛рдХрд░ рдЙрд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдХрд╢реЗрд░реБ рдмрдбрд╝реА рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдФрд░ рдЪреМрджрд╣ рд╡рд░реНрд╖рдХреА рдЕрд╡рд╕реНрдерд╛рд╡рд╛рд▓реА рдереАред | Being the son of Bhumi (the Earth), Naraka was also called Bhaumasura. He assumed the form of an elephant, went to Kasheru, the daughter of Prajapati Tvastha, and captured her. Kasheru was very beautiful and fourteen years old. |
| рдкреНрд░рдордереНрдп рдЪ рдЬрд╣рд╛рд░реЗрддрд╛рдВ рд╣реГрддреНрд╡рд╛ рдЪ рдирд░рдХреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ ред рдирд╖реНрдЯрд╢реЛрдХрднрдпрд╛рдмрд╛рдзрдГ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкрддрд┐рд╕реНрддрджрд╛ рее рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкреБрд░рдХрд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдерд╛ред |
рдЙрд╕рдХреЗ рд╢реЛрдХ, рднрдп рдФрд░ рдмрд╛рдзрд╛рдПрдБ рджреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереАрдВред рдЙрд╕рдиреЗ рдХрд╢реЗрд░реБрдХреЛ рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рд╣рд░ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдкрдиреЗ рдШрд░ рд▓рд╛рдХрд░ рдЙрд╕рд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред | Her sorrow, fear, and obstacles vanished. He abducted Kasheru, rendering her unconscious, and brought her to his home, where he spoke to her thus: |
| рдирд░рдХ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдпрд╛рдирд┐ рджреЗрд╡рдордиреБрд╖реНрдпреЗрд╖реБ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдмрд┐рднрд░реНрддрд┐ рдЪ рдорд╣реА рдХреГрддреНрд╕реНрдирд╛ рд╕рд╛рдЧрд░реЗрд╖реБ рдЪ рдпрджреНтАМ рд╡рд╕реБ рее рдЕрджреНрдпрдкреНрд░рднреГрддрд┐ рддрджреНтАМ рджреЗрд╡рд┐ рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реСрдиреИрд░реНрддреНрд░рддрд╛рдГ ред рддрд╡реИрд╡реЛрдкрд╣рд░рд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рджреИрддреНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рд╕рд╣ рджрд╛рдирд╡реИрдГ рее |
рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░ рдмреЛрд▓рд╛-рджреЗрд╡рд┐! рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬреЛ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрди рд╣реИрдВ, рд╕рд╛рд░реА рдкреГрдереНрд╡реА рдЬрд┐рди рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреА рд╣реИ рддрдерд╛ рд╕рдореБрджреНрд░реЗ рдЬреЛ рд░рддреНрди рд╕рдВрдЪрд┐рдд рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рдЖрдЬрд╕реЗ рд╕рднреА рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рд▓рд╛-рд▓рд╛рдХрд░ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рд╣реА рдЕрд░реНрдкрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рджреИрддреНрдп рдФрд░ рджрд╛рдирд╡ рднреА рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдЙрддреНрддрдореЛрддреНрддрдо рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреА рднреЗрдВрдЯ рджреЗрдВрдЧреЗред | Narakasura said, "O Devi! From today, all the demons will bring and offer you all kinds of gems that are with the gods and humans, all the gems that the earth holds, and all the gems stored in the oceans. The Daityas and Danavas will also present you with the finest gems." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрддреНрддрдорд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдмрд╣реВрдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ ред рд╕ рдЬрд╣рд╛рд░ рддрджрд╛ рднреМрдордГ рд╕реНрддреНрд░реАрд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЪ рднрд╛рд░рдд рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рднрд╛рд░рдд! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдЙрддреНрддрдо рд░рддреНрдиреЛрдВ рддрдерд╛ рд╕реНрддреНрд░реА-рд░рддреНрдиреЛрдВрдХрд╛ рднреА рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд┐рдпрд╛ред | Bhishma said, "O Bharata! In this way, Bhaumasura abducted many excellent gems of various kinds, as well as women-gems. |
| рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛рдгрд╛рдВ рдЪ рдпрд╛рдГ рдХрдиреНрдпрд╛ рдЬрд╣рд╛рд░ рдирд░рдХреЛ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ ред рдпрд╛рд╢реНрдЪ рджреЗрд╡рдордиреБрд╖реНрдпрд╛рдгрд╛рдВ рд╕рдкреНрдд рдЪрд╛рдкреНрд╕рд░рд╕рд╛рдВ рдЧрдгрд╛рдГ рее |
рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реЛрдХреА рдЬреЛ рдХрдиреНрдпрд╛рдПрдВ рдереАрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднреА рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╣рд░ рд▓рд╛рдпрд╛ред рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдХреА рдХрдиреНрдпрд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рдЕрдкреНрд╕рд░рд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рдд рд╕рдореБрджрд╛рдпреЛрдВрдХрд╛ рднреА рдЙрд╕рдиреЗ рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | He also forcibly abducted the daughters of the Gandharvas. He kidnapped seven groups of daughters of gods and humans, as well as Apsaras. |
| рдЪрддреБрд░реНрджрд╢рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪреИрдХрд╡рд┐рдВрд╢рдЪреНрдЫрддрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдПрдХрд╡реЗрдгреАрдзрд░рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдГ рд╕рддрд╛рдВ рдорд╛рд░реНрдЧрдордиреБрд╡реНрд░рддрд╛рдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕реЛрд▓рд╣ рд╣рдЬрд╛рд░ рдПрдХ рд╕реМ рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдХреБрдорд╛рд░рд┐рдпрд╛рдБ рдЙрд╕рдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рдПрдХрддреНрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВред рд╡реЗ рд╕рдм- рдХреА-рд╕рдм рд╕рддреНрдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрдХрд╛ рдЕрдиреБрд╕рд░рдг рдХрд░рдХреЗ рд╡реНрд░рдд рдФрд░ рдирд┐рдпрдордХреЗ рдкрд╛рд▓рдирдореЗрдВ рддрддреНрдкрд░ рд╣реЛ рдПрдХ рд╡реЗрдгреА рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреА рдереАрдВред | In this way, sixteen thousand one hundred beautiful maidens were gathered in his house. All of them followed the path of righteous people, were devoted to observing vows and rules, and wore a single braid. |
| рддрд╛рд╕рд╛рдордиреНрддрдГрдкреБрд░рдВ рднреМрдореЛрд╜рдХрд╛рд░рдпрдиреНрдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддреЗ ред рдФрджрдХрд╛рдпрд╛рдорджреАрдирд╛рддреНрдорд╛ рдореБрд░рд╕реНрдп рд╡рд┐рд╖рдпрдВ рдкреНрд░рддрд┐ рее |
рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣рдпреБрдХреНрдд рдордирд╡рд╛рд▓реЗ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рдЙрдирдХреЗ рд░рд╣рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдкрд░ рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░рдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдг рдХрд░рд╛рдпрд╛ред рдЙрд╕ рд╕реНрдерд╛рдирдХрд╛ рдирд╛рдо рдерд╛ рдФрджрдХрд╛ (рдЬрд▓рдХреА рд╕реБрд╡рд┐рдзрд╛рд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рднреВрдорд┐)ред рд╡рд╣ рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░ рдореБрд░ рдирд╛рдордХ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рдЕрдзрд┐рдХреГрдд рдкреНрд░рджреЗрд╢рдореЗрдВ рдмрдирд╛ рдерд╛ред | Bhaumasura, with an enthusiastic mind, had a harem built for them on Mount Mani. That place was called Audaka (land abundant in water). That harem was built in the territory ruled by the demon Mura. |
| рддрд╛рд╢реНрдЪ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖реЛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдореБрд░рд╕реНрдп рджрд╢ рдЪрд╛рддреНрдордЬрд╛рдГ ред рдиреИрддрдЛрддрд╛рд╢реНрдЪ рдпрдерд╛ рдореБрдЦреНрдпрд╛рдГ рдкрд╛рд▓рдпрдиреНрдд рдЙрдкрд╛рд╕рддреЗ рее |
рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкреБрд░рдХрд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░, рдореБрд░рдХреЗ рджрд╕ рдкреБрддреНрд░ рддрдерд╛ рдкреНрд░рдзрд╛рди-рдкреНрд░рдзрд╛рди рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕ рдЙрд╕ рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рд╕рджрд╛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдореАрдк рд╣реА рд░рд╣рддреЗ рдереЗред | Bhaumasura, the king of Pragjyotishapura, Mura's ten sons, and the chief demons always stayed near that harem, protecting it. |
| рд╕ рдПрд╡ рддрдкрд╕рд╛рдВ рдкрд╛рд░реЗ рд╡рд░рджрддреНрддреЛ рдорд╣реАрд╕реБрддрдГ ред рдЕрджрд┐рддрд┐рдВ рдзрд░реНрд╖рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреБрдгреНрдбрд▓рд╛рд░реНрдердВ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдкреГрдереНрд╡реАрдкреБрддреНрд░ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдХреЗ рдЕрдиреНрддрдореЗрдВ рд╡рд░рджрд╛рди рдкрд╛рдХрд░ рдЗрддрдирд╛ рдЧрд░реНрд╡реЛрдиреНрдорддреНрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдЗрд╕рдиреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рддрдХрдХрд╛ рддрд┐рд░рд╕реНрдХрд╛рд░ рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред | Yudhishthira! The son of the Earth, Bhaumasura, became so arrogant after receiving boons at the end of his penance that he insulted the mother of the gods, Aditi, for her earrings. |
| рди рдЪрд╛рд╕реБрд░рдЧрдгреИрдГ рд╕рд░реНрд╡реИрдГ рд╕рд╣рд┐рддреИрдГ рдХрд░реНрдо рддрддреНтАМ рдкреБрд░рд╛ ред рдХреГрддрдкреВрд░реНрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдШреЛрд░рдВ рдпрджрдХрд╛рд░реНрд╖реАрдиреНрдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдГ рее |
рдкреВрд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╕рдорд╕реНрдд рдорд╣рд╛рджреИрддреНрдпреЛрдиреЗ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдорд┐рд▓рдХрд░ рднреА рд╡реИрд╕рд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдШреЛрд░ рдкрд╛рдк рдирд╣реАрдВ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдЬреИрд╕рд╛ рдЕрдХреЗрд▓реЗ рдЗрд╕ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░рдиреЗ рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред | In the past, even all the great demons together had not committed such a heinous sin as this great Asura did alone. |
| рдпрдВ рдорд╣реА рд╕реБрд╖реБрд╡реЗ рджреЗрд╡реА рдпрд╕реНрдп рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдВ рдкреБрд░рдореНтАМ ред рд╡рд┐рд╖рдпрд╛рдиреНрддрдкрд╛рд▓рд╛рд╢реНрдЪрддреНрд╡рд╛рд░реЛ рдпрд╕реНрдпрд╛рд╕рдиреНтАМ рдпреБрджреНрдзрджреБрд░реНрдорджрд╛рдГ рее |
рдкреГрдереНрд╡реАрджреЗрд╡реАрдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкреБрд░ рдЙрд╕рдХреА рд░рд╛рдЬрдзрд╛рдиреА рдереА рддрдерд╛ рдЪрд╛рд░ рдпреБрджреНрдзреЛрдиреНрдорддреНрдд рджреИрддреНрдп рдЙрд╕рдХреЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХреА рд╕реАрдорд╛рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдереЗред | The Earth goddess had given birth to him, Pragjyotishapura was his capital, and four war-mongering demons guarded the borders of his kingdom. |
| рдЖрджреЗрд╡рдпрд╛рдирдорд╛рд╡реГрддреНрдп рдкрдиреНрдерд╛рдирдВ рдкрд░реНрдпрд╡рд╕реНрдерд┐рддрд╛рдГ ред рддреНрд░рд╛рд╕рдирд╛рдГ рд╕реБрд░рд╕рдЩреНрдШрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рд░реВрдкреИ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реИрдГ рд╕рд╣ рее |
рд╡реЗ рдкреГрдереНрд╡реАрд╕реЗ рд▓реЗрдХрд░ рджреЗрд╡рдпрд╛рдирддрдХрдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрдХреЛ рд░реЛрдХрдХрд░ рдЦрдбрд╝реЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред рднрдпрд╛рдирдХ рд░реВрдкрд╡рд╛рд▓реЗ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рдХрд░ рд╡реЗ рджреЗрд╡рд╕рдореБрджрд╛рдпрдХреЛ рднрдпрднреАрдд рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | They stood blocking the path from the earth to Devayana (the path of the gods). Living with fearsome demons, they terrified the community of gods. |
| рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡реЛ рдирд┐рд╢реБрдореНрднрд╢реНрдЪ рдШреЛрд░рдГ рдкрдЮреНрдЪрдЬрдирд╕реНрддрдерд╛ ред рдореБрд░рдГ рдкреБрддреНрд░рд╕рд╣рд╕реНрд░реИрд╢реНрдЪ рд╡рд░рджрддреНрддреЛ рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рдГ рее |
рдЙрди рдЪрд╛рд░реЛрдВ рджреИрддреНрдпреЛрдВрдХреЗ рдирд╛рдо рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╣реИ-рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡, рдирд┐рд╢реБрдореНрдн, рднрдпрдВрдХрд░ рдкрдВрдЪрдЬрди рддрдерд╛ рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдкреБрддреНрд░реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░ рдореБрд░, рдЬреЛ рд╡рд░рджрд╛рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░ рдЪреБрдХрд╛ рдерд╛ред | The names of those four demons are as follows: Hayagriva, Nishumbha, the fearsome Panchajana, and the great Asura Mura with a thousand sons, who had received boons. |
| рддрджреНрд╡рдзрд╛рд░реНрдердВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реЗрд╖ рдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рд╕рд┐рдзреГрдХреНтАМ ред рдЬрд╛рддреЛ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╖реБ рджреЗрд╡рдХреНрдпрд╛рдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЛ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее |
рдЙрд╕реАрдХреЗ рд╡рдзрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЪрдХреНрд░, рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдЦрдбреНрдЧ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдпреЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдХреБрд▓рдореЗрдВ рджреЗрд╡рдХреАрдХреЗ рдЧрд░реНрднрд╕реЗ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдЬреАрдХреЗ рдкреБрддреНрд░ рд╣реЛрдиреЗрд╕реЗ рдпреЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди 'рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡' рдХрд╣рд▓рд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | It is for his killing that these mighty-armed Shri Krishna, wielding the chakra, mace, and sword, were born in the Vrishni clan from the womb of Devaki. Being the son of Vasudeva, this Janardana is called 'Vasudeva.' |
| рддрд╕реНрдпрд╛рд╕реНрдп рдкреБрд░реБрд╖реЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрдп рд▓реЛрдХрдкреНрд░рдерд┐рддрддреЗрдЬрд╕рдГ ред рдирд┐рд╡рд╛рд╕реЛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рддрд╛рдд рд╡рд┐рджрд┐рддреЛ рд╡рдГ рдкреНрд░рдзрд╛рдирддрдГ рее |
рддрд╛рдд рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЗрдирдХрд╛ рддреЗрдЬ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдореЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реИред рдЗрди рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рдкреНрд░рдзрд╛рдирддрдГ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рд╣реА рд╣реИ, рдпрд╣ рддреБрдо рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдЬрд╛рдирддреЗ рд╣реЛред | Dear Yudhishthira! His glory is renowned throughout the entire world. You all know that the main abode of this Purushottama Shri Krishna is Dwarka. |
| рдЕрддреАрд╡ рд╣рд┐ рдкреБрд░реА рд░рдореНрдпрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рд╡рд╛рд╕рд╡рдХреНрд╖рдпрд╛рддреНтАМ ред рдЕрддрд┐ рд╡реИ рд░рд╛рдЬрддреЗ рдкреГрдереНрд╡реНрдпрд╛рдВ рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖рдВ рддреЗ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее |
рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рдЕрдорд░рд╛рд╡рддреА рдкреБрд░реАрд╕реЗ рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд░рдордгреАрдп рд╣реИред рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднреВрдордгреНрдбрд▓рдореЗрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреА рд╢реЛрднрд╛ рд╕рдмрд╕реЗ рдЕрдзрд┐рдХ рд╣реИред рдпрд╣ рддреЛ рддреБрдо рдкреНрд░рддреНрдпрдХреНрд╖ рд╣реА рджреЗрдЦ рдЪреБрдХреЗ рд╣реЛред | The city of Dwarka is even more delightful than Amaravati, the abode of Indra. Yudhishthira! Dwarka has the greatest splendor in the world. You have seen this yourself. |
| рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рджреЗрд╡рдкреБрд░рдкреНрд░рдЦреНрдпреЗ рд╕рд╛ рд╕рднрд╛ рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпреБрдкрд╛рд╢реНрд░рдпрд╛ ред рдпрд╛ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣реАрддрд┐ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рддрд╛ рдпреЛрдЬрдирд╛рдпрддрд╡рд┐рд╕реНрддреГрддрд╛ рее |
рджреЗрд╡рдкреБрд░реАрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рдирдЧрд░реАрдореЗрдВ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдмреИрдардиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдПрдХ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд╕рднрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣реАрдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рд▓рдореНрдмрд╛рдИ рдФрд░ рдЪреМрдбрд╝рд╛рдИ рдПрдХ-рдПрдХ рдпреЛрдЬрдирдХреА рд╣реИред | In the city of Dwarka, adorned like the city of the gods, there is a beautiful assembly hall for the Vrishnis to sit, known as Dasharha. Its length and width are one yojana each. |
| рддрддреНрд░ рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпрдиреНрдзрдХрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгрдкреБрд░реЛрдЧрдорд╛рдГ ред рд▓реЛрдХрдпрд╛рддреНрд░рд╛рдорд┐рдорд╛рдВ рдХреГрддреНрд╕реНрдирд╛рдВ рдкрд░рд┐рд░рдХреНрд╖рдиреНрдд рдЖрд╕рддреЗ рее |
рдЙрд╕рдореЗрдВ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЖрджрд┐ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рд╕рднреА рд▓реЛрдЧ рдмреИрдарддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХ-рдЬреАрд╡рдирдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛рдореЗрдВ рджрддреНрддрдЪрд┐рддреНрдд рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред | In it, Balarama, Krishna, and all the Vrishnis and Andhakas sit and remain focused on protecting all life in the world. |
| рддрддреНрд░рд╛рд╕реАрдиреЗрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖реБ рдХрджрд╛рдЪрд┐рджреНтАМ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред рджрд┐рд╡реНрдпрдЧрдиреНрдзрд╛ рд╡рд╡реБрд░реНрд╡рд╛рддрд╛рдГ рдХреБрд╕реБрдорд╛рдирд╛рдВ рдЪ рд╡реГрд╖реНрдЯрдпрдГ рее |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдПрдХ рджрд┐рдирдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ; рд╕рднреА рдпрджреБрд╡рдВрд╢реА рдЙрд╕ рд╕рднрд╛рдореЗрдВ рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрдорд╛рди рдереЗред рдЗрддрдиреЗрдореЗрдВ рд╣реА рджрд┐рд╡реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдзрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рд╡рд╛рдпреБ рдЪрд▓рдиреЗ рд▓рдЧреА рдФрд░ рджрд┐рд╡реНрдп рдХреБрд╕реБрдореЛрдВрдХреА рд╡рд░реНрд╖рд╛ рд╣реЛрдиреЗ рд▓рдЧреАред | O Best of the Bharatas! One day, all the Yadavas were seated in that assembly hall. Just then, a wind filled with divine fragrance began to blow, and a shower of divine flowers fell. |
| рддрддрдГ рд╕реВрд░реНрдпрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛ рднрд╕реНрддреЗрдЬреЛрд░рд╛рд╢рд┐рд░реНрдорд╣рд╛рджреНрднреБрддрдГ ред рдореБрд╣реВрд░реНрддрдордиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖реЗрд╜рднреВрддреНтАМ рддрддреЛ рднреВрдореМ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рддрдГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рджреЛ рд╣реА рдШрдбрд╝реАрдХреЗ рдЕрдВрджрд░ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рд╕реВреНрдпрдХрд┐ рд╕рдорд╛рди рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдПрд╡рдВ рдЕрджрднреБрдд рддреЗрдЬреЛрд░рд╛рд╢рд┐ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реБрдИред рд╡рд╣ рдзреАрд░реЗ-рдзреАрд░реЗ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рдЖрдХрд░ рдЦрдбрд╝реА рд╣реЛ рдЧрдпреАред | Then, within two ghatikas (approximately 48 minutes), a great and wondrous mass of light, like a thousand suns, appeared in the sky. It gradually descended and stood upon the earth. |
| рдордзреНрдпреЗ рддреБ рддреЗрдЬрд╕рд╕реНрддрд╕реНрдп рдкрд╛рдгреНрдбрд░рдВ рдЧрдЬрдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ ред рд╡реГрддреЛ рджреЗрд╡рдЧрдгреИрдГ рд╕рд░реНрд╡реИрд░реНрд╡рд╛рд╕рд╡рдГ рдкреНрд░рддреНрдпрджреГрд╢реНрдпрдд рее |
рдЙрд╕ рддреЗрдЬреЛрдордгреНрдбрд▓рдХреЗ рднреАрддрд░ рд╢реНрд╡реЗрдд рд╣рд╛рдереАрдкрд░ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрд╕рд╣рд┐рдд рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджрд┐рдпреЗред | Within that sphere of light, Indra, seated on a white elephant, appeared with all the deities. |
| рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгреМ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЪ рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпрдиреНрдзрдХрдЧрдгреИрдГ рд╕рд╣ ред рдЙрддреНрдкрддреНрдп рд╕рд╣рд╕рд╛ рддрд╕реНрдореИ рдирдорд╕реНрдХрд╛рд░рдордХреБрд░реНрд╡рдд рее |
рдмрд▓рд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рддрдерд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрди рд╡реГрд╖реНрдгрд┐ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рдЕрдиреНрдп рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рд╣рд╕рд╛ рдЙрдардХрд░ рдмрд╛рд╣рд░ рдЖрдпреЗ рдФрд░ рд╕рдмрдиреЗ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рдирдорд╕реНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Balarama, Krishna, and King Ugrasena, along with the other Vrishnis and Andhakas, suddenly rose and came out, and they all bowed down to Devraj Indra. |
| рд╕реЛрд╜рд╡рддреАрд░реНрдп рдЧрдЬрд╛рддреНтАМ рддреВрд░реНрдг рдкрд░рд┐рд╖реНрд╡рдЬреНрдп рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдореНтАМ ред рд╕рд╕реНрд╡рдЬреЗ рдмрд▓рджреЗрд╡рдВ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдВ рдЪ рддрдорд╛рд╣реБрдХрдореНтАМ рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рд╣рд╛рдереАрд╕реЗ рдЙрддрд░рдХрд░ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рддрдерд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирд╕реЗ рднреА рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдорд┐рд▓реЗред | Indra quickly dismounted from the elephant and embraced Lord Krishna with affection. Then he met Balarama and King Ugrasena in the same way. |
| рдЙрджреНрдзрд╡рдВ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдВ рдЪ рд╡рд┐рдХрджреНрд░реВрдВ рдЪ рдорд╣рд╛рдорддрд┐рдореНтАМ ред рдкреНрд░рджрдпреБрдореНрдирд╕рд╛рдореНрдмрдирд┐рд╢рдард╛рдирдирд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рд╕рд╕рд╛рддреНрдпрдХрд┐рдореНтАМ рее рдЧрджрдВ рд╕рд╛рд░рдгрдордХреНрд░реВрд░рдВ рдХреГрддрд╡рд░реНрдорд╛рдгрдореЗрд╡ рдЪ ред рдЪрд╛рд░реБрджреЗрд╖реНрдгрдВ рд╕реБрджреЗрд╖реНрдгрдВ рдЪ рдЕрдиреНрдпрд╛рдирдкрд┐ рдпрдереЛрдЪрд┐рддрдореНтАМ рее рдкрд░рд┐рд╖реНрд╡рдЬреНрдп рдЪ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдЪ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рднреВрддрднрд╛рд╡рдирдГ ред |
рднреВрддрднрд╛рд╡рди рдРрд╢реНрд╡рд░реНрдпрд╢рд╛рд▓реА рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡, рдЙрджреНрдзрд╡, рдорд╣рд╛рдорддрд┐ рд╡рд┐рдХрджреВ, рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди, рд╕рд╛рдореНрдм, рдирд┐рд╢рда, рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз, рд╕рд╛рддреНрдпрдХрд┐, рдЧрдж, рд╕рд╛рд░рдг, рдЕрдХреНрд░реВрд░, рдХреГрддрд╡рд░реНрдорд╛, рдЪрд╛рд░реБрджреЗрд╖реНрдг рддрдерд╛ рд╕реБрджреЗрд╖реНрдг рдЖрджрд┐ рдЕрдиреНрдп рдпрд╛рджрд╡реЛрдВрдХрд╛ рднреА рдпрдереЛрдЪрд┐рдд рд░реАрддрд┐рд╕реЗ рдЖрд▓рд┐рдВрдЧрди рдХрд░рдХреЗ рдЙрди рд╕рдмрдХреА рдУрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрд╛рдд рдХрд┐рдпрд╛ред | The powerful and benevolent Indra also properly embraced Vasudeva, Uddhava, the wise Vikadu, Pradyumna, Samba, Nishtha, Aniruddha, Satyaki, Gada, Sarana, Akrura, Kritavarma, Charudeshna, Sudeshna, and other Yadavas, and looked upon them all. |
| рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпрдиреНрдзрдХрдорд╣рд╛рдорд╛рддреНрд░рд╛рдиреНтАМ рдкрд░рд┐рд╖реНрд╡рдЬреНрдпрд╛рде рд╡рд╛рд╕рд╡рдГ рее рдкреНрд░рдЧреГрд╣реНрдп рдкреВрдЬрд╛рдВ рддреИрд░реНрджрддреНрддрд╛рдореБрд╡рд╛рдЪрд╛рд╡рдирддрд╛рдирдирдГ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рдкреНрд░рдзрд╛рди рд╡реНрдпрдХреНрддрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд▓рдЧрд╛рдХрд░ рдЙрдирдХреА рджреА рд╣реБрдИ рдкреВрдЬрд╛ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХреА рддрдерд╛ рдореБрдЦрдХреЛ рдиреАрдЪреЗрдХреА рдУрд░ рдЭреБрдХрд╛рдХрд░ рд╡реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмреЛрд▓реЗ ред | In this way, he embraced the principal members of the Vrishni and Andhaka clans, accepted their offered worship, and with his head bowed down, he spoke thus: |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЕрджрд┐рддреНрдпрд╛ рдЪреЛрджрд┐рддрдГ рдХреГрд╖реНрдг рддрд╡ рдорд╛рддреНрд░рд╛рд╣рдорд╛рдЧрддрдГ рее рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗрд╜рдкрд╣реНрддреЗ рддрд╛рдд рднреМрдореЗрди рдирд░рдХреЗрдг рдЪ ред |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдХрд╣рд╛--рднреИрдпрд╛ рдХреГрд╖реНрдг! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рд╕реЗ рдореИрдВ рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрдпрд╛ рд╣реВрдБред рддрд╛рдд! рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рдЙрдирдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдЫреАрди рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реИрдВред | Indra said, "Brother Krishna! I have come here at the behest of your mother Aditi. Dear one! The son of the Earth, Narakasura, has stolen her earrings. |
| рдирд┐рджреЗрд╢рд╢рдмреНрджрд╡рд╛рдЪреНрдпрд╕реНрддреНрд╡рдВ рд▓реЛрдХреЗрд╜рд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрди рее рддрд╕реНрдорд╛рдЬреНрдЬрд╣рд┐ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░рдВ рдирд░реЗрд╢реНрдЪрд░ ред |
рдордзреБрд╕реВрджрди! рдЗрд╕ рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдорд╛рддрд╛рдХрд╛ рдЖрджреЗрд╢ рд╕реБрдирдиреЗрдХреЗ рдкрд╛рддреНрд░ рдХреЗрд╡рд▓ рддреБрдореНрд╣реАрдВ рд╣реЛред рдЕрддрдГ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧ рдирд░реЗрд╢реНрд╡рд░! рддреБрдо рднреМрдорд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓реЛред | O Madhusudana! In this world, only you are worthy of heeding the command of a mother. Therefore, O great king, kill Bhaumasura." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрдореБрд╡рд╛рдЪ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рдкреНрд░реАрдпрдорд╛рдгреЛ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рдирд┐рд░реНрдЬрд┐рддреНрдп рдирд░рдХрдВ рднреМрдордорд╛рд╣рд░рд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрдм рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдмреЛрд▓реЗ -тАФ'рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ! рдореИрдВ рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдХрд░рдХреЗ рдорд╛рддрд╛рдЬреАрдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдЕрд╡рд╢реНрдп рд▓рд╛ рджреВрдБрдЧрд╛'ред | Bhishma said, "Yudhishthira! Then the mighty-armed Janardana, with great delight, said, 'O King of the gods! I will defeat the son of the Earth, Narakasura, and certainly bring back Mother's earrings.'" |
| рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддреБ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рд░рд╛рдордореЗрд╡рд╛рднреНрдпрднрд╛рд╖рдд ред рдкреНрд░реНрдпреБрдореНрдирдордирд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рдЪ рд╕рд╛рдореНрдмрдВ рдЪрд╛рдкреНрд░рддрд┐рдордВ рдмрд▓реЗ рее рдПрддрд╛рдВрд╢реНрдЪреЛрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддрджрд╛ рддрддреНрд░ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЛ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ ред рдЕрдерд╛рд░реБрд╣реНрдп рд╕реБрдкрд░реНрдг рд╡реИ рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рд╕рд┐рдзреГрдХреНтАМ рее рдпрдпреМ рддрджрд╛ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢реЛ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ ред |
рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдиреЗ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреАрд╕реЗ рдмрд╛рддрдЪреАрдд рдХреАред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди, рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз рдФрд░ рдЕрдиреБрдкрдо рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рд╛рдореНрдмрд╕реЗ рднреА рдЗрд╕рдХреЗ рд╡рд┐рд╖рдпрдореЗрдВ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдзреАрд╢реНрд╡рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░, рдЧрджрд╛ рдУрд░ рдЦрдбреНрдЧ рдзрд╛рд░рдгрдХрд░ рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реЛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╣рд┐рдд рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рд╡рд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред | Saying so, Lord Govinda spoke with Balarama. After that, having discussed this matter with Pradyumna, Aniruddha, and the incomparably strong Samba, the glorious Lord Krishna, the master of the senses, holding the conch, chakra, mace, and sword, mounted Garuda and departed from there, desiring to do good for the deities. |
| рддрдВ рдкреНрд░рдпрд╛рдиреНрддрдордорд┐рддреНрд░рдШреНрдирдВ рджреЗрд╡рд╛: рд╕рд╣рдкреБрд░рдиреНрджрд░рд╛рдГ рее рдкреГрд╖реНрдарддреЛрд╜рдиреБрдпрдпреБрдГ рдкреНрд░реАрддрд╛рдГ рд╕реНрддреБрд╡рдиреНрддреЛ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрдордЪреНрдпреБрддрдореНтАМ ред |
рд╢рддреНрд░реБрдирд╛рд╢рди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рдкреНрд░рд╕реНрдерд╛рди рдХрд░рддреЗ рджреЗрдЦ рдЗрдиреНрджреНрд░рд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛ рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реБрдП рдФрд░ рдЕрдЪреНрдпреБрдд рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреГрд╖реНрдгрдХреА рд╕реНрддреБрддрд┐ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЙрдиреНрд╣реАрдХреЗ рдкреАрдЫреЗ-рдкреАрдЫреЗ рдЪрд▓реЗред | Seeing the enemy-destroying Lord Krishna depart, all the gods, including Indra, were very pleased and followed behind Achyuta Lord Krishna, praising him. |
| рд╕реЛрд╜рдЧреНрд░рдпрд╛рдиреНтАМ рд░рдХреНрд╖реЛрдЧрдгрд╛рдиреНтАМ рд╣рддреНрд╡рд╛ рдирд░рдХрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рд╛рдиреНтАМ рее рдХреНрд╖реБрд░рд╛рдиреНрддрд╛рдиреНтАМ рдореМрд░рд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рд╢рд╛рдиреНтАМ рд╖рдЯреНрд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рджрджрд░реНрд╢ рд╕рдГ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдЙрди рдореБрдЦреНрдп-рдореБрдЦреНрдп рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдореБрд░ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рдмрдирд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдЫрдГ рд╣рдЬрд╛рд░ рдкрд╛рд╢реЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрд╛, рдЬрд┐рдирдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЛрдВрдХреЗ рднрд╛рдЧреЛрдВрдореЗрдВ рдЫреБрд░реЗ рд▓рдЧреЗ рд╣реБрдП рдереЗред | Lord Krishna, having killed those chief demons of Narakasura, saw six thousand nooses made by the demon Mura, with blades attached to their edges. |
| рд╕рдВрдЪреНрдЫрд┐рджреНрдп рдкрд╛рд╢рд╛рдВрд╕реНрддреНрд╡рд╕реНрддреНрд░реЗрдг рдореБрд░рдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд╕рд╣рд╛рдиреНрд╡рдпрдореНтАМ рее рд╢рд┐рд▓рд╛рд╕рдЩреНрдШрд╛рдирддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдорд╡рдкреЛрдердпрддреНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░ (рдЪрдХреНрд░)-рд╕реЗ рдореБрд░ рджреИрддреНрдпрдХреЗ рдкрд╛рд╢реЛрдВрдХреЛ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рдореБрд░ рдирд╛рдордХ рдЕрд╕реБрд░рдХреЛ рдЙрд╕рдХреЗ рд╡рдВрд╢рдЬреЛрдВ-рд╕рд╣рд┐рдд рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ рдФрд░ рд╢рд┐рд▓рд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рдореВрд╣реЛрдВрдХреЛ рд▓рд╛рдБрдШрдХрд░ рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдХреЛ рднреА рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред | The Lord cut Mura's nooses with his weapon (chakra), killed the Asura named Mura along with his descendants, crossed over the masses of rocks, and killed Nishumbha as well. |
| рдпрдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╕рдорд╕реНрддреНрд╡реЗрдХрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рд╛рдирдпреЛрдзрдпрддреНтАМ рее рддрдВ рдЬрдШрд╛рди рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдп рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ ред |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЬреЛ рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд╣реА рд╕рд╣рд╕реНрд░ рдпреЛрджреНрдзрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдерд╛ рдФрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЕрдХреЗрд▓рд╛ рд╣реА рдпреБрджреНрдз рдХрд░ рд╕рдХрддрд╛ рдерд╛, рдЙрд╕ рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдПрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡рдХреЛ рднреА рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | After that, he killed the mighty and extremely powerful Hayagriva, who alone was equal to a thousand warriors and could single-handedly fight with all the deities. |
| рдЕрдкрд╛рд░рддреЗрдЬрд╛ рджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖рдГ рд╕рд░реНрд╡рдпрд╛рджрд╡рдирдиреНрджрдирдГ рее рдордзреНрдпреЗ рд▓реЛрд╣рд┐рддрдЧрдЩреНрдЧрд╛рдпрд╛рдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рдХреАрд╕реБрддрдГ ред рдФрджрдХрд╛рдпрд╛рдВ рд╡рд┐рд░реВрдкрд╛рдХреНрд╖рдВ рдЬрдШрд╛рди рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рдкрдЮреНрдЪ рдкрдЮреНрдЪрдЬрдирд╛рдиреНтАМ рдШреЛрд░рд╛рдиреНтАМ рдирд░рдХрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рд╕реБрд░рд╛рдиреНтАМ ред |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдпрд╛рджрд╡реЛрдВрдХреЛ рдЖрдирдиреНрджрд┐рдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЕрдорд┐рдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖ рд╡реАрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рдХреАрдирдиреНрджрдирдиреЗ рдФрджрдХрд╛рдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рд▓реЛрд╣рд┐рддрдЧрдВрдЧрд╛рдХреЗ рдмреАрдЪ рд╡рд┐рд░реВрдкрд╛рдХреНрд╖рдХреЛ рддрдерд╛ тАЬрдкрдВрдЪрдЬрди' рдирд╛рдорд╕реЗ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдкрд╛рдБрдЪ рднрдпрдВрдХрд░ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХреЛ рднреА рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ред | O Best of the Bharatas! The immensely radiant, invincible, and valiant Lord Devakinandana, who brought joy to all the Yadavas, killed Virupaksha within Audaka, amidst the Lohitanga River, and also the five fearsome demons of Narakasura, known as 'Panchajana.' |
| рддрддрдГ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдВ рдирд╛рдо рджреАрдкреНрдпрдорд╛рдирдорд┐рд╡ рд╢реНрд░рд┐рдпрд╛ рее рдкреБрд░рдорд╛рд╕рд╛рджрдпрд╛рдорд╛рд╕ рддрддреНрд░ рдпреБрджреНрдзрдорд╡рд░реНрддрдд ред |
рдлрд┐рд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрдкрдиреА рд╢реЛрднрд╛рд╕реЗ рдЙрджреНрджреАрдкреНрдд-рд╕реЗ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкреБрд░рдо рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрдирдХрд╛ рджрд╛рдирд╡реЛрдВрд╕реЗ рдлрд┐рд░ рдпреБрджреНрдз рдЫрд┐рдбрд╝ рдЧрдпрд╛ред | Then the Lord, appearing radiant with his splendor, reached Pragjyotishapura. There, he again engaged in battle with the Danavas. |
| рдорд╣рджреНтАМ рджреИрд╡рд╛рд╕реБрд░рдВ рдпреБрджреНрдзрдВ рдпрджреНтАМ рд╡реГрддреНрддрдВ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рдпреБрджреНрдзрдВ рди рд╕реНрдпрд╛рддреНтАМ рд╕рдордВ рддреЗрди рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд╕реНрдордпрдХрд╛рд░рдХрдореНтАМ ред |
рднрд░рддрдХреБрд▓рднреВрд╖рдг! рд╡рд╣ рдпреБрджреНрдз рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рд╛рд╕реБрд░-рд╕рдВрдЧреНрд░рд╛рдордХреЗ рд░реВрдкрдореЗ рдкрд░рд┐рдгрдд рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд╕реНрдордпрдХрд╛рд░реА рдпреБрджреНрдз рджреВрд╕рд░рд╛ рдХреЛрдИ рдирд╣реАрдВ рд╣реЛ рд╕рдХрддрд╛ред | O Ornament of the Bharata race! That battle turned into a great war between the gods and demons. There could be no other battle as awe-inspiring as that. |
| рдЪрдХреНрд░рд▓рд╛рдЮрдЫрдирд╕рдВрдЫрд┐рдиреНрдирд╛: рд╢рдХреНрддрд┐рдЦрдбреНрдЧрд╣рддрд╛рд╕реНрддрджрд╛ рее рдирд┐рдкреЗрддреБрд░реНрджрд╛рдирд╡рд╛рд╕реНрддрддреНрд░ рд╕рдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдореНтАМ ред |
рдЪрдХреНрд░рдзрд╛рд░реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рднрд┐рдбрд╝рдХрд░ рд╕рднреА рджрд╛рдирд╡ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЪрдХреНрд░рд╕реЗ рдЫрд┐рдиреНрди-рднрд┐рдиреНрди рдПрд╡рдВ рд╢рдХреНрддрд┐ рддрдерд╛ рдЦрдбреНрдЧрд╕реЗ рдЖрд╣рдд рд╣реЛрдХрд░ рдзрд░рд╛рд╢рд╛рдпреА рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | Confronted by the chakra-wielding Lord Krishna, all the Danavas were cut to pieces by the chakra, struck by the Shakti and sword, and fell to the ground. |
| рдЕрд╖реНрдЯреМ рд╢рддрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рджрд╛рдирд╡рд╛рдирд╛рдВ рдкрд░рдВрддрдк ред рдирд┐рд╣рддреНрдп рдкреБрд░реБрд╖рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░рдГ рдкрд╛рддрд╛рд▓рд╡рд┐рд╡рд░рдВ рдпрдпреМ рее рддреНрд░рд╛рд╕рдирдВ рд╕реБрд░рд╕рдЩреНрдШрд╛рдирд╛рдВ рдирд░рдХрдВ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдордГ ред рдпреЛрдзрдпрддреНрдпрддрд┐рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдордзреБрд╡рдиреНрдордзреБрд╕реВрджрдирдГ рее |
рдкрд░рдВрддрдк рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЖрда рд▓рд╛рдЦ рджрд╛рдирд╡реЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдкреБрд░реБрд╖рд╕рд┐рдВрд╣ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдкрд╛рддрд╛рд▓рдЧреБрдлрд╛рдореЗрдВ рдЧрдпреЗ, рдЬрд╣рд╛рдБ рджреЗрд╡рд╕рдореБрджрд╛рдпрдХреЛ рдЖрддрдВрдХрд┐рдд рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ред рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рдордзреБрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рд╕реЗ рдпреБрджреНрдз рдкреНрд░рд╛рд░рдореНрдн рдХрд┐рдпрд╛ред | O Yudhisthira, the tormentor of enemies! Having thus slain eight lakhs of Danavas, Purushottama Shri Krishna, the lion among men, entered the cave in the netherworld where Narakasura, the terrorizer of the gods, resided. The immensely radiant Lord Madhusudana began the battle with the powerful Narakasura, who was like Madhu (a demon). |
| рддрджреНтАМ рдпреБрджреНрдзрдорднрд╡рджреНтАМ рдШреЛрд░рдВ рддреЗрди рднреМрдореЗрди рднрд╛рд░рдд ред рдХреБрдгреНрдбрд▓рд╛рд░реНрдереЗ рд╕реБрд░реЗрд╢рд╕реНрдп рдирд░рдХреЗрдг рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ рее |
рднрд╛рд░рдд! рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдп рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЫрд┐рдбрд╝рд╛ рд╣реБрдЖ рд╡рд╣ рдпреБрджреНрдз рдмрдбрд╝рд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рдерд╛ред | Bharata! That battle, fought for the earrings of the divine mother Aditi, against the massive son of the Earth, Narakasura, was extremely fierce. |
| рдореБрд╣реВрд░реНрдд рд▓рд╛рд▓рдпрд┐рддреНрд╡рд╛рде рдирд░рдХрдВ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред рдкреНрд░рд╡реГрддреНрддрдЪрдХреНрд░рдВ рдЪрдХреНрд░реЗрдг рдкреНрд░рдордорд╛рде рдмрд▓рд╛рджреНтАМ рдмрд▓реА рее |
рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рдЪрдХреНрд░ рд╣рд╛рдердореЗрдВ рд▓рд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рджреЛ рдШрдбрд╝реАрддрдХ рдЦрд┐рд▓рд╡рд╛рдбрд╝ рдХрд░рдХреЗ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЪрдХреНрд░рд╕реЗ рдЙрд╕рдХреЗ рдорд╕реНрддрдХрдХреЛ рдХрд╛рдЯ рдбрд╛рд▓рд╛ред | The powerful Madhusudana, holding the chakra in his hand, toyed with Narakasura for two ghatikas (approximately 48 minutes) and then forcefully severed his head with the chakra. |
| рдЪрдХреНрд░рдкреНрд░рдордерд┐рддрдВ рддрд╕реНрдп рдкрдкрд╛рдд рд╕рд╣рд╕рд╛ рднреБрд╡рд┐ ред рдЙрддреНрддрдорд╛рдЩреНрдЧрдВ рд╣рддрд╛рдЩреНрдЧрд╕реНрдп рд╡реГрддреНрд░реЗ рд╡рдЬреНрд░рд╣рддреЗ рдпрдерд╛ рее |
рдЪрдХреНрд░рд╕реЗ рдЫрд┐рдиреНрди-рднрд┐рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдШрд╛рдпрд▓ рд╣реБрдП рд╢рд░реАрд░рд╡рд╛рд▓реЗ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рдорд╕реНрддрдХ рд╡рдЪреНрд░рдХреЗ рдорд╛рд░реЗ рд╣реБрдП рд╡реГрддреНрд░рд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╕рд┐рд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╕рд╣рд╕рд╛ рдкреГрдереНрд╡реАрдкрд░ рдЧрд┐рд░ рдкрдбрд╝рд╛ред | Severed and wounded by the chakra, Narakasura's head suddenly fell to the earth, like the head of Vritrasura struck by Vajra (Indra's thunderbolt). |
| рднреВрдорд┐рд╕реНрддреБ рдкрддрд┐рддрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рддреЗ рд╡реИ рдкреНрд░рд╛рджрд╛рдЪреНрдЪ рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗ ред рдкреНрд░рджрд╛рдп рдЪ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдорд┐рджрдВ рд╡рдЪрдирдордмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее |
рднреВрдорд┐рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреБрддреНрд░рдХреЛ рд░рдгрднреВрдорд┐рдореЗрдВ рдЧрд┐рд░рд╛ рджреЗрдЦ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рджреЛрдиреЛрдВ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рд▓реМрдЯрд╛ рджрд┐рдпреЗ рдФрд░ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред | Seeing her son fallen on the battlefield, Bhumi (the Earth) returned Aditi's earrings and said to the mighty-armed Lord Krishna: |
| рднреВрдорд┐рд░реБрд╡рд╛рдЪ рд╕реГрд╖реНрдЯрд╕реНрддреНрд╡рдпреИрд╡ рдордзреБрд╣рдВрд╕реНрддреНрд╡рдпреИрд╡ рдирд┐рд╣рддрдГ рдкреНрд░рднреЛ ред рдпрдереЗрдЪреНрдЫрд╕рд┐ рддрдерд╛ рдХреНрд░реАрдбрдиреНтАМ рдкреНрд░рдЬрд╛рд╕реНрддрд╕реНрдпрд╛рдиреБрдкрд╛рд▓рдп рее |
рднреВрдорд┐ рдмреЛрд▓реА-рдкреНрд░рднреЛ рдордзреБрд╕реВрджрди! рдЖрдкрдиреЗ рд╣реА рдЗрд╕реЗ рдЬрдиреНрдо рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛ рдФрд░ рдЖрдкрдиреЗ рд╣реА рдЗрд╕реЗ рдорд╛рд░рд╛ рд╣реИред рдЖрдкрдХреА рдЬреИрд╕реА рдЗрдЪреНрдЫрд╛ рд╣реЛ, рд╡реИрд╕реА рд╣реА рд▓реАрд▓рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреА рд╕рдВрддрд╛рдирдХрд╛ рдкрд╛рд▓рди рдХреАрдЬрд┐рдпреЗред | Bhumi said, "O Lord Madhusudana! You gave birth to him, and you have killed him. As you wish, please nurture the offspring of Narakasura while engaging in your divine play." |
| рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рджреЗрд╡рд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдореБрдиреАрдирд╛рдВ рдЪ рдмрд╣ рджрд┐ рдЪ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛рдореНтАМ ред рдЙрджреНрд╡реЗрдЬрдиреАрдпреЛ рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рд░ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рдзрдордГ рее рд▓реЛрдХрджреНрд╡рд┐рд╖реНрдЯрдГ рд╕реБрддрд╕реНрддреЗ рддреБ рджреЗрд╡рд╛рд░рд┐рд░реНрд▓реЛрдХрдХрдгреНрдЯрдХрдГ ред |
рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рднрд╛рдорд┐рдирд┐! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рдпрд╣ рдкреБрддреНрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ, рдореБрдирд┐рдпреЛрдВ, рдкрд┐рддрд░реЛрдВ, рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рдЙрджреНрд╡реЗрдЧрдХрд╛ рдкрд╛рддреНрд░ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдпрд╣ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рдзрдо рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгреЛрдВрд╕реЗ рджреНрд╡реЗрд╖ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛, рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рд╢рддреНрд░реБ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд╛ рдХрдгреНрдЯрдХ рдерд╛, рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рдЗрд╕рд╕реЗ рджреНрд╡реЗрд╖ рд░рдЦрддреЗ рдереЗред | The Lord said, "O Bhumi! This son of yours was becoming a source of distress for the gods, sages, ancestors, noble souls, and all beings. This worst of men was hateful towards Brahmins, an enemy of the gods, and a thorn in the side of the entire world, therefore everyone hated him. |
| рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХрдирдорд╕реНрдХрд╛рд░реНрдпрд╛рдорджрд┐рддрд┐рдВ рдмрд╛рдзрддреЗ рдмрд▓реА рее рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗ рджрд░реНрдкрд╕рдореНрдкреВрд░реНрдгрд╕реНрддрддреЛрд╜рд╕реМ рдирд┐рд╣рддреЛрд╜рд╕реБрд░рдГ ред |
рдЗрд╕ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрд╕реБрд░рдиреЗ рдмрд▓рдХреЗ рдШрдордВрдбрдореЗрдВ рдЖрдХрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡рдиреНрджрдиреАрдп рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЛ рднреА рдХрд╖реНрдЯ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдирдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рд▓реЗ рд▓рд┐рдпреЗред рдЗрдиреНрд╣реАрдВ рд╕рдм рдХрд╛рд░рдгреЛрдВрд╕реЗ рдпрд╣ рдорд╛рд░рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред | This powerful Asura, in his arrogance of strength, even caused pain to the divine mother Aditi, who is worthy of veneration by the entire world, and took her earrings. It is for all these reasons that he has been killed. |
| рдиреИрд╡ рдордиреНрдпреБрд╕реНрддреНрд╡рдпрд╛ рдХрд╛рд░реНрдпреЛ рдпрддреНтАМ рдХреГрддрдВ рдордпрд┐ рднрд╛рдорд┐рдирд┐ рее рдорддреНрдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╛рдЪреНрдЪ рддреЗ рдкреБрддреНрд░реЛ рд▓рдмреНрдзрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧрддрд┐рдореБрддреНрддрдорд╛рдореНтАМ ред рддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рдЧрдЪреНрдЫ рдорд╣рд╛ рднрд╛рдЧреЗ рднрд╛рд░рд╛рд╡рддрд░рдгрдВ рдХреГрддрдореНтАМ рее |
рднрд╛рдорд┐рдирд┐! рдореИрдВрдиреЗ рдЗрд╕ рд╕рдордп рдЬреЛ рдХреБрдЫ рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рддреБрдореНрд╣реЗрдВ рдореБрдЭрдкрд░ рдХреНрд╖реЛрдн рдирд╣реАрдВ рдХрд░рдирд╛ рдЪрд╛рд╣рд┐рдпреЗред рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧреЗ! рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реЗ рдкреБрддреНрд░рдиреЗ рдореЗрд░реЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЙрддреНрддрдо рдЧрддрд┐ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХреА рд╣реИ; рдЗрд╕рд▓рд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдУ, рдореИрдВрдиреЗ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░рд╛ рднрд╛рд░ рдЙрддрд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | O Bhumi! You should not be upset with me for what I have done at this time. O fortunate one! Your son has attained an excellent destination through my influence; therefore, go, I have relieved you of your burden." |
| рднреВрдорд┐рдХрд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМрдХреЛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рджреЗрдирд╛ | рднреВрдорд┐рдХрд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМрдХреЛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рджреЗрдирд╛ | Bhumi (the Earth goddess) giving the earrings of Aditi to the Lord. |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдирд┐рд╣рддреНрдп рдирд░рдХрдВ рднреМрдо рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рд╕рд╣рд╛рдпрд╡рд╛рдиреНтАМ ред рд╕рд╣рд┐рддреЛ рд▓реЛрдХрдкрд╛рд▓реИрд╢реНрдЪ рджрджрд░реНрд╢ рдирд░рдХрд╛рд▓рдпрдореНтАМ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рд╕рд╣рд┐рдд рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд▓реЛрдХрдкрд╛рд▓реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрд╛рдХрд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдШрд░рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред | Bhishma said, "Yudhishthira! After killing the son of the Earth, Narakasura, Lord Krishna, along with Satyabhama, went with the Lokapalas (guardians of the world) and saw Narakasura's house. |
| рдЕрдерд╛рд╕реНрдп рдЧреГрд╣рдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдирд░рдХрд╕реНрдп рдпрд╢рд╕реНрд╡рд┐рдирдГ ред рджрджрд░реНрд╢ рдзрдирдордХреНрд╖рдпреНрдпрдВ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ рее |
рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдирд░рдХрдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрди рдФрд░ рдЕрдХреНрд╖рдп рдзрди рджреЗрдЦрд╛ред | Entering the house of the glorious Naraka, they saw various kinds of gems and inexhaustible wealth. |
| рдордгрд┐рдореБрдХреНрддрд╛рдкреНрд░рд╡рд╛рд▓рд╛рдирд┐ рд╡реИрдбреНрд░реНрдпрд╡рд┐рдХреГрддрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдЕрд╢реНрдорд╕рд╛рд░рд╛рдирд░реНрдХрдордгреАрдиреНтАМ рд╡рд┐рдорд▓рд╛рдиреНтАМ рд╕реНрдлрд╛рдЯрд┐рдХрд╛рдирдкрд┐ рее |
рдордгрд┐, рдореЛрддреА, рдореВрдБрдЧреЗ, рд╡реИрджреВрд░реНрдпрдордгрд┐рдХреА рдмрдиреА рд╣реБрдИ рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ, рдкреБрдЦрд░рд╛рдЬ, рд╕реВрд░реНрдпрдХрд╛рдиреНрддрдордгрд┐ рдФрд░ рдирд┐рд░реНрдорд▓ рд╕реНрдлрдЯрд┐рдХрдордгрд┐рдХреА рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ рднреА рд╡рд╣рд╛рдБ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдЖрдпреАрдВред | Objects made of mani (gems), pearls, corals, Vaidurya gems, topaz, Suryakanta gems, and clear Sphatika gems were also seen there. |
| рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдордпрд╛рдиреНрдпреЗрд╡ рд╢рд╛рддрдХреБрдореНрднрдордпрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдкреНрд░рджреАрдкреНрддрдЬреНрд╡рд▓рдирд╛ рднрд╛рдирд┐ рд╢реАрддрд░рд╢реНрдорд┐рдкреНрд░рднрд╛рдгрд┐ рдЪ рее |
рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирдж рддрдерд╛ рд╢рд╛рддрдХреБрдореНрднрд╕рдВрдЬреНрдЮрдХ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреА рдмрдиреА рд╣реБрдИ рдмрд╣реБрдд-рд╕реА рдРрд╕реА рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ рд╡рд╣рд╛рдБ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдЧреЛрдЪрд░ рд╣реБрдИрдВ, рдЬреЛ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рдЕрдЧреНрдирд┐ рдФрд░ рд╢реАрддрд░рд╢реНрдорд┐ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рдереАрдВред | Many objects made of gold, called Jambunada and Shatakumbha, were seen there, shining like blazing fire and the cool-rayed moon. |
| рд╣рд┐рд░рдгреНрдпрд╡рд░реНрдг рд░реБрдЪрд┐рд░рдВ рд╢реНрд░реИ рддрдорднреНрдпрдиреНрддрд░рдВ рдЧреГрд╣рдореНтАМ ред рдпрджрдХреНрд╖рдпрдВ рдЧреГрд╣реЗ рджреГрд╖реНрдЯрдВ рдирд░рдХрд╕реНрдп рдзрдирдВ рдмрд╣реБ рее рди рд╣рд┐ рд░рд╛рдЬреНрдЮрдГ рдХреБрдмреЗрд░рд╕реНрдп рддрд╛рд╡рджреНтАМ рдзрдирд╕рдореБрдЪреНрдЫреНрдпрдГ ред рджреГрд╖реНрдЯрдкреВрд░реНрд╡рдГ рдкреБрд░рд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рдиреНрдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╕рджрдиреЗрд╖реНрд╡рдкрд┐ рее |
рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рднреАрддрд░реА рднрд╡рди рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрдиреНрджрд░, рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдПрд╡рдВ рдЙрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рдЬреЛ рдЕрд╕рдВрдЦреНрдп рдПрд╡рдВ рдЕрдХреНрд╖рдп рдзрди рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджрд┐рдпрд╛, рдЙрддрдиреА рдзрдирд░рд╛рд╢рд┐ рд░рд╛рдЬрд╛ рдХреБрдмреЗрд░рдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИред рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рднрд╡рдирдореЗрдВ рднреА рдкрд╣рд▓реЗ рдХрднреА рдЙрддрдирд╛ рд╡реИрднрд╡ рдирд╣реАрдВ рджреЗрдЦрд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред | Narakasura's inner chambers were beautiful, radiant, and bright like gold. The countless and inexhaustible wealth seen in his house was not even present in the house of King Kubera. Such opulence had never been seen before, even in the palace of Devraj Indra. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЗрдорд╛рдирд┐ рдордгрд┐рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рд╡рд╕реВрдирд┐ рдЪ рее рд╣реЗрдорд╕реВрддреНрд░рд╛ рдорд╣рд╛рдХрдХреНрд╖реНрдпрд╛рд╕реНрддреЛрдорд░реИрд╡реАрд░реНрдпрд╢рд╛рд▓рд┐рдирдГ ред рднреАрдорд░реВрдкрд╛рд╢реНрдЪ рдорд╛рддрдЩреНрдЧрд╛рдГ рдкреНрд░рд╡рд╛рд▓рд╡рд┐рдХреГрддрд╛рдГ рдХреБрдерд╛рдГ рее рд╡рд┐рдорд▓рд╛рднрд┐рдГ рдкрддрд╛рдХрд╛рднрд┐рд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдВрд╕рд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ ред рддреЗ рдЪ рд╡рд┐рдВрд╢рддрд┐рд╕рд╛рд╣рд╕реНрд░рд╛ рджреНрд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд╡рддреНрдпрдГ рдХрд░реЗрдгрд╡рдГ рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░ рдмреЛрд▓реЗ- рдЬрдирд╛рд░реНрджрди! рдпреЗ рдЬреЛ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдорд╛рдгрд┐рдХреНрдп, рд░рддреНрди, рдзрди рддрдерд╛ рд╕реЛрдиреЗрдХреА рдЬрд╛рд▓рд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╣реМрджреЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ, рддреЛрдорд░рд╕рд╣рд┐рдд рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдорд╢рд╛рд▓реА рдмрдбрд╝реЗ рднрд╛рд░реА рдЧрдЬрд░рд╛рдЬ рдПрд╡рдВ рдЙрдирдкрд░ рдмрд┐рдЫрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдореВрдБрдЧреЗрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдХрдореНрдмрд▓, рдирд┐рд░реНрдорд▓ рдкрддрд╛рдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдЖрджрд┐ рд╣реИрдВ, рдЗрди рд╕рдмрдкрд░ рдЖрдкрдХрд╛ рдЕрдзрд┐рдХрд╛рд░ рд╣реИред рдЗрди рдЧрдЬрд░рд╛рдЬреЛрдВрдХреА рд╕рдВрдЦреНрдпрд╛ рдмреАрд╕ рд╣рдЬрд╛рд░ рд╣реИ рддрдерд╛ рдЗрд╕рд╕реЗ рджреВрдиреА рд╣рдерд┐рдирд┐рдпрд╛рдБ рд╣реИрдВред | Indra said, "O Janardana! All these various kinds of rubies, gems, wealth, large elephants with huge howdahs adorned with gold latticework, powerful and massive with tusks, and coral-studded blankets for them to lie on, various kinds of clothes with clear banners, etc. - all these belong to you. The number of these elephants is twenty thousand, and the female elephants are twice that number. |
| рдЕрд╖реНрдЯреМ рд╢рддрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рджреЗрд╢рдЬрд╛рд╢реНрдЪреЛрддреНрддрдорд╛ рд╣рдпрд╛рдГ ред рдЧреЛрднрд┐рд╢реНрдЪрд╛рд╡рд┐рдХреГрддреИрд░реНрдпрд╛рдиреИрдГ рдХрд╛рдордВ рддрд╡ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди рее |
рдЬрдирд╛рд░реНрджрди! рдпрд╣рд╛рдБ рдЖрда рд▓рд╛рдЦ рдЙрддреНрддрдо рджреЗрд╢реА рдШреЛрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдмреИрд▓ рдЬреБрддреЗ рд╣реБрдП рдирдпреЗ-рдирдпреЗ рд╡рд╛рд╣рди рд╣реИрдВред рдЗрдирдореЗрдВрд╕реЗ рдЬрд┐рдирдХреА рдЖрдкрдХреЛ рдЖрд╡рд╢реНрдпрдХрддрд╛ рд╣реЛ, рд╡реЗ рд╕рдм рдЖрдкрдХреЗ рдпрд╣рд╛рдБ рдЬрд╛ рд╕рдХрддреЗ рд╣реИрдВред | O Janardana! There are eight lakhs of excellent native horses here and new vehicles yoked with oxen. Whichever of these you need can go to your abode. |
| рдЖрд╡рд┐рдХрд╛рдирд┐ рдЪ рд╕реВрдХреНрд╖реНрдорд╛рдгрд┐ рд╢рдпрдирд╛рдиреНрдпрд╛рд╕рдирд╛рдирд┐ рдЪ ред рдХрд╛рдорд╡реНрдпрд╛рд╣рд╛рд░рд┐рдгрд╢реНрдЪреИрд╡ рдкрдХреНрд╖рд┐рдгрдГ рдкреНрд░рд┐рдпрджрд░реНрд╢рдирд╛рдГ рее рдЪрдиреНрджрдирд╛рдЧреБрд░реБрдорд┐рд╢реНрд░рд╛рдгрд┐ рдпрд╛рдирд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдПрддрддреНтАМ рддреЗ рдкреНрд░рд╛рдкрдпрд┐рд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпрд╛рд╡рд╛рд╕рдорд░рд┐рдВрджрдо рее |
рд╢рддреНрд░реБрджрдорди! рдпреЗ рдорд╣реАрди рдКрдиреА рд╡рд╕реНрддреНрд░, рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рд╢рдпреНрдпрд╛рдПрдБ, рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдЖрд╕рди, рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдиреБрд╕рд╛рд░ рдмреЛрд▓реА рдмреЛрд▓рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдкрдХреНрд╖реА, рдЪрдиреНрджрди рдФрд░ рдЕрдЧреБрд░реБрдорд┐рд╢реНрд░рд┐рдд рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рде--рдпреЗ рд╕рдм рд╡рд╕реНрддреБрдПрдБ рдореИрдВ рдЖрдкрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рджреВрдБрдЧрд╛ред | O destroyer of enemies! I will deliver to Dwarka, the abode of the Vrishnis, these fine woolen clothes, various kinds of beds, many seats, beautiful birds that speak as desired, various kinds of chariots with sandalwood and agarwood - all these things for you." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рджреЗрд╡рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рджреИрддреЗрдпрд╛рд╕реБрд░рдЬрд╛рдирд┐ рдЪ ред рдпрд╛рдирд┐ рд╕рдиреНрддреАрд╣ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдирд░рдХрд╕реНрдп рдирд┐рд╡реЗрд╢рдиреЗ рее рдПрддрддреНтАМ рддреБ рдЧрд░реБрдбреЗ рд╕рд░реНрд╡ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдорд╛рд░реЛрдкреНрдп рд╡рд╛рд╕рд╡рдГ ред рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рдкрддрд┐рдирд╛ рд╕рд╛рд░реНрдзрдореБрдкрд╛рдпрд╛рдиреНрдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдореНтАМ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рджреЗрд╡рддрд╛, рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡, рджреИрддреНрдп рдФрд░ рдЕрд╕реБрд░рд╕рдореНрдмрдиреНрдзреА рдЬрд┐рддрдиреЗ рднреА рд░рддреНрди рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдШрд░рдореЗ рдЙрдкрд▓рдмреНрдз рд╣реБрдП, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рд░рдЦрдХрд░ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рд╡рдВрд╢рдХреЗ рдЕрдзрд┐рдкрддрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╕рд╛рде рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдкрд░ рдЧрдпреЗред | Bhishma said, "Yudhishthira! Quickly placing all the gems belonging to the gods, Gandharvas, Daityas, and Asuras found in Narakasura's house onto Garuda, Devraj Indra went with Lord Krishna, the lord of the Dasharha clan, to Mount Mani. |
| рддрддреНрд░ рдкреБрдгреНрдпрд╛ рд╡рд╡реБрд░реНрд╡рд╛рддрд╛рдГ рдкреНрд░рднрд╛рд╢реНрдЪрд┐рддреНрд░рд╛рдГ рд╕рдореБрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓рд╛: ред рдкреНрд░реЗрдХреНрд╖рддрд╛рдВ рд╕реБрд░рд╕рдЩреНрдШрд╛рдирд╛рдВ рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдГ рд╕рдордкрджреНрдпрдд рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрдбрд╝реА рдкрд╡рд┐рддреНрд░ рд╣рд╡рд╛ рдмрд╣ рд░рд╣реА рдереА рддрдерд╛ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдПрд╡рдВ рдЙрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓ рдкреНрд░рднрд╛ рд╕рдм рдУрд░ рдлреИрд▓реА рд╣реБрдИ рдереАред рдпрд╣ рд╕рдм рджреЗрдЦрдХрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рдмрдбрд╝рд╛ рд╡рд┐рд╕реНрдордп рд╣реБрдЖред | A very pure wind was blowing there, and a wondrous and bright radiance spread everywhere. Seeing all this, the gods were greatly amazed. |
| рддреНрд░рд┐рджрд╢рд╛ рдЛрд╖рдпрд╢реНрдЪреИрд╡ рдЪрдиреНрджреНрд░рд╛рджрд┐рддреНрдпреМ рдпрдерд╛ рджрд┐рд╡рд┐ ред рдкреНрд░рднрдпрд╛ рддрд╕реНрдп рд╢реИрд▓рд╕реНрдп рдирд┐рд░реНрд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдорд┐рд╡рд╛рднрд╡рддреНтАМ рее |
рдЖрдХрд╛рд╢рдордгреНрдбрд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рджреЗрд╡рддрд╛, рдЛрд╖рд┐, рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдпрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖрдпреЗ рд╣реБрдП рджреЗрд╡рдЧрдг рдЙрд╕ рдкрд░реНрд╡рддрдХреА рдкреНрд░рднрд╛рд╕реЗ рддрд┐рд░рд╕реНрдХреГрдд рд╣реЛ рд╕рд╛рдзрд╛рд░рдг-рд╕реЗ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | The deities who arrived there, like the gods, sages, moon, and sun shining in the sky, appeared ordinary, overshadowed by the radiance of that mountain. |
| рдЕрдиреБрдЬреНрдЮрд╛рддрд╕реНрддреБ рд░рд╛рдореЗрдг рд╡рд╛рд╕рд╡реЗрди рдЪ рдХреЗрд╢рд╡рдГ ред рдкреНрд░реАрдпрдорд╛рдгреЛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реНрд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдореНтАМ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреА рддрдерд╛ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛рд╕реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдкрд░ рдмрдиреЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, with the permission of Balarama and Devraj Indra, the mighty-armed Lord Krishna gladly entered the harem built on Narakasura's Mount Mani. |
| рддрддреНрд░ рд╡реИрдбреНрд░реНрдпрд╡рд░реНрдгрд╛рдирд┐ рджрджрд░реНрд╢ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред рд╕рддреЛрд░рдгрдкрддрд╛рдХрд╛рдирд┐ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛рдгрд┐ рд╢рд░рдгрд╛рдирд┐ рдЪ рее |
рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рджреЗрдЦрд╛; рдЙрд╕ рдЕрдиреНрддрдГрдкреБрд░рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░ рдФрд░ рдЧреГрд╣ рд╡реИрджреВрд░реНрдпрдордгрд┐рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреЗ рдлрд╛рдЯрдХреЛрдВрдкрд░ рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдлрд╣рд░рд╛ рд░рд╣реА рдереАрдВред | Madhusudana saw that the gates and houses of that harem were shining like Vaidurya gems. Flags were waving on their gates. |
| рдЪрд┐рддреНрд░рдЧреНрд░рдерд┐рддрдореЗрдШрд╛рднрдГ рдкреНрд░рдмрднреМ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдГ ред рд╣реЗрдордЪрд┐рддреНрд░рдкрддрд╛рдХреИрд╢реНрдЪ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджреИрд░реБрдкрд╢реЛрднрд┐рддрдГ рее |
рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдкрддрд╛рдХрд╛рдУрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╡рд╣ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рдд рдЪрд┐рддреНрд░рд▓рд┐рдЦрд┐рдд рдореЗрдШреЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред | Adorned with palaces with golden and various banners, that Mount Mani appeared like painted clouds. |
| рд╣рд░реНрдореНрдпрд╛рдгрд┐ рдЪ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рд╛рдирд┐ рдордгрд┐рд╕реЛрдкрд╛рдирд╡рдиреНрддрд┐ рдЪ ред рддрддреНрд░рд╕реНрдерд╛ рд╡рд░рд╡рд░реНрдгрд╛рднрд╛ рджрджреГрд╢реБрд░реНрдордзреБрд╕реВрджрдирдореНтАМ рее рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╕реБрд░рдореБрдЦреНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдкреНрд░рд┐рдпрд╛ рджреБрд╣рд┐рддрд░рд╕реНрддрджрд╛ ред рддреНрд░рд┐рд╡рд┐рд╖реНрдЯрдкрд╕рдореЗ рджреЗрд╢реЗ рддрд┐рд╖реНрдардиреНрддрдордкрд░рд╛рдЬрд┐рддрдореНтАМ рее |
рдЙрди рдорд╣рд▓реЛрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдЕрдЯреНрдЯрд╛рд▓рд┐рдХрд╛рдПрдБ рдмрдиреА рдереАрдВ, рдЬрд┐рдирдкрд░ рдЪрдврд╝рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдордгрд┐рдирд┐рд░реНрдорд┐рдд рд╕реАрдврд╝рд┐рдпрд╛рдБ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реА рдереАрдВред рд╡рд╣рд╛рдБ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдкреНрд░рдзрд╛рди-рдкреНрд░рдзрд╛рди рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡реЛ рдФрд░ рд╕реБрд░реЛрдВрдХреА рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдкреНрдпрд╛рд░реА рдкреБрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рджреЗрд╢рдореЗ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдЕрдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рд╡реАрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред | Spacious terraces were built in those palaces, adorned with stairs made of gems for climbing. The most beautiful and beloved daughters of the principal Gandharvas and Suras, who resided there, saw the undefeated hero Lord Madhusudana standing in that heavenly realm. |
| рдкрд░рд┐рд╡реНрдиреБрд░реНрдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдореЗрдХрд╡реЗрдгреАрдзрд░рд╛рдГ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрдГ ред рд╕рд░реНрд╡рд╛рдГ рдХрд╛рд╖рд╛рдпрд╡рд╛рд╕рд┐рдиреНрдпрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╢реНрдЪ рдирд┐рдпрддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ рее |
рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рд╣реА рдЙрди рд╕рдмрдиреЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рдШреЗрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рд╡реЗ рд╕рднреА рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдПрдХ рд╡реЗрдгреА рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рдЧреЗрд░реБрдП рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдкрд╣рдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╕рдВрдпрдордкреВрд░реНрд╡рдХ рд╡рд╣рд╛рдБ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХрд░рддреА рдереАрдВред | As soon as they saw him, they all surrounded the mighty-armed Krishna. All those women, wearing single braids and ochre robes, were performing austerities there with control over their senses. |
| рд╡реНрд░рддрд╕рдВрддрд╛рдкрдЬрдГ рд╢реЛрдХреЛ рдирд╛рддреНрд░ рдХрд╛рд╢реНрдЪрд┐рджрдкреАрдбрдпрддреНтАМ ред рдЕрд░рдЬрд╛рдВрд╕рд┐ рдЪ рд╡рд╛рд╕рд╛рдВрд╕рд┐ рдмрд┐рднреНрд░рддреНрдпрдГ рдХреМрд╢рд┐рдХрд╛рдиреНрдпрдкрд┐ рее рд╕рдореЗрддреНрдп рдпрджреБрд╕рд┐рдВрд╣рд╕реНрдп рдЪрдХреНрдХреБрд░рд╕реНрдпрд╛рдЮреНрдЬрд▓рд┐рдВ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрдГ ред рдКрдЪреБрд╢реНрдЪреИрдирдВ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢рдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддрд╛рдГ рдХрдорд▓реЗрдХреНрд╖рдгрд╛рдГ рее |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡реНрд░рдд рдФрд░ рд╕рдВрддрд╛рдкрдЬрдирд┐рдд рд╢реЛрдХ рдЙрдирдореЗрдВрд╕реЗ рдХрд┐рд╕реАрдХреЛ рдкреАрдбрд╝рд╛ рдирд╣реАрдВ рджреЗ рд╕рдХрд╛ред рд╡реЗ рдирд┐рд░реНрдорд▓ рд░реЗрд╢рдореА рд╡рд╕реНрддреНрд░ рдкрд╣рдиреЗ рд╣реБрдП рдпрджреБрд╡реАрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЬрд╛ рдЙрдирдХреЗ рд╕рд╛рдордиреЗ рд╣рд╛рде рдЬреЛрдбрд╝рдХрд░ рдЦрдбрд╝реА рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВред рдЙрди рдХрдорд▓рдирдпрдиреА рдХрд╛рдорд┐рдирд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рд╕реЗ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдХрд╣рд╛ред | At that time, neither vows nor sorrow born of suffering could afflict any of them. Wearing clean silk garments, they approached the Yadava hero Krishna and stood before him with folded hands. Those lotus-eyed, passionate women spoke thus to Shri Hari, the lord of all their senses: |
| рдХрдиреНрдпрдХрд╛ рдКрдЪреБрдГ рдирд╛рд░рджреЗрди рд╕рдорд╛рдЦреНрдпрд╛рддрдорд╕реНрдорд╛рдХрдВ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо ред рдЖрдЧрдорд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдГ рд╕реБрд░рдХрд╛рд░реНрдпрд╛рд░реНрдерд╕рд┐рджреНрдзрдпреЗ рее |
рдХрдиреНрдпрд╛рдПрдБ рдмреЛрд▓реА-- рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо! рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐ рдирд╛рд░рджрдиреЗ рд╣рдорд╕реЗ рдХрд╣ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ 'рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрдж рдпрд╣рд╛рдБ рдкрдзрд╛рд░реЗрдВрдЧреЗред | The maidens said, "O Purushottama! The divine sage Narada had told us, 'Lord Govinda will come here to accomplish the task of the gods.' |
| рд╕реЛрд╜рд╕реБрд░рдВ рдирд░рдХрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдВ рдореБрд░рдореЗрд╡ рдЪ ред рднреМрдордВ рдЪ рд╕рдкрд░реАрд╡рд╛рд░рдВ рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡рдВ рдЪ рджрд╛рдирд╡рдореНтАМ рее рддрдерд╛ рдкрдЮреНрдЪрдЬрдирдВ рдЪреИрд╡ рдкреНрд░рд╛рдкреНрд╕реНрдпрддреЗ рдзрдирдордХреНрд╖рдпрдореНтАМ ред |
'рдПрд╡рдВ рд╡реЗ рд╕рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░, рдирд┐рд╢реБрдореНрдн, рдореБрд░, рджрд╛рдирд╡ рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡ рддрдерд╛ рдкрдВрдЪрдЬрдирдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рдЕрдХреНрд╖рдп рдзрди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред | 'Thus, he will kill Narakasura, Nishumbha, Mura, the demon Hayagriva, and Panchajana, along with their families, and obtain inexhaustible wealth.' |
| рд╕реЛрд╜рдЪрд┐рд░реЗрдгреИрд╡ рдХрд╛рд▓реЗрди рдпреБрд╖реНрдордиреНрдореЛрдХреНрддрд╛ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛рдЧрдорджреНтАМ рдзреАрдорд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рд░реНрдирд╛рд░рджрд╕реНрддрдерд╛ ред |
'рдереЛрдбрд╝реЗ рд╣реА рджрд┐рдиреЛрдВрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдпрд╣рд╛рдБ рдкрдзрд╛рд░рдХрд░ рддреБрдо рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХрд╛ рдЗрд╕ рд╕рдВрдХрдЯрд╕реЗ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред ' рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдкрд░рдо рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐ рдирд╛рд░рдж рдпрд╣рд╛рдБрд╕реЗ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | 'In a few days, the Lord will come here and deliver you all from this distress.' Saying so, the supremely wise divine sage Narada departed from here. |
| рддреНрд╡рд╛рдВ рдЪрд┐рдиреНрддрдпрд╛рдирд╛рдГ рд╕рддрддрдВ рддрдкреЛ рдШреЛрд░рдореБрдкрд╛рд╕реНрдорд╣реЗ рее рдХрд╛рд▓реЗрд╜рддреАрддреЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдВ рдХрджрд╛ рджреНрд░рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдо рдорд╛рдзрд╡рдореНтАМ ред |
рд╣рдо рд╕рджрд╛ рдЖрдкрдХрд╛ рд╣реА рдЪрд┐рдиреНрддрди рдХрд░рддреА рд╣реБрдИ рдШреЛрд░ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рдореЗрдВ рд▓рдЧ рдЧрдпреАрдВред рд╣рдорд╛рд░реЗ рдордирдореЗрдВ рдпрд╣ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рдЙрдарддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рдерд╛ рдХрд┐ рдХрд┐рддрдирд╛ рд╕рдордп рдмреАрддрдиреЗрдкрд░ рд╣рдореЗрдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдорд╛рдзрд╡рдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рд╣реЛрдЧрд╛ред | We engaged in severe austerities, always meditating on you. This resolve arose in our minds: after how much time will we have the darshan (vision) of the mighty-armed Madhava? |
| рдЗрддреНрдпреЗрд╡рдВ рд╣реГрджрд┐ рд╕рдВрдХрд▓реНрдкрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдкреБрд░реБрд╖рд╕рддреНрддрдо рее рддрдкрд╢реНрдЪрд░рд╛рдо рд╕рддрддрдВ рд░рдХреНрд╖реНрдпрдорд╛рдгрд╛ рд╣рд┐ рджрд╛рдирд╡реИрдГ ред |
рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо! рдпрд╣реА рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рд▓реЗрдХрд░ рджрд╛рдирд╡реЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рд╣реЛ рд╣рдо рд╕рджрд╛ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХрд░рддреА рдЖ рд░рд╣реА рд╣реИрдВред | O Purushottama! With this resolve, we have been performing austerities, protected by the demons. |
| рдЧрд╛рдиреНрдзрд░реНрд╡реЗрдг рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣реЗрди рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣рдВ рдХреБрд░реБ рдирдГ рдкреНрд░рд┐рдпрдореНтАМ рее рддрддреЛрд╜рд╕реНрдорддреНрдкреНрд░рд┐рдпрдХрд╛рдорд╛рд░реНрде рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдорд╛рд░реБрддреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ ред рдпрдереЛрдХреНрддрдВ рдирд╛рд░рджреЗрдирд╛рджреНрдп рди рдЪрд┐рд░рд╛рддреНтАМ рддрджреНтАМ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее |
рднрдЧрд╡рдиреНтАМ! рдЖрдк рдЧрд╛рдиреНрдзрд░реНрд╡ рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣рдХреА рд░реАрддрд┐рд╕реЗ рд╣рдорд╛рд░реЗ рд╕рд╛рде рд╡рд┐рд╡рд╛рд╣ рдХрд░рдХреЗ рд╣рдорд╛рд░рд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдХрд░реЗрдВред рд╣рдорд╛рд░реЗ рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рдордиреЛрд░рдердХреЛ рдЬрд╛рдирдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рдпреБрджреЗрд╡рдиреЗ рднреА рд╣рдо рд╕рдмрдХреЗ рдкреНрд░рд┐рдп рдордиреЛрд░рдердХреА рд╕рд┐рджреНрдзрд┐рдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдХрд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ 'рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐ рдирд╛рд░рджрдЬреАрдиреЗ рдЬреЛ рдХрд╣рд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдкреВрд░реНрдг рд╣реЛрдЧрд╛'ред | O Lord! Please marry us according to the Gandharva marriage rites and make us your beloved. Knowing our aforementioned desire, Lord Vayu (the wind god) also said for the fulfillment of our dear wish, 'What the divine sage Narada has said will soon come true.'" |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрд╛рд╕рд╛рдВ рдкрд░рдордирд╛рд░реАрдгрд╛рдореГрд╖рднрд╛рдХреНрд╖рдВ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддрдореНтАМ ред рджрджреГрд╢реБрд░реНрджреЗрд╡рдЧрдиреНрдзрд░реНрд╡рд╛ рдЧреГрд╖реНрдЯреАрдирд╛рдорд┐рд╡ рдЧреЛрдкрддрд┐рдореНтАМ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рддрдерд╛ рдЧреНрд░рдиреНрдзрд░реНрд╡реЛрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛, рд╡реГрд╖рднрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЙрди рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдирд╛рд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рдордХреНрд╖ рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рдЦрдбрд╝реЗ рдереЗ, рдЬреИрд╕реЗ рдирдпреА рдЧрд╛рдпреЛрдВрдХреЗ рдЖрдЧреЗ рд╕рд╛рдБрдб рд╣реЛред | Bhishma said, "Yudhishthira! The gods and Gandharvas saw that Lord Krishna, with eyes as large as a bull's, stood before those most beautiful women just like a bull before young cows. |
| рддрд╕реНрдп рдЪрдиреНрджреНрд░реЛрдкрдордВ рд╡рд╡рддреНрд░рдореБрджреАрдХреНрд╖реНрдп рдореБрджрд┐рддреЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдГ ред рд╕рдореНрдкреНрд░рд╣реГрд╖реНрдЯрд╛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдорд┐рджрдВ рд╡рдЪрдирдордмреНрд░реБрд╡рдиреНтАМ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рдореБрдЦрдЪрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдЙрди рд╕рдмрдХреА рдЗрдиреНрджреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдЙрд▓реНрд▓рд╕рд┐рдд рд╣реЛ рдЙрдареАрдВ рдФрд░ рд╡реЗ рд╣рд░реНрд╖рдореЗрдВ рднрд░рдХрд░ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рдкреБрдирдГ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмреЛрд▓реАрдВред | Seeing the moon-like face of the Lord, all their senses were delighted, and filled with joy, they again spoke to the mighty-armed Krishna: |
| рдХрдиреНрдпрдХрд╛ рдКрдЪреБрдГ рд╕рддреНрдпрдВ рдмрдд рдкреБрд░рд╛ рд╡рд╛рдпреБрд░рд┐рджрдорд╕реНрдорд╛рдирд┐рд╣рд╛рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ ред рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрдХреГрддрдЬреНрдЮрд╢реНрдЪ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рд░рдкрд┐ рдирд╛рд░рджрдГ рее |
рдХрдиреНрдпрд╛рдУрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдмрдбрд╝реЗ рд╣рд░реНрд╖рдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИ рдХрд┐ рдкреВрд░реНрд╡-рдХрд╛рд▓рдореЗрдВ рд╡рд╛рдпреБрджреЗрд╡рдиреЗ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдХреГрддрдЬреНрдЮрддрд╛ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд░реНрд╖рд┐ рдирд╛рд░рджрдЬреАрдиреЗ рдЬреЛ рдмрд╛рдд рдХрд╣реА рдереА, рд╡рд╣ рд╕рддреНрдп рд╣реЛ рдЧрдпреАред | The maidens said, "It is a matter of great joy that what Lord Vayu and the great sage Narada, who is grateful to all beings, had said in the past has come true. |
| рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реНрдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рджреЗрд╡рдГ рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рд╕рд┐рдзреГрдХреВ ред рд╕ рднреМрдордВ рдирд░рдХрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рднрд░реНрддрд╛ рд╡реЛ рднрд╡рд┐рддрд╛ рд╣реНрдпрддрдГ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдХрд╣рд╛ рдерд╛ рдХрд┐ тАЬрд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░, рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдЦрдбреНрдЧ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА рдирд╛рд░рд╛рдпрдг рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ рднреВрдорд┐рдкреБрддреНрд░ рдирд░рдХрдХреЛ рдорд╛рд░рдХрд░ рддреБрдорд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рдкрддрд┐ рд╣реЛрдВрдЧреЗ'ред | They had said, 'The all-pervading Lord Vishnu, Narayana, wielding the conch, chakra, mace, and sword, will kill the son of the Earth, Naraka, and become your husband.' |
| рджрд┐рд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рддрд╕реНрдпрд░реНрд╖рд┐рдореБрдЦреНрдпрд╕реНрдп рдирд╛рд░рджрд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рд╡рдЪрдирдВ рджрд░реНрд╢рдирд╛рджреЗрд╡ рд╕рддреНрдпрдВ рднрд╡рд┐рддреБрдорд░реНрд╣рддрд┐ рее |
рдЛрд╖рд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдзрд╛рди рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдирд╛рд░рджрдХрд╛ рд╡рд╣ рд╡рдЪрди рдЖрдЬ рдЖрдкрдХреЗ рджрд░реНрд╢рдирдорд╛рддреНрд░рд╕реЗ рд╕рддреНрдп рд╣реЛрдиреЗ рдЬрд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реИ, рдпрд╣ рдмрдбрд╝реЗ рд╕реМрднрд╛рдЧреНрдпрдХреА рдмрд╛рдд рд╣реИред | That statement of the great sage Narada, foremost among the sages, is coming true today just by your darshan (vision), this is a matter of great fortune. |
| рдпрддреНтАМ рдкреНрд░рд┐рдпрдВ рдмрдд рдкрд╢реНрдпрд╛рдо рд╡рдХреНрддреНрд░рдВ рдЪрдиреНрджреНрд░реЛрдкрдордВ рддреБ рддреЗ ред рджрд░реНрд╢рдиреЗрди рдХреГрддрд╛рд░реНрдерд╛рдГ рд╕реНрдореЛ рд╡рдпрдорджреНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее |
рддрднреА рддреЛ рдЖрдЬ рд╣рдо рдЖрдкрдХреЗ рдкрд░рдо рдкреНрд░рд┐рдп рдЪрдиреНрджреНрд░рддреБрд▓реНрдп рдореБрдЦрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░ рд░рд╣реА рд╣реИрдВред рдЖрдк рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛рдХреЗ рджрд░реНрд╢рдирдорд╛рддреНрд░рд╕реЗ рд╣реА рд╣рдо рдХреГрддрд╛рд░реНрде рд╣реЛ рдЧрдпреАрдВред | That is why today we are having the darshan of your most beloved moon-like face. We are fulfilled just by the sight of you, the Supreme Soul." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╕ рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реНрддрд╛ рдЬрд╛рддрдордиреНрдордерд╛рдГ ред |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМрдХреЗ рдкреНрд░рддрд┐ рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рд╣реГрджрдпрдореЗрдВ рдХрд╛рдорднрд╛рд╡рдХрд╛ рд╕рдВрдЪрд╛рд░ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрдирд╕реЗ рдХрд╣рд╛ред | Bhishma said, "Yudhishthira! Love for the Lord had pervaded their hearts. At that time, Shri Krishna, the best of the Yadus, said to them: |
| рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рдпрдерд╛ рдмреНрд░реВрдд рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рд╛рдХреНрд╖реНрдпрд╕реНрддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡ рд╡реЛ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрддрд┐ рее | рд╢реНрд░реАрднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмреЛрд▓реЗ-рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реА рд╕реБрдиреНрджрд░рд┐рдпреЛ! рдЬреИрд╕рд╛ рддреБрдо рдХрд╣рддреА рд╣реЛ, рдЙрд╕рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рддреБрдореНрд╣рд╛рд░реА рд╕рд╛рд░реА рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛ рдкреВрд░реНрдг рд╣реЛ рдЬрд╛рдпрдЧреАред | The Lord said, "O beautiful ones with large eyes! As you say, all your desires will be fulfilled accordingly." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЧрдордпрд┐рддреНрд╡рд╛рде рдХрд┐рдЩреНрдХрд░реЗрдГ ред рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╢реНрдЪ рдЧрдордпрд┐рддреНрд╡рд╛рде рджреЗрд╡рддрд╛рдиреГрдкрдХрдиреНрдпрдХрд╛рдГ рее рд╡реИрдирддреЗрдпрднреБрдЬреЗ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдореБрддреНрддрдордореНтАМ ред рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдорд╛рд░реЛрдкрдпрд╛рдЮреНрдЪрдХреНрд░реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рджреЗрд╡рдХреАрд╕реБрддрдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЙрди рд╕рдм рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЛ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдПрд╡рдВ рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВ рдЖрджрд┐рдХреА рдХрдиреНрдпрд╛рдУрдВрдХреЛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рднреЗрдЬрдХрд░ рджреЗрд╡рдХреАрдирдиреНрджрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрд╕ рдЙрддреНрддрдо рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ рд╢реАрдШреНрд░ рд╣реА рдЧрд░реБрдбрд╝рдХреА рдмрд╛рдБрд╣ (рдкрдВрдЦ рдпрд╛ рдкреАрда)-рдкрд░ рдЪрдврд╝рд╛ рджрд┐рдпрд╛ред | Bhishma said, "Yudhishthira! Having sent all those gems and the daughters of the gods and kings to Dwarka with his servants, Lord Krishna, the son of Devaki, quickly lifted that excellent Mount Mani onto Garuda's wing (or back). |
| рд╕рдкрдХреНрд╖рд┐рдЧрдгрдорд╛рддрдЩреНрдЧрдВ рд╕рд╡реНрдпрд╛рд▓рдореГрдЧрдкрдиреНрдирдЧрдореНтАМ ред рд╢рд╛рдЦрд╛рдореГрдЧрдЧрдгреИрд░реНрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рд╕рдкреНрд░рд╕реНрддрд░рд╢рд┐рд▓рд╛рддрд▓рдореНтАМ рее рдиреНрдпрдЩреНрдХреБрднрд┐рд╢реНрдЪ рд╡рд░рд╛рд╣реИрд╢реНрдЪ рд░реБрд░реБрднрд┐рд╢реНрдЪ рдирд┐рд╖реЗрд╡рд┐рддрдореНтАМ ред рд╕рдкреНрд░рдкрд╛рддрдорд╣рд╛рд╕рд╛рдиреБрдВ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░рд╢рд┐рдЦрд┐рд╕рдВрдХреБрд▓рдореНтАМ рее рддрдВ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╛рдиреБрдЬрдГ рд╢реМрд░рд┐рд╢реНрдЪрдХрд╛рд░ рдЧрд░реБрдбреЛрдкрд░рд┐ ред рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдореБрддреНрдкрд╛рдЯреНрдп рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдореНтАМ рее |
рдХреЗрд╡рд▓ рдкрд░реНрд╡рдд рд╣реА рдирд╣реАрдВ, рдЙрд╕рдкрд░ рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЬреЛ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рдореБрджрд╛рдп, рд╣рд╛рдереА, рд╕рд░реНрдк, рдореГрдЧ, рдирд╛рдЧ, рдмрдВрджрд░, рдкрддреНрдерд░, рд╢рд┐рд▓рд╛, рдиреНрдпрдВрдХреБ, рд╡рд░рд╛рд╣, рд░реБрд░реБ рдореГрдЧ, рдЭрд░рдиреЗ, рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╢рд┐рдЦрд░ рддрдерд╛ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдореЛрд░ рдЖрджрд┐ рдереЗ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рд╕рд╛рде рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ рдЙрдЦрд╛рдбрд╝рдХрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рднрд╛рдИ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рд░рдЦ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Not only the mountain itself, but also the flocks of birds, elephants, serpents, deer, nagas (mythical serpents), monkeys, rocks, stones, nyanku (a type of animal), boars, ruru deer, waterfalls, large peaks, and wondrous peacocks that lived on it - Krishna, the younger brother of Indra, uprooted Mount Mani with all these creatures and placed it on Garuda, as all beings watched. |
| рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░рдВ рдмрд▓рджреЗрд╡рдВ рдЪ рд╡рд╛рд╕рд╡рдВ рдЪ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ ред рддрдВ рдЪ рд░рддреНрдиреМрдШрдорддреБрд▓рдВ рдкрд░реНрд╡рддрдВ рдЪ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдГ рее рд╡рд░реБрдгрд╕реНрдпрд╛рдореГрддрдВ рджрд┐рд╡реНрдпрдВ рдЫрддреНрд░рдВ рдЪрдиреНрджреНрд░реЛрдкрдордВ рд╢реБрднрдореНтАМ ред рд╕реНрд╡рдкрдХреНрд╖рдмрд▓рд╡рд┐рдХреНрд╖реЗрдкреИрд░реНрдорд╣рд╛рджреНрд░рд┐рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдкрдордГ рее рджрд┐рдХреНрд╖реБ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕реБ рд╕рдВрд░рд╛рд╡рдВ рд╕ рдЪрдХреНрд░реЗ рдЧрд░реБрдбреЛ рд╡рд╣рдиреНтАМ ред |
рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдЧрд░реБрдбрд╝ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг, рдмрд▓рд░рд╛рдо рддрдерд╛ рдорд╣рд╛рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ, рдЙрд╕ рдЕрдиреБрдкрдо рд░рддреНрдирд░рд╛рд╢рд┐ рддрдерд╛ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ, рд╡рд░реБрдгрджреЗрд╡рддрд╛рдХреЗ рджрд┐рд╡реНрдп рдЕрдореГрдд рддрдерд╛ рдЪрдиреНрджреНрд░рддреБрд▓реНрдп рдЙрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓ рд╢реБрднрдХрд╛рд░рдХ рдЫрддреНрд░рдХреЛ рд╡рд╣рди рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред рдЙрдирдХрд╛ рд╢рд░реАрд░ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдкрд░реНрд╡рддрд╢рд┐рдЦрд░рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдерд╛ред рд╡реЗ рдЕрдкрдиреА рдкрд╛рдБрдЦреЛрдВрдХреЛ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╣рд┐рд▓рд╛-рд╣рд┐рд▓рд╛рдХрд░ рд╕рдм рджрд┐рд╢рд╛рдУрдВрдореЗрдВ рднрд╛рд░реА рд╢реЛрд░ рдордЪрд╛рддреЗ рдЬрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | The mighty Garuda, carrying Krishna, Balarama, and the powerful Indra, along with that incomparable treasure, the mountain, the divine nectar of Varuna, and the auspicious umbrella, bright as the moon, proceeded onward. His body was like a massive mountain peak. He flapped his wings forcefully, creating a tremendous roar in all directions. |
| рдЖрд░реБрдЬрдиреНтАМ рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдЧреНрд░рд╛рдгрд┐ рдкрд╛рджрдкрд╛рдВрд╢реНрдЪ рд╕рдореБрддреНрдХреНрд╖рд┐рдкрдиреНтАМ рее рд╕рдВрдЬрд╣рд╛рд░ рдорд╣рд╛рднреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╡реИрд╢реНрдЪрд╛рдирд░рдкрдердВ рдЧрддрдГ ред |
рдЙрдбрд╝рддреЗ рд╕рдордп рдЧрд░реБрдбрд╝ рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░ рддреЛрдбрд╝ рдбрд╛рд▓рддреЗ рдереЗ, рдкреЗрдбрд╝реЛрдВрдХреЛ рдЙрдЦрд╛рдбрд╝ рдлреЗрдВрдХрддреЗ рдереЗ рдФрд░ рдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖реНрдкрде (рдЖрдХрд╛рд╢)-рдореЗрдВ рдЪрд▓рддреЗ рд╕рдордп рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдмрд╛рджрд▓реЛрдВрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдбрд╝рд╛ рд▓реЗ рдЬрд╛рддреЗ рдереЗред | While flying, Garuda broke the peaks of mountains, uprooted trees, and carried large clouds along with him as he traveled through the sky. |
| рдЧреНрд░рд╣рдирдХреНрд╖рддреНрд░рддрд╛рд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╕рдкреНрддрд░реНрд╖реАрдгрд╛рдВ рд╕реНрд╡рддреЗрдЬрд╕рд╛ рее рдкреНрд░рднрд╛рдЬрд╛рд▓рдорддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рдЪрдиреНрджреНрд░рд╕реВрд░реНрдпрдкрдердВ рдпрдпреМ ред |
рд╡реЗ рдЕрдкрдиреЗ рддреЗрдЬрд╕реЗ рдЧреНрд░рд╣, рдирдХреНрд╖рддреНрд░, рддрд╛рд░реЛрдВ рдФрд░ рд╕рдкреНрддрд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдкреБрдВрдЬрдХреЛ рддрд┐рд░рд╕реНрдХреГрдд рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрдкрд░ рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред | With his radiance, he surpassed the brilliance of the planets, constellations, stars, and the seven sages, and reached the path of the moon and the sun. |
| рдореЗрд░реЛрдГ рд╢рд┐рдЦрд░рдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдордзреНрдпрдордВ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ рее рджреЗрд╡рд╕реНрдерд╛рдирд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рджрджрд░реНрд╢ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рдореЗрд░реБрдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рдордзреНрдпрдо рд╢рд┐рдЦрд░рдкрд░ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд┐рдпрд╛ред | O Best of the Bharatas! Then, reaching the middle peak of Mount Meru, Madhusudana saw the abodes of all the gods. |
| рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдорд░реБрддрд╛рдВ рдЪреИрд╡ рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛рдирд╛рдВ рдЪ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рднреНрд░рд╛рдЬрдорд╛рдирд╛рдиреНрдпрддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреЛрд╢реНрдЪ рдкрд░рдВрддрдк ред рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдкреБрдгреНрдпрддрдордВ рд╕реНрдерд╛рдирдВ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдорд░рд┐рдВрджрдордГ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд╡реЗрджреЗрд╡реЛрдВ, рдорд░реБрджреНрдЧрдгреЛрдВ рдФрд░ рд╕рд╛рдзреНрдпреЛрдВрдХреЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВрдХреЛ рд▓рд╛рдБрдШрдХрд░ рдЕрд╢реНрдЪрд┐рдиреАрдХреБрдорд╛рд░реЛрдВрдХреЗ рдкреБрдгреНрдпрддрдо рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдкрджрд╛рд░реНрдкрдг рдХрд┐рдпрд╛ред рдкрд░рдВрддрдк! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╢рддреНрд░реБрд╣рдиреНрддрд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрдореЗрдВ рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред | Yudhishthira! He crossed the luminous realms of the Vishvedevas, Maruts, and Sadhyas and entered the most sacred realm of the Ashwini Kumaras. O tormentor of enemies! After that, Lord Krishna, the slayer of foes, reached Devaloka (the celestial world). |
| рд╢рдХреНрд░рд╕рджреНрдо рд╕рдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдЪрд╛рд╡рд░реБрд╣реНрдп рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рд╕реЛрд╜рднрд┐рд╡рд╛рджреНрдпрд╛рджрд┐рддреЗрдГ рдкрд╛рджрд╛рд╡рд░реНрдЪрд┐рддрдГ рд╕рд░реНрд╡рджреИрд╡рддреИрдГ рее рдмреНрд░рд╣реНрдорджрдХреНрд╖рдкреБрд░реЛрдЧреИрд╢реНрдЪ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рднрд┐рд░реЗрд╡ рдЪ ред |
рдЗрдиреНрджреНрд░рднрд╡рдирдХреЗ рдирд┐рдХрдЯ рдЬрд╛рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЬрдирд╛рд░реНрджрди рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░рд╕реЗ рдЙрддрд░ рдкрдбрд╝реЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛ рдФрд░ рджрдХреНрд╖ рдЖрджрд┐ рдкреНрд░рдЬрд╛рдкрддрд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рддрдерд╛ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдиреЗ рдЙрдирдХрд╛ рднреА рд╕реНрд╡рд╛рдЧрдд-рд╕рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Approaching Indra's palace, Lord Janardana dismounted from Garuda. There, he bowed down to the feet of the divine mother Aditi. Then Brahma, Daksha, and other Prajapatis, along with all the gods, welcomed and honored him. |
| рдЕрджрд┐рддреЗрдГ рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗ рджрд┐рд╡реНрдпреЗ рджрджрд╛рд╡рде рддрджрд╛ рд╡рд┐рднреБрдГ рее рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЪ рдкрд░рд╛рд░реНрдШреНрдпрд╛рдгрд┐ рд░рд╛рдореЗрдг рд╕рд╣ рдХреЗрд╢рд╡: ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмрд▓рд░рд╛рдорд╕рд╣рд┐рдд рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЛ рджреЛрдиреЛрдВ рджрд┐рд╡реНрдп рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдФрд░ рдмрд╣реБрдореВрд▓реНрдп рд░рддреНрди рднреЗрдВрдЯ рдХрд┐рдпреЗред | At that time, Lord Keshava, along with Balarama, presented the two divine earrings and precious gems to mother Aditi. |
| рдкреНрд░рддрд┐рдЧреГрд╣реНрдп рдЪ рддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рдорджрд┐рддрд┐рд░реНрд╡рд╛рд╕рд╡рд╛рдиреБрдЬрдореНтАМ рее рдкреВрдЬрдпрд╛рдорд╛рд╕ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣ рд░рд╛рдордВ рдЪ рд╡рд┐рдЧрддрдЬреНрд╡рд░рд╛ ред |
рд╡рд╣ рд╕рдм рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░рдХреЗ рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХрд╛ рдорд╛рдирд╕рд┐рдХ рджреБрдГрдЦ рджреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рднрд╛рдИ рдпрджреБрдХреБрд▓рддрд┐рд▓рдХ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдордХрд╛ рдмрд╣реБрдд рдЖрджрд░-рд╕рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Receiving all that, mother Aditi's mental distress was dispelled, and she greatly honored and respected Shri Krishna and Balarama, the younger brother of Indra, and the jewel of the Yadu clan. |
| рд╢рдЪреА рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рдорд╣рд┐рд╖реА рдХреГрд╖реНрдгрд╕реНрдп рдорд╣рд┐рд╖реАрдВ рддрджрд╛ рее рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рдВ рддреБ рд╕рдВрдЧреГрд╣реНрдп рдЕрджрд┐рддреНрдпреИ рд╡реИ рдиреНрдпрд╡реЗрджрдпрддреНтАМ ред |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рд╢рдЪреАрдиреЗ рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рдкрдЯрд░рд╛рдиреА рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рдХрд╛ рд╣рд╛рде рдкрдХрдбрд╝рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдпрд╛ред | Indra's queen, Shachi, then took Satyabhama, the chief queen of Lord Krishna, by the hand and brought her to serve mother Aditi. |
| рд╕рд╛ рддрд╕реНрдпрд╛рдГ рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рдпрд╛рдГ рдХреГрд╖реНрдгрдкреНрд░рд┐рдпрдЪрд┐рдХреАрд░реНрд╖рдпрд╛ рее рд╡рд░рдВ рдкреНрд░рд╛рджрд╛рджреНтАМ рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рд╕рддреНрдпрд╛рдпреИ рд╡рд┐рдЧрддрдЬреНрд╡рд░рд╛ ред |
рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛рдХреА рд╕рд╛рд░реА рдЪрд┐рдиреНрддрд╛ рджреВрд░ рд╣реЛ рдЧрдпреА рдереАред рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рдХреЛ рдЙрддреНрддрдо рд╡рд░ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд┐рдпрд╛ред | All the worries of the divine mother were gone. Desiring to please Krishna, she bestowed an excellent boon upon Satyabhama. |
| рдЕрджрд┐рддрд┐рд░реБрд╡рд╛рдЪ рдЬрд░рд╛рдВ рди рдпрд╛рд╕реНрдпрд╕рд┐ рд╡рдзреВрд░реНрдпрд╛рд╡рджреНтАМ рд╡реИ рдХреГрд╖реНрдгрдорд╛рдиреБрд╖рдореНтАМ рее рд╕рд░реНрд╡рдЧрдиреНрдзрдЧреБрдгреЛрдкреЗрддрд╛ рднрд╡рд┐рд╖реНрдпрд╕рд┐ рд╡рд░рд╛рдирдиреЗ ред |
рдЕрджрд┐рддрд┐ рдмреЛрд▓реАрдВ-рд╕реБрдиреНрджрд░ рдореБрдЦрд╡рд╛рд▓реА рдмрд╣реВ! рдЬрдмрддрдХ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдорд╛рдирд╡-рд╢рд░реАрд░рдореЗрдВ рд░рд╣реЗрдВрдЧреЗ, рддрдмрддрдХ рддреВ рд╡реГрджреНрдзрд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рди рд╣реЛрдЧреА рдФрд░ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рджрд┐рд╡реНрдп рд╕реБрдЧрдиреНрдз рдПрд╡рдВ рдЙрддреНрддрдо рдЧреБрдгреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреА рд░рд╣реЗрдЧреАред | Aditi said, "O daughter-in-law with a beautiful face! As long as Shri Krishna remains in a human body, you will not attain old age and will remain adorned with all kinds of divine fragrances and excellent qualities." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рд╡рд┐рд╣реГрддреНрдп рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛ рд╡реИ рд╕рд╣ рд╢рдЪреНрдпрд╛ рд╕реБрдордзреНрдпрдорд╛ рее рд╢рдЪреНрдпрд╛рдкрд┐ рд╕рдордиреБрдЬреНрдЮрд╛рддрд╛ рдпрдпреМ рдХреГрд╖реНрдгрдирд┐рд╡реЗрд╢рдирдореНтАМ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╕реБрдиреНрджрд░реА рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛ рд╢рдЪреАрджреЗрд╡реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдШреВрдо-рдлрд┐рд░рдХрд░ рдЙрдирдХреА рдЖрдЬреНрдЮрд╛ рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╡рд┐рд╢реНрд░рд╛рдордЧреГрд╣рдореЗрдВ рдЪрд▓реА рдЧрдпреАрдВред | Bhishma said, "Yudhishthira! The beautiful Satyabhama, after wandering around with Shachi and taking her leave, went to Lord Krishna's resting place. |
| рдореНрдкреВрдЬреНрдпрдорд╛рдирд╕реНрддреНрд░рджрд╢реИрд░реНрдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдЧрдгрд╕реЗрд╡рд┐рдГред рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рдкреНрд░рдпрдпреМ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрд╛рджрд░рд┐рдВрджрдордГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢рддреНрд░реБрдУрдВрдХрд╛ рджрдорди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдорд╣рд░реНрд╖рд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рд╕реЗрд╡рд┐рдд рдФрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдкреВрдЬрд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рджреЗрд╡рд▓реЛрдХрд╕реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЛ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред | After that, Lord Krishna, the subduer of enemies, having been served by great sages and worshipped by the gods, departed from the heavenly realm to Dwarka. |
| рд╕реЛрд╜рддрд┐рдкрддреНрдп рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд░реНрджреАрд░реНрдШрдордзреНрд╡рд╛рдирдордЪреНрдпреБрддрдГ ред рд╡рд░реНрдзрдорд╛рдирдкреБрд░рджреНрд╡рд╛рд░рдорд╛рд╕рд╕рд╛рдж рдкреБрд░реЛрддреНрддрдордореНтАМ рее |
рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд▓рдВрдмрд╛ рдорд╛рд░реНрдЧ рддрдп рдХрд░рдХреЗ рдЙрддреНрддрдо рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рдирдЧрд░реАрдореЗрдВ, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдкреНрд░рдзрд╛рди рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рдирд╛рдо рд╡рд░реНрдзрдорд╛рди рдерд╛, рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред | The mighty-armed Lord Krishna, having traveled a long distance, reached the excellent city of Dwarka, whose main gate was named Vardhamana. |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (Here ends the chapter in the Southern Recension) |
| [рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдПрд╡рдВ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреА рдЖрджрд┐ рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди, рд╢реНрд░реАрдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢] | [рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдПрд╡рдВ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреА рдЖрджрд┐ рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрдХрд╛ рд╡рд░реНрдгрди, рд╢реНрд░реАрдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢] | [Description of the city of Dwarka and the palaces of Rukmini and other queens, the entrance of Shri Balarama and Shri Krishna into Dwarka] |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рддрд╛рдВ рдкреБрд░реАрдВ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╡рд┐рднреБрд░реНрдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЛ рд╣рд░рд┐: ред рд╣реГрд╖реНрдЯрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рд░реНрдерд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛рдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╖реНрдЯреБрдореБрдкрдЪрдХреНрд░рдореЗ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╕рд░реНрд╡рд╡реНрдпрд╛рдкреА рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реНрд╡рд░реВрдк рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдордиреЛрд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рдкрджрд╛рд░реНрдереЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА-рдкреВрд░реА рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЙрд╕рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рдиреЗрдХреА рддреИрдпрд╛рд░реА рдХреАред | Bhishma said, "Yudhishthira! Lord Krishna, the embodiment of the all-pervading Narayana, seeing the city of Dwarka filled with all kinds of desirable objects, gladly prepared to enter it. |
| рд╕реЛрд╜рдкрд╢реНрдпрджреНтАМ рд╡реГрдХреНрд╖рд╖рдгреНрдбрд╛рдВрд╢реНрдЪ рд░рдореНрдпрд╛рдирд╛рд░рд╛рдордЬрд╛рдиреНтАМ рдмрд╣реВрдиреНтАМ ред рд╕рдордиреНрддрддреЛ рджреНрд╡рд╛рд░рд╡рддреНрдпрд╛рдВ рдирд╛рдирд╛рдкреБрд╖реНрдкрдлрд▓рд╛рдиреНрд╡рд┐рддрд╛рдиреНтАМ рее |
рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛, рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреЗ рд╕рдм рдУрд░ рдмрдЧреАрдЪреЛрдВрдореЗрдВ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рд░рдордгреАрдп рд╡реГрдХреНрд╖рд╕рдореВрд╣ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдлрд▓ рдФрд░ рдлреВрд▓ рд▓рдЧреЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред | He saw that all around Dwarka, in the gardens, many delightful groves of trees were flourishing, bearing various kinds of fruits and flowers. |
| рдЕрд░реНрдХрдЪрдиреНрджреНрд░рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рд╢реАрд░реНрдореЗрд░реБрдХреБрдЯрдирд┐рднреИрд░реНрдЧреГрд╣реИрдГ ред рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рд░рдЪрд┐рддрд╛ рд░рдореНрдпреИрдГ рд╕реБрдХреГрддрд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдордгрд╛ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рд░рдордгреАрдп рд░рд╛рдЬрд╕рджрди рд╕реВрд░реНрдп рдФрд░ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рддрдерд╛ рдореЗрд░реБрдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдВрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЧрдЧрдирдЪреБрдореНрдмреА рдереЗред рдЙрди рднрд╡рдиреЛрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреА рд░рдЪрдирд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдХреА рдереАред | The delightful royal palaces there were as luminous as the sun and moon and as tall as the peaks of Mount Meru, touching the sky. The construction of the city of Dwarka, adorned with those buildings, was done by Vishwakarma himself. |
| рдкрджреНрдорд╖рдгреНрдбрд╛рдХреБрд▓рд╛рднрд┐рд╢реНрдЪ рд╣рдВрд╕рд╕реЗрд╡рд┐рддрд╡рд╛рд░рд┐рднрд┐рдГ ред рдЧрдЩреНрдЧрд╛рд╕рд┐рдиреНрдзреБрдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд╛рднрд┐рдГ рдкрд░рд┐рдЦрд╛рднрд┐рд░рд▓рдВрдХреГрддрд╛ рее |
рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдмрдиреА рд╣реБрдИ рдЪреМрдбрд╝реА рдЦрд╛рдЗрдпрд╛рдБ рдЙрд╕рдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд░рд╣реА рдереАрдВред рдЙрдирдореЗрдВ рдХрдорд▓рдХреЗ рдлреВрд▓ рдЦрд┐рд▓реЗ рд╣реБрдП рдереЗред рд╣рдВрд╕ рдЖрджрд┐ рдкрдХреНрд╖реА рдЙрдирдХреЗ рдЬрд▓рдХрд╛ рд╕реЗрд╡рди рдХрд░рддреЗ рдереЗред рд╡реЗ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдЧрдВрдЧрд╛ рдФрд░ рд╕рд┐рдиреНрдзреБрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рдереАрдВред | The wide moats surrounding the city enhanced its beauty. Lotus flowers bloomed in them. Birds like swans drank their water. They appeared like the Ganga and Sindhu rivers. |
| рдкреНрд░рд╛рдХрд╛рд░реЗрдгрд╛рд░реНрдХрд╡рд░реНрдгреЗрди рдкрд╛рдгреНрдбрд░реЗрдг рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрд┐рддрд╛ ред рд╡рд┐рдпрдиреНрдореВрд░реНрдзреНрдирд┐ рдирд┐рд╡рд┐рд╖реНрдЯреЗрди рджреНрдпреМрд░рд┐рд╡рд╛рд╢реНрд░рдкрд░рд┐рдЪреНрдЫрджрд╛ рее |
рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рдКрдБрдЪреА рдЧрдЧрдирдЪреБрдореНрдмрд┐рдиреА рд╢реНрд╡реЗрдд рдЪрд╣рд╛рд░рджреАрд╡рд╛рд░реАрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рд╕рдлреЗрдж рдмрд╛рджрд▓реЛрдВрд╕реЗ рдШрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рджреЗрд╡рдкреБрд░реА (рдЕрдорд░рд╛рд╡рддреА)-рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рдереАред | Adorned with tall, white ramparts, shining like the sun, the city of Dwarka appeared like the city of the gods (Amaravati), surrounded by white clouds. |
| рдирдиреНрджрдирдкреНрд░рддрд┐рдореИрд╢реНрдЪрд╛рдкрд┐ рдорд┐рд╢реНрд░рдХрдкреНрд░рддрд┐рдореЗрд░реНрд╡рдиреИрдГ ред рднрд╛рддрд┐ рдЪреИрддреНрд░рд░рдердВ рджрд┐рд╡реНрдпрдВ рдкрд┐рддрд╛рдорд╣рд╡рдирдВ рдпрдерд╛ рее рд╡реИрд╢реНрд░рд╛рдЬрдкреНрд░рддрд┐рдореИрд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕рд░реНрд╡рд░реНрддреБрдХреБрд╕реБрдореЛрддреНрдХрдЯреИрдГ ред рднрд╛рддрд┐ рддрд╛рд░рд╛рдкрд░рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рджреНрдпреМрд░рд┐рд╡рд╛рдореНрдмрд░реЗ рее |
рдирдиреНрджрди рдФрд░ рдорд┐рд╢реНрд░рдХ-рдЬреИрд╕реЗ рд╡рди рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рд╡рд╣рд╛рдБрдХрд╛ рджрд┐рд╡реНрдп рдЪреИрддреНрд░рд░рде рд╡рди рдмреНрд░рд╣реНрдорд╛рдЬреАрдХреЗ рдЕрд▓реМрдХрд┐рдХ рдЙрджреНрдпрд╛рдирдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рд╢реЛрднрд┐рдд рдерд╛ред рд╕рднреА рдЛрддреБрдУрдВрдХреЗ рдлреВрд▓реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рд╡реИрднреНрд░рд╛рдЬ рдирд╛рдордХ рд╡рдирдХреЗ рд╕рджреГрд╢ рдордиреЛрд╣рд░ рдЙрдкрд╡рдиреМрд╕реЗ рдШрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдРрд╕реА рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рдереА, рдорд╛рдиреЛ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рддрд╛рд░рд┐рдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдкреБрд░реА рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реА рд╣реЛред | Forests like Nandana and Mishraka enhanced the beauty of that city. The divine Chaitraratha forest there was as splendid as Brahma's celestial garden. Surrounded by delightful gardens resembling the Vaibhraja forest, filled with flowers of all seasons, the city of Dwarka appeared as if the celestial city, filled with stars, was shining in the sky. |
| рднрд╛рддрд┐ рд░реИрд╡рддрдХрдГ рд╢реИрд▓реЛ рд░рдореНрдпрд╕рд╛рдиреБрд░реНрдорд╣рд╛рдЬрд┐рд░: ред рдкреВрд░реНрд╡рд╕реНрдпрд╛рдВ рджрд┐рд╢рд┐ рд░рдореНрдпрд╛рдпрд╛рдВ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдпрд╛рдВ рд╡рд┐рднреВрд╖рдгрдореНтАМ рее |
рд░рдордгреАрдп рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреА рдкреВрд░реНрд╡рджрд┐рд╢рд╛рдореЗрдВ рдорд╣рд╛рдХрд╛рдп рд░реИрд╡рддрдХ рдкрд░реНрд╡рдд, рдЬреЛ рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХрд╛ рдЖрднреВрд╖рдгрд░реВрдк рдерд╛, рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░ рдмрдбрд╝реЗ рдордиреЛрд╣рд░ рдереЗред | In the east of the delightful city of Dwarka, the massive Raivataka Mountain, which was like an ornament to the city, stood beautifully. Its peaks were very captivating. |
| рджрдХреНрд╖рд┐рдгрд╕реНрдпрд╛рдВ рд▓рддрд╛рд╡реЗрд╖реНрдЯрдГ рдкрдЮреНрдЪрд╡рд░реНрдгреЛ рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрддреЗ ред рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЗрддреБрдкреНрд░рддреАрдХрд╛рд╢рдГ рдкрд╢реНрдЪрд┐рдорд╛рдВ рджрд┐рд╢рдорд╛рд╢реНрд░рд┐рддрдГ рее рд╕реБрдХрдХреНрд╖реЛ рд░рд╛рдЬрддрдГ рд╢реИрд▓рд╢реНрдирд┐рддреНрд░рдкреБрд╖реНрдкрдорд╣рд╛рд╡рдирдГ ред рдЙрддреНрддрд░рд╕реНрдпрд╛рдВ рджрд┐рд╢рд┐ рддрдерд╛ рд╡реЗрдгреБрдордиреНрддреЛ рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрддреЗ рее рдордиреНрджрд░рд╛рджреНрд░рд┐рдкреНрд░рддреАрдХрд╛рд╢рдГ рдкрд╛рдгреНрдбрд░рдГ рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рд░реНрд╖рдн ред |
рдкреБрд░реАрдХреЗ рджрдХреНрд╖рд┐рдг рднрд╛рдЧрдореЗрдВ рд▓рддрд╛рд╡реЗрд╖реНрдЯ рдирд╛рдордХ рдкрд░реНрд╡рдд рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛, рдЬреЛ рдкрд╛рдБрдЪ рд░рдВрдЧрдХрд╛ рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЗрдиреНрджреНрд░рдзреНрд╡рдЬ-рд╕рд╛ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддрд╛ рдерд╛ред рдкрд╢реНрдЪрд┐рдорджрд┐рд╢рд╛рдореЗрдВ рд╕реБрдХрдХреНрд╖ рдирд╛рдордХ рд░рдЬрдд-рдкрд░реНрд╡рдд рдерд╛, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдКрдкрд░ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдкреБрд╖реНрдкреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡рди рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред рдкрд╛рдгреНрдбрд╡рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрддреНрддрд░рджрд┐рд╢рд╛рдореЗрдВ рдордиреНрджрд░рд╛рдЪрд▓рдХреЗ рд╕рджреГрд╢ рд╢реНрд╡реЗрдд рд╡рд░реНрдгрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╡реЗрдгреБрдордиреНрдд рдкрд░реНрд╡рдд рд╢реЛрднрд╛рдпрдорд╛рди рдерд╛ред | In the southern part of the city, the Lataaveshta Mountain was resplendent, appearing like a rainbow due to its five colors. In the west was the Sukaksha Mountain, made of silver, with a great forest adorned with various flowers flourishing on top of it. O best of the Pandavas! Similarly, in the north, the white-colored Venumanta Mountain, resembling Mount Mandara, shone brightly. |
| рдЪрд┐рддреНрд░рдХрдореНрдмрд▓рд╡рд░реНрдгрд╛рднрдВ рдкрд╛рдЮреНрдЪрдЬрдиреНрдпрд╡рдирдВ рддрдерд╛ рее рд╕рд░реНрд╡рд░реНрддреБрдХрд╡рдирдВ рдЪреИрд╡ рднрд╛рддрд┐ рд░реИрд╡рддрдХрдВ рдкреНрд░рддрд┐ ред |
рд░реИрд╡рддрдХ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдЪрд┐рддреНрд░рдХрдореНрдмрд▓рдХреЗ-рд╕реЗ рд╡рд░реНрдгрд╡рд╛рд▓реЗ рдкрд╛рдВрдЪрдЬрдиреНрдпрд╡рди рддрдерд╛ рд╕рд░реНрд╡рд░реНрддреБрдХрд╡рдирдХреА рднреА рдмрдбрд╝реА рд╢реЛрднрд╛ рд╣реЛрддреА рдереАред | Near the Raivataka Mountain, the Panchajanya forest, with its colors like a painted blanket, and the Sarvartuka forest also had great splendor. |
| рд▓рддрд╛рд╡реЗрд╖реНрдЯрдВ рд╕рдордиреНрддрд╛рддреНтАМ рддреБ рдореЗрд░реБрдкреНрд░рднрд╡рдирдВ рдорд╣рддреНтАМ рее рднрд╛рддрд┐ рддрд╛рд▓рд╡рдирдВ рдЪреИрд╡ рдкреБрд╖реНрдкрдХрдВ рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╡рддреНтАМ ред |
рд▓рддрд╛рд╡реЗрд╖реНрдЯ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдореЗрд░реБрдкреНрд░рдн рдирд╛рдордХ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡рди, рддрд╛рд▓рд╡рди рддрдерд╛ рдХрдорд▓реЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдкреБрд╖реНрдкрдХрд╡рди рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред | Around the Lataaveshta Mountain, the great Meruprabha forest, the Tala forest, and the Pushpaka forest, adorned with lotuses, were shining. |
| рд╕реБрдХрдХреНрд╖рдВ рдкрд░рд┐рд╡рд╛рд░реНрдпреИрдирдВ рдЪрд┐рддреНрд░рдкреБрд╖реНрдкрдВ рдорд╣рд╛рд╡рдирдореНтАМ рее рд╢рддрдкрддреНрд░рд╡рдирдВ рдЪреИрд╡ рдХрд░рд╡реАрд░рдХреБрд╕реБрдореНрднрд┐ рдЪ ред |
рд╕реБрдХрдХреНрд╖ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░рд╕реЗ рдШреЗрд░рдХрд░ рдЪрд┐рддреНрд░рдкреБрд╖реНрдк рдирд╛рдордХ рдорд╣рд╛рд╡рди, рд╢рддрдкрддреНрд░рд╡рди, рдХрд░рд╡реАрд░рд╡рди рдФрд░ рдХреБрд╕реБрдореНрднрд┐рд╡рди рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВред | Surrounding the Sukaksha Mountain, the great Chitrapushpa forest, the Shatapatra forest, the Karavira forest, and the Kusumbha forest were beautiful. |
| рднрд╛рддрд┐ рдЪреИрддреНрд░рд░рдердВ рдЪреИрд╡ рдирдиреНрджрдирдВ рдЪ рдорд╣рд╛рд╡рдирдореНтАМ рее рд░рдордгрдВ рднрд╛рд╡рдирдВ рдЪреИрд╡ рд╡реЗрдгреБрдордиреНрддрдВ рд╕рдордиреНрддрддрдГ ред |
рд╡реЗрдгреБрдордиреНрдд рдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рд╕рдм рдУрд░ рдЪреИрддреНрд░рд░рде, рдирдиреНрджрди, рд░рдордг рдФрд░ рднрд╛рд╡рди рдирд╛рдордХ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╡рди рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | On all sides of the Venumanta Mountain, the great forests named Chaitraratha, Nandana, Ramana, and Bhavana were resplendent. |
| рднрд╛рддрд┐ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгреА рд░рдореНрдпрд╛ рдкреВрд░реНрд╡рд╕реНрдпрд╛рдВ рджрд┐рд╢рд┐ рднрд╛рд░рдд рее рдзрдиреБрдГ рд╢рддрдкрд░реАрдгрд╛рд╣рд╛ рдХреЗрд╢рд╡рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред |
рднрд╛рд░рдд! рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рдХреЗрд╢рд╡рдХреА рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рдкреВрд░реНрд╡рджрд┐рд╢рд╛рдХреА рдУрд░ рдПрдХ рд░рдордгреАрдп рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгреА рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рд╕реМ рдзрдиреБрд╖ рд╣реИред | O Bharata! In that city of the noble-minded Keshava, a delightful pond, one hundred dhanus (approximately 400 meters) in extent, adorned the eastern side. |
| рдорд╣рд╛рдкреБрд░реА рджреНрд╡рд╛рд░рд╡рддреАрдВ рдкрдЮреНрдЪрд╛рд╢рджреНрдзрд┐рд░реНрдореБрдЦрд░реНрдпреБрддрд╛рдореНтАМ ред рдкреНрд░рд╡рд┐рд╖реНрдЯреЛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рд░рдореНрдпрд╛рдВ рднрд╛рд╕рдпрдиреНрддреАрдВ рд╕рдордиреНрддрддрдГ рее |
рдкрдЪрд╛рд╕ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдУрд░ рд╕рдм рдУрд░рд╕реЗ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рдЙрд╕ рд╕реБрд░рдореНрдп рдорд╣рд╛рдкреБрд░реА рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | Krishna entered that picturesque and grand city of Dwarka, adorned with fifty gates and radiant on all sides. |
| рдЕрдкреНрд░рдореЗрдпрд╛рдВ рдорд╣реЛрддреНрд╕реЗрдзрд╛рдВ рдорд╣рд╛рдЧрд╛рдзрдкрд░рд┐рдкреНрд▓рд╡рд╛рдореНтАМ ред рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╡рд░рд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛рдВ рд╢реНрд╡реЗрддрдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╢рд╛рд▓рд┐рдиреАрдореНтАМ рее |
рд╡рд╣ рдХрд┐рддрдиреА рдмрдбрд╝реА рд╣реИ, рдЗрд╕рдХрд╛ рдХреЛрдИ рдорд╛рдк рдирд╣реАрдВ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреА рдКрдБрдЪрд╛рдИ рднреА рдмрд╣реБрдд рдЕрдзрд┐рдХ рдереАред рд╡рд╣ рдкреБрд░реА рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдЕрдЧрд╛рдз рдЬрд▓рд░рд╛рд╢рд┐рд╕реЗ рдШрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рдереАред рд╕реБрдиреНрджрд░-рд╕реБрдиреНрджрд░ рдорд╣рд▓реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛ рд╢реНрд╡реЗрдд рдЕрдЯреНрдЯрд╛рд▓рд┐рдХрд╛ рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреА рдереАред | There was no measure of how vast it was. Its height was also very great. The city was surrounded on all sides by an extremely deep expanse of water. Filled with beautiful palaces, Dwarka was adorned with white terraces. |
| рд╖реНрдгрдпрдиреНрддреНрд░рд╢рддрдШреНрдиреАрднрд┐рд░реНрдпрдиреНрддреНрд░рдЬрд╛рд▓реИрдГ рд╕рдордиреНрд╡рд┐рддрд╛рдореНтАМ ред рдЖрдпрд╕реИрд╢реНрдЪ рдорд╣рд╛рдЪрдХреНрд░реИрд░реНрджрджрд░реНрд╢ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рдкреБрд░реАрдореНтАМ рее |
рддреАрдЦреЗ рдпрдиреНрддреНрд░, рд╢рддрдШреНрдиреА, рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдпрдиреНрддреНрд░реЛрдХреЗ рд╕рдореБрджрд╛рдп рдФрд░ рд▓реЛрд╣реЗрдХреЗ рдмрдиреЗ рд╣реБрдП рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдЪрдХреНрд░реЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛ред | The Lord saw the city of Dwarka protected by sharp weapons, Shataghni (a type of weapon), various other machines, and large wheels made of iron. |
| рдЕрд╖реНрдЯреМ рд░рдерд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рдкреНрд░рд╛рдХрд╛рд░реЗ рдХрд┐рдЩреНрдХрд┐рдгреАрдХрд┐рдирдГ ред рд╕рдореБрдЪреНрдЫрд┐рддрдкрддрд╛рдХрд╛рдирд┐ рдпрдерд╛ рджреЗрд╡рдкреБрд░реЗ рддрдерд╛ рее |
рджреЗрд╡рдкреБрд░реАрдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрд╕рдХреА рдЪрд╣рд╛рд░рджреАрд╡рд╛рд░реАрдХреЗ рдирд┐рдХрдЯ рдХреНрд╖реБрджреНрд░рдШрдгреНрдЯрд┐рдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдЖрда рд╣рдЬрд╛рд░ рд░рде рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреЗ рдереЗ, рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдлрд╣рд░рд╛рддреА рд░рд╣рддреА рдереАрдВред | Near its ramparts, like the city of the gods, eight thousand chariots adorned with small bells and waving flags shone brightly. |
| рдЕрд╖реНрдЯрдпреЛрдЬрдирд╡рд┐рд╕реНрддреАрд░реНрдгрд╛рдордЪрд▓рд╛рдВ рджреНрд╡рд╛рджрд╢рд╛рдпрддрд╛рдореНтАМ ред рджреНрд╡рд┐рдЧреБрдгреЛрдкрдирд┐рд╡реЗрд╢рд╛рдВ рдЪ рджрджрд░реНрд╢ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рдкреБрд░реАрдореНтАМ рее |
рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреА рдЪреМрдбрд╝рд╛рдИ рдЖрда рдпреЛрдЬрди рд╣реИ рдПрд╡рдВ рд▓рдореНрдмрд╛рдИ рдмрд╛рд░рд╣ рдпреЛрдЬрди рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреНтАМ рд╡рд╣ рдХреБрд▓ 96 рдпреЛрдЬрди рд╡рд┐рд╕реНрддреГрдд рд╣реИред рдЙрд╕рдХрд╛ рдЙрдкрдирд┐рд╡реЗрд╢ (рд╕рдореАрдкрд╕реНрде рдкреНрд░рджреЗрд╢) рдЙрд╕рд╕реЗ рджреБрдЧреБрдирд╛ рдЕрд░реНрдерд╛рддреНтАМ 192 рдпреЛрдЬрди рд╡рд┐рд╕реНрддреГрдд рд╣реИред рд╡рд╣ рдкреБрд░реА рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рд╕реЗ рдЕрд╡рд┐рдЪрд▓ рд╣реИред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред | The width of the city of Dwarka is eight yojanas, and its length is twelve yojanas, meaning it extends over a total of ninety-six yojanas. Its suburbs (nearby areas) are twice that size, extending over one hundred and ninety-two yojanas. The city is immovable in every way. Krishna saw that city. |
| рдЕрд╖реНрдЯрдорд╛рд░реНрдЧрд╛ рдорд╣рд╛рдХрдХреНрд╖реНрдпрд╛рдВ рдорд╣рд╛рд╖реЛрдбрд╢рдЪрддреНрд╡рд░рд╛рдореНтАМ ред рдПрд╡рдВ рдорд╛рд░реНрдЧрдкрд░рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрд╛рдВ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рджреБрд╢рдирд╕рд╛ рдХреГрддрд╛рдореНтАМ рее |
рдЙрд╕рдореЗрдВ рдЬрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖрда рдорд╛рд░реНрдЧ рд╣реИрдВ, рдмрдбрд╝реА-рдмрдбрд╝реА рдбреНрдпреЛрдврд╝рд┐рдпрд╛рдБ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╕реЛрд▓рд╣ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдЪреМрд░рд╛рд╣реЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд┐рднрд┐рдиреНрди рдорд╛рд░реНрдЧреЛрд╕реЗ рдкрд░рд┐рд╖реНрдХреГрдд рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╢реБрдХреНрд░рд╛рдЪрд╛рд░реНрдпрдХреА рдиреАрддрд┐рдХреЗ рдЕрдиреБрд╕рд╛рд░ рдмрдирд╛рдпреА рдЧрдпреА рд╣реИред | There are eight paths leading into it, large gateways, and sixteen large crossroads. Thus, the city of Dwarka, refined with various paths, is built according to the principles of Shukracharya (the preceptor of the demons). |
| рд╡реНрдпреВрд╣рд╛рдирд╛рдордиреНрддрд░рд╛ рдорд╛рд░реНрдЧрд╛: рд╕рдкреНрдд рдЪреИрд╡ рдорд╣рд╛рдкрдерд╛рдГ ред рддрддреНрд░ рд╕рд╛ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрд╛ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рдиреНрдирдЧрд░реА рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдордгрд╛ рее |
рд╡реНрдпреВрд╣реЛрдВрдХреЗ рдмреАрдЪ-рдмреАрдЪрдореЗрдВ рдорд╛рд░реНрдЧ рдмрдиреЗ рд╣реИрдВ, рд╕рд╛рдд рдмрдбрд╝реА-рдмрдбрд╝реА рд╕рдбрд╝рдХреЗрдВ рд╣реИрдВред рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдЗрд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдирдЧрд░реАрдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдг рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | Paths are laid out between the strategic formations, and there are seven large roads. Vishwakarma himself built this city of Dwarka. |
| рдХрд╛рдЮреНрдЪрдиреИрд░реНрдордгрд┐рд╕реЛрдкрд╛рдиреИрд░реБрдкреЗрддрд╛ рдЬрдирд╣рд░реНрд╖рд┐рдгреА ред рдЧреАрддрдШреЛрд╖рдорд╣рд╛рдШреЛрд╖реИрдГ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдкреНрд░рд╡рд░реИрдГ рд╢реБрднрд╛ рее |
рд╕реЛрдиреЗ рдФрд░ рдордгрд┐рдпреЛрдВрдХреА рд╕реАрдврд╝рд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдпрд╣ рдирдЧрд░реА рдЬрди-рдЬрдирдХреЛ рд╣рд░реНрд╖ рдкреНрд░рджрд╛рди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рд╣реИред рдпрд╣рд╛рдБ рдЧреАрддрдХреЗ рдордзреБрд░ рд╕реНрд╡рд░ рддрдерд╛ рдЕрдиреНрдп рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдШреЛрд╖ рдЧреВрдБрдЬрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рдмрдбрд╝реА-рдмрдбрд╝реА рдЕрдЯреНрдЯрд╛рд▓рд┐рдХрд╛рдУрдВрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рд╡рд╣ рдкреБрд░реА рдкрд░рдо рд╕реБрдиреНрджрд░ рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддреА рд╣реИред | Adorned with stairs of gold and gems, this city brings joy to all people. The sweet sounds of songs and other kinds of sounds resonate here. Due to its large terraces, the city appears extremely beautiful. |
| рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдкреБрд░рд╡рд░рд╢реНрд░рд╖реНрдареЗ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдгрд╛рдВ рдпрд╢рд╕реНрд╡рд┐рдирд╛рдореНтАМ ред рд╡реЗрд╢реНрдорд╛рдирд┐ рдЬрд╣реНрд░рд╖реЗ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рдХрд╢рд╛рд╕рдирдГ рее |
рдирдЧрд░реЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЙрд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдорд╣рд▓ рджреЗрдЦрдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрд╛рдХрд╢рд╛рд╕рди рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреЛ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛ рд╣реБрдИред | Seeing the palaces of the glorious Dasharhas in Dwarka, the best of cities, Lord Pakashasana (Indra) was greatly pleased. |
| рд╕рдореБрдЪреНрдЫрд┐рддрдкрддрд╛рдХрд╛рдирд┐ рдкрд╛рд░рд┐рдкреНрд▓рд╡рдирд┐рднрд╛рдирд┐ рдЪ | рдХрд╛рдЮреНрдЪрдирд╛рднрд╛рдирд┐ рднрд╛рд╕реНрд╡рдиреНрддрд┐ рдореЗрд░реБрдХреВрдЯрдирд┐рднрд╛рдирд┐ рдЪ рее |
рдЙрди рдорд╣рд▓реЛрдВрдХреЗ рдКрдкрд░ рдКрдБрдЪреА рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдлрд╣рд░рд╛ рд░рд╣реА рдереАрдВред рд╡реЗ рдордиреЛрд╣рд░ рднрд╡рди рдореЗрдШреЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рдорд╛рди рдереЗред рд╡реЗ рдореЗрд░реБрдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рдЙрддреНрддреБрдВрдЧ рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЖрдХрд╛рд╢рдХреЛ рдЪреВрдо рд░рд╣реЗ рдереЗред | High flags were waving atop those palaces. Those captivating buildings appeared like clouds and, being made of gold, were extremely radiant. They were touching the sky like the lofty peaks of Mount Meru. |
| рд╕реБрдзрд╛рдкрд╛рдгреНрдбрд░рд╢реГрдЩреНрдЧреЗрд╢реНрдЪ рд╢рд╛рддрдХреБрдореНрднрдкрд░рд┐рдЪреНрдЫрджреИрдГ ред рд░рддреНрдирд╕рд╛рдиреБрдЧреБрд╣рд╛рд╢реГрдЩреНрдЧреИрдГ рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддреИрдГ рее |
рдЙрди рдЧреГрд╣реЛрдВрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░ рдЪреВрдиреЗрд╕реЗ рд▓рд┐рдкреЗ-рдкреБрддреЗ рдФрд░ рд╕рдлреЗрдж рдереЗред рдЙрдирдХреА рдЫрддреЗ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреА рдмрдиреА рд╣реБрдИ рдереАрдВред рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░, рдЧреБрдлрд╛ рдФрд░ рд╢реГрдВрдЧ--рд╕рднреА рд░рддреНрдирдордп рдереЗред рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреЗ рднрд╡рди рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрдиреЛрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдереЗред | The tops of those houses were plastered with lime and were white. Their roofs were made of gold. The peaks, caves, and summits thereтАФall were made of jewels. The buildings of that city were adorned with all kinds of gems. |
| рд╕рд╣рд░реНрдореНрдпреИрдГ рд╕рд╛рд░реНрдзрдЪрдиреНрджреНрд░реИрд╢реНрдЪ рд╕рдирд┐рд░реНрдпреВрд╣реИрдГ рд╕рдкрдЮреНрдЬрд░реИрдГ ред рд╕рдпрдиреНрддреНрд░рдЧреГрд╣рд╕рдореНрдмрд╛рдзреИрдГ рд╕рдзрд╛рддреБрднрд┐рд░рд┐рд╡рд╛рджреНрд░рд┐рднрд┐рдГ рее |
(рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рджреЗрдЦрд╛) рд╡рд╣рд╛рдБ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдорд╣рд▓, рдЕрдЯрд╛рд░реА рддрдерд╛ рдЫрдЬреНрдЬреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЙрди рдЫрдЬреНрдЬреЛрдВрдореЗрдВ рд▓рдЯрдХрддреЗ рд╣реБрдП рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдкрд┐рдВрдЬрдбрд╝реЗ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рдпрдиреНрддреНрд░рдЧреГрд╣ рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрдиреЛрдВрд╕реЗ рдЬрдЯрд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рдХрд╛рд░рдг рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЗ рднрд╡рди рд╡рд┐рд╡рд┐рдз рдзрд╛рддреБрдУрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╢реЛрднрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВ | (The Lord saw) there were large mansions, attics, and balconies, and in those balconies, hanging birdcages were beautiful. Many mechanical contraptions enhanced the beauty of the palaces there. Being studded with various kinds of gems, the buildings of Dwarka appeared like mountains adorned with diverse metals. |
| рдордгрд┐рдХрд╛рдЮреНрдЪрдирднреМрдореИрд╢реНрдЪ рд╕реБрдзрд╛рдореГрд╖реНрдЯрддрд▓реИрд╕реНрддрдерд╛ ред рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдордпреИрджреНрдзрд░рд┐рд░реНрд╡реИрджреВрд░реНрдпрд╡рд┐рдХреГрддрд╛рд░рдЧрд▓реИрдГ рее |
рдХреБрдЫ рдЧреГрд╣ рддреЛ рдордгрд┐рдХреЗ рдмрдиреЗ рд╣реИрдВ, рдХреБрдЫ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрд╕реЗ рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд┐рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдХреБрдЫ рдкрд╛рд░реНрдерд┐рд╡ рдкрджрд╛рд░реНрдереЛрдВ (рдИрдЯ, рдкрддреНрдерд░ рдЖрджрд┐) рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдирд┐рд░реНрдорд┐рдд рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рдирд┐рдореНрдирднрд╛рдЧ рдЪреВрдиреЗрд╕реЗ рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫ рдХрд┐рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреЗ рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ (рдЪреМрдЦрдЯ-рдХрд┐рдВрд╡рд╛рдбрд╝реЗ) рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирдж рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреЗ рдмрдиреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЕрд░реНрдЧрд▓рд╛рдПрдБ (рд╕рд┐рдЯрдХрдирд┐рдпрд╛рдБ) рд╡реИрджреВрд░реНрдпрдордгрд┐рд╕реЗ рддреИрдпрд╛рд░ рдХреА рдЧрдпреА рд╣реИрдВред | Some houses were made of gems, some were crafted from gold, and some were constructed with earthly materials (bricks, stones, etc.). Their lower parts were cleaned with lime. Their doors (frames and shutters) were made of Jambunada gold, and the bolts (latches) were crafted from Vaidurya gems. |
| рд╕рд░реНрд╡рд░реНрддреБрд╕реБрдЦрд╕рдВрд╕реНрдкрд░реНрд╢реЗрд░реНрдорд╣рд╛рдзрдирдкрд░рд┐рдЪреНрдЫрджреИрдГ ред рд░рдореНрдпрд╕рд╛рдиреБрдЧреБрд╣рд╛рд╢реГрдЩреНрдЧреИреНрд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░реИрд░рд┐рд╡ рдкрд░реНрд╡рддреИрдГ рее |
рдЙрди рдЧреГрд╣реЛрдВрдХрд╛ рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рд╕рднреА рдЛрддреБрдУрдВрдореЗрдВ рд╕реБрдЦ рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИред рд╡реЗ рд╕рднреА рдмрд╣реБрдореВрд▓реНрдп рд╕рд╛рдорд╛рдиреЛрдВрд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреА рд╕рдорддрд▓ рднреВрдорд┐, рдЧреБрдлрд╛ рдФрд░ рд╢рд┐рдЦрд░ рд╕рднреА рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдордиреЛрд╣рд░ рд╣реИрдВред рдЗрд╕рд╕реЗ рдЙрди рднрд╡рдиреЛрдВрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рд╣реИред | The touch of those houses was pleasant in all seasons. They were all filled with precious belongings. Their level ground, caves, and peaks were all very captivating. This made those buildings appear like wondrous mountains. |
| рдкрдЮреНрдЪрд╡рд░реНрдгрд╕реБрд╡рд░реНрдгреИрд╢реНрдЪ рдкреБрд╖реНрдкрд╡реГрд╖реНрдЯрд┐рд╕рдордкреНрд░рднреИ: ред рддреБрд▓реНрдпрдкрд░реНрдЬрдиреНрдпрдирд┐рд░реНрдзреЛрд╖реИреНрдирд╛рдирд╛рд╡рд░реНрдгрд░рд┐рд╡рд╛рдореНрдмреБрджреИ: рее |
рдЙрди рдЧреГрд╣рдореЗ рдкрд╛рдБрдЪ рд░рдВрдЧреЛрдВрдХреЗ рд╕реБрд╡рд░реНрдг рдордврд╝ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдирд╕реЗ рдЬреЛ рдмрд╣реБрд░рдВрдЧреА рдЖрднрд╛ рдлреИрд▓рддреА рд╣реИ, рд╡рд╣ рдлреБрд▓рдЭрдбрд╝реА-рд╕реА рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреА рд╣реИред рдЙрди рдЧреГрд╣реЛрдВрд╕реЗ рдореЗрдШрдХреА рдЧрдореНрднреАрд░ рдЧрд░реНрдЬрдирд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╢рдмреНрдж рд╣реЛрддреЗ рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡реЗ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдЕрдиреЗрдХ рд╡рд░реНрдгреЛрдХреЗ рдмрд╛рджрд▓реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрддреЗ рд╣реИрдВред | Five colors of gold were plated on those houses. The multicolored aura emanating from them appeared like fireworks. Sounds like the deep roar of clouds emanated from those houses. They appeared like clouds of many colors. |
| рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╢рд┐рдЦрд░рдкреНрд░рдЦреНрдпреИрд░реНрд╡рд┐рд╣рд┐рддреИрд░реНрд╡рд┐рд╢реНрдЪрдХрд░реНрдордгрд╛ ред рдЖрд▓рд┐рдЦрджреНрдзрд┐рд░рд┐рд╡рд╛рдХрд╛рд╢рдорддрд┐рдЪрдиреНрджреНрд░рд╛рд░реНрдХрднрд╛рд╕реНрд╡рд░реИрдГ рее |
рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдХреЗ рдмрдирд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рд╡реЗ (рдКрдБрдЪреЗ рдФрд░ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓) рднрд╡рди рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдВрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦрдХрд░ рдРрд╕рд╛ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ, рдорд╛рдиреЛ рд╡реЗ рдЖрдХрд╛рд╢рдореЗрдВ рд░реЗрдЦрд╛ рдЦреАрдВрдЪ рд░рд╣реЗ рд╣реЛрдВред рдЙрдирдХрд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдпрд╕реЗ рднреА рдмрдврд╝рдХрд░ рд╣реИред | Those (tall and vast) buildings, created by Vishwakarma, possessed the splendor of the peaks of Mount Mahendra. Looking at them, it seemed as if they were drawing lines in the sky. Their brilliance surpassed even that of the moon and the sun. |
| рддреИрд░реНрджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рдорд╣рд╛ рднрд╛рдЧреИрд░реНрдмрднрд╛рд╕реЗ рднрд╡рдирд╣реНрд╡рджреИ: ред рдЪрдгреНрдбрдирд╛рдЧрд╛рдХреБрд▓реИрд░реНрдШреЛрд░реИрд╣рджреИрднреЛрдЧрд╡рддреА рдпрдерд╛ рее |
рдЬреИрд╕реЗ рднреЛрдЧрд╡рддреА рдЧрдВрдЧрд╛ рдкреНрд░рдЪрдгреНрдб рдирд╛рдЧрдЧрдгреЛрдВрд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рднрдпрдВрдХрд░ рдХреБрдгреНрдбреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рдХреБрд▓рдХреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╕реМрднрд╛рдЧреНрдпрд╢рд╛рд▓реА рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рдЙрдкрд░реНрдпреБрдХреНрдд рднрд╡рдирд░реВрдкреА рд╣реГрджреЛрдВрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реА рд╣реИред | Just as the celestial Ganga is adorned with fearsome pools filled with mighty nagas (mythical serpents), similarly, the city of Dwarka was resplendent with the aforementioned buildings, like pools, filled with the great and fortunate men of the Dasharha clan. |
| рдХреГрд╖реНрдгрдзреНрд╡рдЬреЛрдкрд╡рд╛рд╣реНрдгреМрд╢реНрдЪ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдпреБрдзрд░реЛрд╣рд┐рддреИрдГ ред рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдорддреНрддрдордпреВрд░реЗрд╢реНрдЪ рд╕реНрддреНрд░реАрд╕рд╣рд╕реНрд░рдкреНрд░рднрд╛рдХреБрд▓реИрдГ рее рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрдиреНрджреНрд░рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпреИрд░реНрдЧреГрд╣рдореЗрдШреИрд░рд▓рдЩреНрдХреГрддрд╛ ред рджрджреГрд╢реЗ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рддреАрд╡ рдореЗрдзреИрд░рджреНрдпреМрд░рд┐рд╡ рд╕рдВрд╡реГрддрд╛ ред |
рдЬреИрд╕реЗ рдЖрдХрд╛рд╢ рдореЗрдШреЛрдВрдХреА рдШрдЯрд╛рд╕реЗ рдЖрдЪреНрдЫрд╛рджрд┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдордиреЛрд╣рд░ рднрд╡рдирд░реВрдкреА рдореЗрдШреЛрдВрд╕реЗ рдЕрд▓рдВрдХреГрдд рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддреА рд╣реИред рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рд╡рд╣рд╛рдБ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдПрд╡рдВ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдп (рдкреНрд░рдореБрдЦ рдореЗрдШ)-рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╣реИрдВред рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢реА рдпреБрд╡рдХ рдорддрд╡рд╛рд▓реЗ рдордпреВрд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЙрди рднрд╡рдирд░реВрдкреА рдореЗрдШреЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╣рд░реНрд╖рд╕реЗ рдирд╛рдЪ рдЙрдарддреЗ рд╣реИрдВред рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдХрд╛рдиреНрддрд┐ рд╡рд┐рджреНрдпреБрддрдХреА рдкреНрд░рднрд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЙрдирдореЗрдВ рд╡реНрдпрд╛рдкреНрдд рд╣реИред рдЬреИрд╕реЗ рдореЗрдШ рдХреГрд╖реНрдгрдзреНрд╡рдЬ (рдЕрдЧреНрдирд┐ рдпрд╛ рд╕реВрд░реНрдпрдХрд┐рд░рдг)-рдХреЗ рдЙрдкрдмрд╛рд╣реНрдп (рдЖрдзреЗрдп рдЕрдерд╡рд╛ рдХрд╛рд░реНрдп) рд╣реИрдВ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЗ рднрд╡рди рднреА рдХреГрд╖реНрдгрдзреНрд╡рдЬрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдЙрдкрдмрд╛рд╣реНрдп (рд╡рд╛рд╣рдиреЛрдВ)-рд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд╣реИрдВред рдпрджреБрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╡рд┐рд╡рд┐рдз рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдЙрди рдореЗрдШрд╕рджреГрд╢ рдорд╣рд▓реЛрдВрдореЗрдВ рдЗрдиреНрджреНрд░рдзрдиреБрд╖рдХреА рдмрд╣реБрд░рдВрдЧреА рдЫрдЯрд╛ рдЫрд┐рдЯрдХрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | Just as the sky is covered with masses of clouds, similarly, the city of Dwarka appeared adorned with captivating buildings like clouds. These Lord Krishna were like Indra and Parjanya (the rain god) there. The young men of the Vrishni clan, like intoxicated peacocks, danced with joy upon seeing those cloud-like buildings. The beauty of thousands of women pervaded them like the radiance of lightning. Just as clouds are the support (or effect) of Krishnadhvaja (fire or sunrays), similarly, the buildings of Dwarka were also endowed with supports (vehicles) adorned with Krishnadhvaja (black flags). The various weapons and arms of the Yadavas emitted the multicolored hues of rainbows in those cloud-like palaces. |
| рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рджреНтАМ рднрдЧрд╡рддреЛ рд╡реЗрд╢реНрдо рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдордгрд╛ рее рджрджреГрд╢реБрд░реНрджреЗрд╡рджреЗрд╡рд╕реНрдп рдЪрддреБрд░реНрдпреЛрдЬрдирдорд╛рдпрддрдореНтАМ ред рддрд╛рд╡рджреЗрд╡ рдЪ рд╡рд┐рд╕реНрддреАрд░реНрдгрдордкреНрд░рдореЗрдпрдВ рдорд╣рд╛рдзрдиреИрдГ рее рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╡рд░рд╕рдореНрдкрдиреНрдирдВ рдпреБрдХреНрддрдВ рдЬрдЧрддрд┐ рдкрд░реНрд╡рддреИрдГ ред |
рднрд╛рд░рдд! рджреЗрд╡рд╛рдзрд┐рджреЗрд╡ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рднрд╡рди, рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕рд╛рдХреНрд╖рд╛рддреНтАМ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИ, рдЪрд╛рд░ рдпреЛрдЬрди рд▓рдореНрдмрд╛ рдФрд░ рдЙрддрдирд╛ рд╣реА рдЪреМрдбрд╝рд╛ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдореЗрдВ рдХрд┐рддрдиреА рдмрд╣реБрдореВрд▓реНрдп рд╕рд╛рдордЧреНрд░рд┐рдпреЛрдВ рд▓рдЧреА рд╣реИ! рдЗрд╕рдХрд╛ рдЕрдиреБрдорд╛рди рд▓рдЧрд╛рдирд╛ рдЕрд╕рдореНрднрд╡ рд╣реИред рдЙрд╕ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рднрд╡рдирдХреЗ рднреАрддрд░ рд╕реБрдиреНрджрд░- рд╕реБрдиреНрджрд░ рдорд╣рд▓ рдФрд░ рдЕрджрдЯреНрдЯрд╛рд▓рд┐рдХрд╛рдПрдБ рдмрдиреА рд╣реБрдИ рд╣реИрдВред рд╡рд╣ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рдЬрдЧрддреНтАМрдХреЗ рд╕рднреА рдкрд░реНрд╡рддреАрдп рджреГрд╢реНрдпреЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рд╣реИред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг, рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдЙрд╕ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред | Bharata! The palace of Lord Krishna, the god of gods, built by Vishwakarma himself, appeared four yojanas long and equally wide. It is impossible to estimate how many precious materials were used in it! Inside that vast palace, beautiful mansions and terraces were built. That palace contained all the mountain scenery of the world. Krishna, Balarama, and Indra saw that Dwarka. |
| рдпрдВ рдЪрдХрд╛рд░ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрд╕реНрддреНрд╡рд╖реНрдЯрд╛ рд╡рд╛рд╕рд╡рдЪреЛрджрд┐рддрдГ рее рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдВ рдкрджреНрдордирд╛рднрд╕реНрдп рд╕рд░реНрд╡рддреЛ рдпреЛрдЬрдирд╛рдпрддрдореНтАМ ред рдореЗрд░реЛрд░рд┐рд╡ рдЧрд┐рд░реЗ: рд╢реГрдЩреНрдЧрдореБрдЪреНрдЫрд┐рддрдВ рдХрд╛рдЮреНрдЪрдирд╛рдпреБрддрдореНтАМ ред рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреНрдпрд╛рдГ рдкреНрд░рд╡рд░реЛ рд╡рд╛рд╕реЛ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдГ рд╕реБрдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ рее |
рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рдХреА рдкреНрд░реЗрд░рдгрд╛рд╕реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкрджреНрдордирд╛рднрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЬрд┐рд╕ рдордиреЛрд╣рд░ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдг рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рд╕рдм рдУрд░рд╕реЗ рдПрдХ-рдПрдХ рдпреЛрдЬрдирдХрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреЗ рдКрдБрдЪреЗ рд╢рд┐рдЦрд░рдкрд░ рд╕реБрд╡рд░реНрдг рдордврд╝рд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рд╕реЗ рд╡рд╣ рдореЗрд░реБрдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рдЙрддреНрддреБрдВрдЧ рд╢реБрдВрдЧрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреАрдХреЗ рд░рд╣рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИред рдпрд╣ рдЙрдирдХрд╛ рд╕рд░реНрд╡реЛрддреНрддрдо рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рд╣реИред | The delightful palace that the mighty-armed Vishwakarma built for Lord Padmanabha, inspired by Indra, extends one yojana in all directions. Its high peak is plated with gold, making it appear like the lofty summit of Mount Meru. That palace was built by the noble-minded Vishwakarma for Queen Rukmini to reside in. It is her most excellent abode. |
| рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛ рдкреБрдирд░реНрд╡реЗрд╢реНрдо рд╕рджрд╛ рд╡рд╕рддрд┐ рдкрд╛рдгреНрдбрд░рдореНтАМ ред рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░рдордгрд┐рд╕реЛрдкрд╛рдирдВ рдпрдВ рд╡рд┐рджреБрдГ рд╢реАрддрд╡рд╛рдирд┐рддрд┐ рее |
рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рджреВрд╕рд░реА рдкрдЯрд░рд╛рдиреА рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛ рд╕рджрд╛ рд╢реНрд╡реЗрдд-рд░рдВрдЧрдХреЗ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рд╕рдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рдордгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕реЛрдкрд╛рди рдмрдирд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред рдЙрд╕рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рдиреЗрдкрд░ рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЛ (рдЧреНрд░реАрд╖реНрдо-рдЛрддреБрдореЗрдВ рднреА) рд╢реАрддрд▓рддрд╛рдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред | Satyabhama, the second chief queen of Shri Krishna, always resides in a white palace with stairs made of various gems. Entering it, people experience coolness (even in summer). |
| рд╡рд┐рдорд▓рд╛рджрд┐рддреНрдпрд╡рд░реНрдгрд╛рднрд┐: рдкрддрд╛рдХрд╛рднрд┐рд░рд▓рдЩреНрдХреГрддрдореНтАМ ред рд╡реНрдпрдХреНрддрдмрджреНрдзрдВ рд╡рдиреЛрджреНрджреЗрд╢реЗ рдЪрддреБрд░реНрджрд┐рд╢рд┐ рдорд╣рд╛рдзреНрд╡рдЬрдореНтАМ рее |
рдирд┐рд░реНрдорд▓ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡рд┐рдиреА рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдЙрд╕ рдордиреЛрд░рдо рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛рддреА рд╣реИрдВред рдПрдХ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдЙрджреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рдЙрд╕ рднрд╡рдирдХрд╛ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдг рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рдКрдБрдЪреА-рдКрдБрдЪреА рдзреНрд╡рдЬрд╛рдПрдБ рдлрд╣рд░рд╛рддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВред | Radiant banners, shining like the clear sun, enhance the beauty of that delightful palace. The building is constructed within a beautiful garden. Tall flags wave all around it. |
| рд╕ рдЪ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдореБрдЦреНрдпреЛрд╜рддреНрд░ рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреНрдпрд╛ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддрдГ ред рдкреНрд░рднрдпрд╛ рднреВрд╖рдгреАрд╢реНрд╖рд┐рддреНрд░реИрд╕реНрддреНрд░реИрд▓реЛрдХреНрдпрдорд┐рд╡ рднрд╛рд╕рдпрдиреНтАМ рее рдпрд╕реНрддреБ рдкрд╛рдгреНрдбрд░рд╡рд░реНрдгрд╛рднрд╕реНрддрдпреЛрд░рдиреНрддрд░рдорд╛рд╢реНрд░рд┐рддрдГ ред рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдХрд░реЛрджреЗрдирдВ рдХреИрд▓рд╛рд╕рд╛рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдкрдордореНтАМ рее |
рдЗрд╕рдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рд╡рд╣ рдкреНрд░рдореБрдЦ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж, рдЬреЛ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреА рддрдерд╛ рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛рдХреЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрдХреЗ рдмреАрдЪрдореЗрдВ рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИ рдФрд░ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдЙрдЬреНрдЬреНрд╡рд▓ рдкреНрд░рднрд╛ рд╕рдм рдУрд░ рдлреИрд▓реА рд░рд╣рддреА рд╣реИ, рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреАрджреЗрд╡реАрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрдкрдиреА рджрд┐рд╡реНрдп рдкреНрд░рднрд╛ рдФрд░ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рд╕рдЬрд╛рд╡рдЯрд╕реЗ рдорд╛рдиреЛ рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЛ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рдЙрд╕реЗ рднреА рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рд╣реА рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИред рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреАрдХрд╛ рд╡рд╣ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рднрд╡рди рдХреИрд▓рд╛рд╕-рд╢рд┐рдЦрд░рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИред | Besides this, the main palace, situated between the palaces of Rukmini and Satyabhama, with its bright aura spreading everywhere, is adorned by Jambavati Devi. With its divine radiance and wondrous decorations, it seems to illuminate the three worlds. It was also built by Vishwakarma. That vast palace of Jambavati is as beautiful as the peak of Mount Kailash. |
| рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдкреНрд░рджреАрдкреНрддрд╛рдЧреНрд░рдГ рдкреНрд░рджреАрдкреНрддрдЬреНрд╡рд▓рдиреЛрдкрдордГ ред рд╕рд╛рдЧрд░рдкреНрд░рддрд┐рдореЛрд╜рддрд┐рд╖реНрдардиреНрдореЗрд░реБрд░рд┐рддреНрдпрд╛рднрд┐рд╡рд╢реНрд░реБрддрдГ рее рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░рд░рд╛рдЬрд╕реНрдп рджреБрд╣рд┐рддрд╛ рдХреБрд▓рд╢рд╛рд▓рд┐рдиреА ред рд╕реБрдХреЗрд╢реА рдирд╛рдо рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рддрд╛ рдХреЗрд╢рд╡реЗрди рдирд┐рд╡реЗрд╢рд┐рддрд╛ рее |
рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рджрд░рд╡рд╛рдЬрд╛ рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирдж рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЙрджрджреАрдкреНрдд рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рдЬреЛ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд рдЕрдЧреНрдирд┐рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рддрд╛рдореЗрдВ рд╕рдореБрджреНрд░рд╕реЗ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдЙрдкрдорд╛ рджреА рдЬрд╛рддреА рд╣реИ, рдЬреЛ рдореЗрд░реБрдХреЗ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд╣реИ, рдЙрд╕ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдореЗрдВ рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░рд░рд╛рдЬрдХреА рдХреБрд▓реАрди рдХрдиреНрдпрд╛ рд╕реБрдХреЗрд╢реАрдХреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдард╣рд░рд╛рдпрд╛ рд╣реИред | The palace whose door shines like Jambunada gold, appearing like blazing fire, whose vastness is compared to the ocean, and which is known as Meru, is where Lord Krishna has placed the noble daughter of the king of Gandhara, Sukshesi. |
| рдкрджреНрдордХреВрдЯ рдЗрддрд┐ рдЦреНрдпрд╛рддрдГ рдкрджреНрдорд╡рд░реНрдгреЛ рдорд╣рд╛рдкреНрд░рднрдГ ред рд╕реБрдкреНрд░рднрд╛рдпрд╛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рдГ рдкрд░рдорд╛рд░реНрдЪрд┐рддрдГ рее |
рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ! рдкрджреНрдордХреВрдЯ рдирд╛рдорд╕реЗ рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рдЬреЛ рдХрдорд▓рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдХрд╛рдиреНрддрд┐рд╡рд╛рд▓рд╛ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рд╣реИ, рд╡рд╣ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рд╕реБрдкреНрд░рднрд╛рдХрд╛ рдкрд░рдо рдкреВрдЬрд┐рдд рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИред | O mighty-armed one! The lotus-like radiant palace, known as Padmakuta, is the most revered abode of Queen Suprabha. |
| рдпрд╕реНрддреБ рд╕реВрд░реНрдпрдкреНрд░рднреЛ рдирд╛рдо рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╡рд░ рдЙрдЪреНрдпрддреЗ ред рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛рдпрд╛рдГ рдХреБрд░реБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╕ рджрддреНрддрдГ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рдирд╛ рее |
рдХреБрд░реБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЬрд┐рд╕ рдЙрддреНрддрдо рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдХреА рдкреНрд░рднрд╛ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛рдХреЛ рджреЗ рд░рдЦрд╛ рд╣реИред | O best of the Kurus! The excellent palace whose radiance is like the sun has been given by Sharngadhanva Shri Krishna to Queen Lakshmana. |
| рд╡реИрдбреВрд░реНрдпрд╡рд░рд╡рд░реНрдгрд╛рднрдГ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджреЛ рд╣рд░рд┐рддрдкреНрд░рднрдГ ред рдпрдВ рд╡рд┐рджреБрдГ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд┐ рд╣рд░рд┐рд░рд┐рддреНрдпреЗрд╡ рднрд╛рд░рдд ред рд╡рд╛рд╕рдГ рд╕ рдорд┐рддреНрд░рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдпрд╛ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐рдЧрдгрдкреВрдЬрд┐рдд: рее рдорд╣рд┐рд╖реНрдпрд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реНрдп рднреВрд╖рдгрдВ рд╕рд░реНрд╡рд╡реЗрд╢реНрдордирд╛рдореНтАМ ред |
рднрд╛рд░рдд! рд╡реИрджреВрд░реНрдпрдордгрд┐рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╣рд░реЗ рд░рдВрдЧрдХрд╛ рдорд╣рд▓, рдЬрд┐рд╕реЗ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЛ "рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐" рд╣реА рд╣реИрдВ, рдРрд╕рд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рд╣реЛрддрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рдорд┐рддреНрд░рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдХрд╛ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рджреЗрд╡рдЧрдг рднреА рд╕рд░рд╛рд╣рдирд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреА рд░рд╛рдиреА рдорд┐рддреНрд░рд╡рд┐рдиреНрджрд╛рдХрд╛ рдпрд╣ рднрд╡рди рдЕрдиреНрдп рд╕рдм рдорд╣рд▓реЛрдВрдХрд╛ рдЖрднреВрд╖рдгрд░реВрдк рд╣реИред | Bharata! The green palace, radiant like Vaidurya gems, seeing which all beings feel that it is 'Shri Hari' himself, is the abode of Mitravinda. Even the gods praise it. This palace of Queen Mitravinda, the wife of Lord Vasudeva, is like an ornament to all the other palaces. |
| рдпрд╕реНрддреБ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдореБрдЦреНрдпреЛрд╜рддреНрд░ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╢рд┐рд▓реНрдкрд┐рднрд┐рдГ рее рдЕрддреАрд╡ рд░рдореНрдпрдГ рд╕реЛрд╜рдкреНрдпрддреНрд░ рдкреНрд░рд╣рд╕рдиреНрдирд┐рд╡ рддрд┐рд╖реНрдарддрд┐ ред рд╕реБрджрддреНрддрд╛рдпрд╛рдГ рд╕реБрд╡рд╛рд╕рд╕реНрддреБ рдкреВрдЬрд┐рддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╢рд┐рд▓реНрдкрд┐рднрд┐рдГ рее рдорд╣рд┐рд╖реНрдпрд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реНрдп рдХреЗрддреБрдорд╛рдирд┐рддрд┐ рд╡рд┐рд╢реНрдиреБрддрдГ ред |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдЬреЛ рджреВрд╕рд░рд╛ рдкреНрд░рдореБрдЦ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╢рд┐рд▓реНрдкрд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рдорд┐рд▓рдХрд░ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд░рдордгреАрдп рднрд╡рди рд╣рдБрд╕рддрд╛-рд╕рд╛ рдЦрдбрд╝рд╛ рд╣реИред рд╕рднреА рд╢рд┐рд▓реНрдкреА рдЙрд╕рдХреЗ рдирд┐рд░реНрдорд╛рдг-рдХреМрд╢рд▓рдХреА рд╕рд░рд╛рд╣рдирд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред рдЙрд╕ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдХрд╛ рдирд╛рдо рд╣реИ рдХреЗрддреБрдорд╛рдиреНтАМред рд╡рд╣ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рд╕реБрджрддреНрддрд╛рджреЗрд╡реАрдХрд╛ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рд╣реИред | Yudhishthira! The other main palace in Dwarka was built by all the artisans together. That extremely delightful building stands as if smiling. All the artisans praise its construction skill. The name of that palace is Ketuman. It is the beautiful abode of Queen Sudatta, the wife of Lord Vasudeva. |
| рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджреЛ рд╡рд┐рд░рдЬреЛ рдирд╛рдо рд╡рд┐рд░рдЬрд╕реНрдХреЛ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ рее рдЙрдкрд╕реНрдерд╛рдирдЧреГрд╣рдВ рддрд╛рдд рдХреЗрд╢рд╡рд╕реНрдп рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред |
рд╡рд╣реАрдВ 'рд╡рд┐рд░рдЬ' рдирд╛рдорд╕реЗ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдз рдПрдХ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рд╣реИ, рдЬреЛ рдирд┐рд░реНрдорд▓ рдПрд╡рдВ рд░рдЬреЛрдЧреБрдгрдХреЗ рдкреНрд░рднрд╛рд╡рд╕реЗ рд╢реВрдиреНрдп рд╣реИред рд╡рд╣ рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдЙрдкрд╕реНрдерд╛рдирдЧреГрд╣ (рдЦрд╛рд╕ рд░рд╣рдиреЗрдХрд╛ рд╕реНрдерд╛рди) рд╣реИред | There is also a palace known as 'Viraja,' which is pure and free from the influence of Rajas Guna (the quality of passion). It is the special residence of the Supreme Soul, Shri Krishna. |
| рдпрд╕реНрддреБ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдореБрдЦреНрдпреЛрд╜рддреНрд░ рдпрдВ рддреНрд╡рд╖реНрдЯрд╛ рд╡реНрдпрджрдзрд╛рддреНтАМ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ рее рдпреЛрдЬрдирд╛рдпрддрд╡рд┐рд╖реНрдХреБрдореНрднрдВ рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирдордпрдВ рд╡рд┐рднреЛрдГ ред |
рдЗрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдПрдХ рдФрд░ рднреА рдкреНрд░рдореБрдЦ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рдж рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕реЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рдиреЗ рдмрдирд╛рдпрд╛ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рд▓рдВрдмрд╛рдИ-рдЪреМрдбрд╝рд╛рдИ рдПрдХ-рдПрдХ рдпреЛрдЬрдирдХреА рд╣реИред рднрдЧрд╡рд╛рдирдХрд╛ рд╡рд╣ рднрд╡рди рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрдиреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдирд┐рд░реНрдорд┐рдд рд╣реБрдЖ рд╣реИред | Similarly, there is another main palace there, built by Vishwakarma himself. Its length and width are one yojana each. That palace of the Lord is made of all kinds of gems. |
| рддреЗрд╖рд╛рдВ рддреБ рд╡рд┐рд╣рд┐рддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рд░реБрдХреНрдорджрдгреНрдбрд╛рдГ рдкрддрд╛рдХрд┐рдирдГ ред рд╕рджрдиреЗ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рд╕реНрдп рдорд╛рд░реНрдЧрд╕рдВрдЬрдирдирд╛ рдзреНрд╡рдЬрд╛рдГ рее |
рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╕реБрдиреНрджрд░ рд╕рджрдирдореЗрдВ рдЬреЛ рдорд╛рд░реНрдЧрджрд░реНрд╢рдХ рдзреНрд╡рдЬ рд╣реИрдВ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЗ рджрдгреНрдб рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдмрдирд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред рдЙрди рд╕рдмрдкрд░ рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдлрд╣рд░рд╛рддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВред | The flagpoles of all the guiding flags in the beautiful abode of Shri Krishna, the son of Vasudeva, are made of gold. Flags wave on all of them. |
| рдШрдгреНрдЯрд╛рдЬрд╛рд▓рд╛рдирд┐ рддрддреНрд░реИрд╡ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдЪ рдирд┐рд╡реЗрд╢рдиреЗ ред рдЖрд╣реГрддреНрдп рдпрджреБрд╕рд┐рдВрд╣реЗрди рд╡реИрдЬрдпрдиреНрддреНрдпрдЪрд▓реЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рее |
рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд╕рднреАрдХреЗ рдШрд░реЛрдВрдореЗрдВ рдШрдВрдЯрд╛ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рдЧрдпрд╛ рд╣реИред рдпрджреБрд╕рд┐рдВрд╣ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд▓рд╛рдХрд░ рд╡реИрдЬрдпрдиреНрддреА рдкрддрд╛рдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдкрд░реНрд╡рдд рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | Bells are hung in the houses of everyone in Dwarka. The lion among the Yadus, Shri Krishna, has brought and established there a mountain adorned with Vaijayanti banners. |
| рд╣рдВрд╕рдХреВрдЯрд╕реНрдп рдпрдЪреНрдЫреГрдЩреНрдЧрд╛рдорд┐рдиреНрджреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирд╕рд░реЛ рдорд╣рддреНтАМ ред рд╖рд╖реНрдЯрд┐рддрд╛рд▓рд╕рдореБрддреНрд╕реЗрдзрдорд░реНрдзрдпреЛрдЬрдирд╡рд┐рд╕реНрддреГрддрдореНтАМ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рд╣рдВрд╕рдХреВрдЯ рдкрд░реНрд╡рддрдХрд╛ рд╢рд┐рдЦрд░ рд╣реИ, рдЬреЛ рд╕рд╛рда рддрд╛рдбрд╝рдХреЗ рдмрд░рд╛рдмрд░ рдКрдБрдЪрд╛ рдФрд░ рдЖрдзрд╛ рдпреЛрдЬрди рдЪреМрдбрд╝рд╛ рд╣реИред рд╡рд╣реАрдВ рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирд╕рд░реЛрд╡рд░ рднреА рд╣реИ, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реИред | There is the peak of Mount Hansakuta, which is as tall as sixty palm trees and half a yojana wide. There is also the Indradyumna Lake, which is very vast. |
| рд╕рдХрд┐рдиреНрдирд░рдорд╣рд╛рдирд╛рджрдВ рддрджрдкреНрдпрдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕рдГ ред рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдВ рддреНрд░рд┐рд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдореНтАМ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рдм рднреВрддреЛрдВрдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рдХрд┐рдиреНрдирд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рдВрдЧреАрддрдХрд╛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд╢рдмреНрдж рд╣реЛрддрд╛ рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред рд╡рд╣ рднреА рдЕрдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рд╣реА рд▓реАрд▓рд╛рд╕реНрдерд▓ рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рддреАрдиреЛрдВ рд▓реЛрдХреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рд╕рд┐рджреНрдзрд┐ рд╣реИред | There, in the sight of all beings, the great sound of the Kinnaras' music continues. That too is the playground of the immensely radiant Lord Krishna. It is renowned in the three worlds. |
| рдЖрджрд┐рддреНрдпрдкрдердЧрдВ рдпрддреНтАМ рддрдиреНрдореЗрд░реЛрдГ рд╢рд┐рдЦрд░рдореБрддреНрддрдордореНтАМ ред рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдордпрдВ рджрд┐рд╡реНрдпрдВ рддреНрд░рд┐рд╖реБ рд▓реЛрдХреЗрд╖реБ рд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрдореНтАМ рее рддрджрдкреНрдпреБрддреНрдкрд╛рдЯреНрдп рдХреГрдЪреНрдЫреНрд░реЗрдг рд╕реНрд╡рдВ рдирд┐рд╡реЗрд╢рдирдорд╛рд╣реГрддрдореНтАМ ред рднреНрд░рд╛рдЬрдорд╛рдирдВ рдкреБрд░рд╛ рддрддреНрд░ рд╕рд░реНрд╡реМрд╖рдзрд┐рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддрдореНтАМ рее |
рдореЗрд░реБрдкрд░реНрд╡рддрдХрд╛ рдЬреЛ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрддрдХ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛ рд╣реБрдЖ рдЬрд╛рдореНрдмреВрдирджрдордп рджрд┐рд╡реНрдп рдФрд░ рддреНрд░рд┐рднреБрд╡рдирд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рдЙрддреНрддрдо рд╢рд┐рдЦрд░ рд╣реИ, рдЙрд╕реЗ рдЙрдЦрд╛рдбрд╝рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдХрдард┐рдирд╛рдИ рдЙрдард╛рдХрд░ рднреА рдЕрдкрдиреЗ рдорд╣рд▓рдореЗрдВ рд▓реЗ рдЖрдпреЗ рд╣реИрдВред рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреА рдУрд╖рдзрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдЕрд▓рдВрдХреГрдд рд╡рд╣ рдореЗрд░реБрд╢рд┐рдЦрд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдкреВрд░реНрд╡рд╡рддреНтАМ рдкреНрд░рдХрд╛рд╢рд┐рдд рд╣реИред | The divine and excellent peak of Mount Meru, made of Jambunada gold, reaching the path of the sun, renowned in the three worlds, was uprooted by Lord Krishna with great effort and brought to his palace. That Meru peak, adorned with all kinds of herbs, shines in Dwarka as before. |
| рдпрдорд┐рдиреНрджреНрд░рднрд╡рдирд╛рдЪреНрдЫреМрд░рд┐рд░рд╛рдЬрд╣рд╛рд░ рдкрд░рдВрддрдкрдГ ред рдкрд╛рд░рд┐рдЬрд╛рддрдГ рд╕ рддрддреНрд░реИрд╡ рдХреЗрд╢рд╡реЗрди рдирд┐рд╡реЗрд╢рд┐рддрдГ рее |
рд╢рдЬреНрд░реБрдУрдВрдХреЛ рд╕рдВрддрд╛рдк рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЬрд┐рд╕реЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рднрд╡рдирд╕реЗ рд╣рд░ рд▓реЗ рдЖрдпреЗ рдереЗ, рд╡рд╣ рдкрд╛рд░рд┐рдЬрд╛рддрд╡реГрдХреНрд╖ рднреА рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рд╣реА рд▓рдЧрд╛ рд░рдЦрд╛ рд╣реИред | The Parijata tree, which Lord Krishna, the tormentor of enemies, brought after snatching it from Indra's palace, has also been planted by him in Dwarka. |
| рд╡рд┐рд╣рд┐рддрд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рдмреНрд░рд╣реНрдорд╕реНрдерд▓рдорд╣рд╛рджреНрд░реБрдорд╛рдГ рее рд╢рд╛рд▓рддрд╛рд▓рд╛рд╢реНрдЪрдХрд░реНрдгрд╛рд╢реНрдЪрд╢рддрд╢рд╛рдЦрд╛рд╢реНрдЪ рд░реЛрд╣рд┐рдгрд╛рдГ ред рднрд▓реНрд▓рд╛рддрдХрдХрдкрд┐рддреНрдерд╛рд╢реНрдЪ рдЪрдиреНрджреНрд░рд╡реГрдХреНрд╖рд╛рд╢реНрдЪ рдЪрдореНрдкрдХрд╛рдГ рее рдЦрд░реНрдЬреВрд░рд╛: рдХреЗрддрдХрд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕рдордиреНрддрд╛рддреНтАМ рдкрд░рд┐рд░реЛрдкрд┐рддрд╛рдГ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдиреЗ рдмреНрд░рд╣реНрдорд▓реЛрдХрдХреЗ рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдХреЛ рднреА рд▓рд╛рдХрд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рд╣реИред рд╕рд╛рд▓, рддрд╛рд▓, рдЕрд╢реНрд╡рдХрд░реНрдг (рдХрдиреЗрд░), рд╕реМ рд╢рд╛рдЦрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╡рдЯрд╡реГрдХреНрд╖, рднрд▓реНрд▓рд╛рддрдХ (рднрд┐рд▓рд╛рд╡рд╛), рдХрдкрд┐рддреНрде (рдХреИрде), рдЪрдиреНрджреНрд░ (рдмрдбрд╝реА рдЗрд▓рд╛рдпрдЪреАрдХреЗ) рд╡реГрдХреНрд╖, рдЪрдореНрдкрд╛, рдЦрдЬреВрд░ рдФрд░ рдХреЗрддрдХ (рдХреЗрд╡рдбрд╝рд╛)--рдпреЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдУрд░ рд▓рдЧрд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рдереЗред | Lord Vasudeva has also brought and planted large trees from Brahmaloka in Dwarka. Sala, Tala, Ashvakarna (Oleander), Banyan trees adorned with a hundred branches, Bhallataka (Bhilva), Kapittha (Kaitha), Chandra (Cardamom) trees, Champa, Khajur (Date Palm), and Ketaki (Kewda) - these trees were planted everywhere there. |
| рдкрджреНрдорд╛рдХреБрд▓рдЬрд▓реЛрдкреЗрддрд╛ рд░рдХреНрддрд╛рдГ рд╕реМрдЧрдиреНрдзрд┐рдХреЛрддреНрдкрд▓рд╛рдГ рее рдордгрд┐рдореМрдХреНрддрд┐рдХрд╡рд╛рд▓реВрдХрд╛рдГ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгреНрдпрдГ рд╕рд░рд╛рдВрд╕рд┐ рдЪ ред рддрд╛рд╕рд╛рдВ рдкрд░рдордХреВрд▓рд╛рдирд┐ рд╢реЛрднрдпрдиреНрддрд┐ рдорд╣рд╛рджреНрд░реБрдорд╛рдГ рее |
рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдЬреЛ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгрд┐рдпрд╛рдБ рдФрд░ рд╕рд░реЛрд╡рд░ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рдХрдорд▓рдкреБрд╖реНрдкреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫ рдЬрд▓рд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рдЙрдирдХреА рдЖрднрд╛ рд▓рд╛рд▓ рд░рдВрдЧрдХреА рд╣реИред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реБрдЧрдиреНрдзрдпреБрдХреНрдд рдЙрддреНрдкрд▓ рдЦрд┐рд▓реЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рдЙрдирдореЗрдВ рд╕реНрдерд┐рдд рдмрд╛рд▓реВрдХреЗ рдХрдг рдордгрд┐рдпреЛрдВ рдФрд░ рдореЛрддрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдЪреВрд░реНрдг-рдЬреИрд╕реЗ рдЬрд╛рди рдкрдбрд╝рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣рд╛рдБ рд▓рдЧрд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рдЙрди рд╕рд░реЛрд╡рд░реЛрдВрдХреЗ рд╕реБрдиреНрджрд░ рддрдЯреЛрдВрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | The ponds and lakes in Dwarka are filled with clear water adorned with lotus flowers. Their appearance is red. Fragrant Utpala flowers bloom in them. The sand particles there appear like powdered gems and pearls. The large trees planted there enhance the beauty of the lovely banks of those lakes. |
| рдпреЗ рдЪ рд╣реИрдорд╡рддрд╛ рд╡реГрдХреНрд╖рд╛ рдпреЗ рдЪ рдирдиреНрджрдирдЬрд╛рд╕реНрддрдерд╛ ред рдЖрд╣реГрддреНрдп рдпрджреБрд╕рд┐рдВрд╣реЗрди рддреЗрд╜рдкрд┐ рддрддреНрд░ рдирд┐рд╡реЗрд╢рд┐рддрд╛рдГ рее |
рдЬреЛ рд╡реГрдХреНрд╖ рд╣рд┐рдорд╛рд▓рдпрдкрд░ рдЙрдЧрддреЗ рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдЬреЛ рдирдиреНрджрдирд╡рдирдореЗрдВ рдЙрддреНрдкрдиреНрди рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рднреА рдпрджреБрдкреНрд░рд╡рд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рд▓рд╛рдХрд░ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ рд╣реИред | The trees that grow on the Himalayas and those that grow in Nandana forest have also been brought and planted there by Shri Krishna, the best of the Yadus. |
| рд░рдХреНрддрдкреАрддрд╛рд░реБрдгрдкреНрд░рдЦреНрдпрд╛рдГ рд╕рд┐рддрдкреБрд╖реНрдкрд╛рд╢реНрдЪ рдкрд╛рджрдкрд╛рдГ ред рд╕рд░реНрд╡рд░реНрддреБрдлрд▓рдкреВрд░реНрдгрд╛рд╕реНрддреЗ рддреЗрд╖реБ рдХрд╛рдирдирд╕рдВрдзрд┐рд╖реБ рее |
рдХреЛрдИ рд╡реГрдХреНрд╖ рд▓рд╛рд▓ рд░рдВрдЧрдХреЗ рд╣реИрдВ, рдХреЛрдИ рдкреАрдд рд╡рд░реНрдгрдХреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдХреЛрдИ рдЕрд░реБрдг рдХрд╛рдиреНрддрд┐рд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рд╡реГрдХреНрд╖ рдРрд╕реЗ рд╣реИрдВ, рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рд╢реНрд╡реЗрдд рд░рдВрдЧрдХреЗ рдкреБрд╖реНрдк рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЗ рдЙрдкрд╡рдиреЛрдВрдореЗрдВ рд▓рдЧреЗ рд╣реБрдП рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рд╕рднреА рд╡реГрдХреНрд╖ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдЛрддреБрдУрдВрдХреЗ рдлрд▓реЛрдВрд╕реЗ рдкрд░рд┐рдкреВрд░реНрдг рд╣реИрдВред | Some trees are red, some are yellow, some are adorned with a reddish hue, and many trees have white flowers blooming on them. All the aforementioned trees planted in the gardens of Dwarka are laden with fruits in all seasons. |
| рд╕рд╣рд╕реНрд░рдкрддреНрд░рдкрджреНрдорд╛рд╢реНрдЪ рдордиреНрджрд░рд╛рд╢реНрдЪ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢рдГ ред рдЕрд╢реЛрдХрд╛рдГ рдХрд░реНрдгрд┐рдХрд╛рд░рд╛рд╢реНрдЪ рддрд┐рд▓рдХрд╛ рдирд╛рдЧрдорд▓реНрд▓рд┐рдХрд╛рдГ рее рдХреБрд░рд╡рд╛ рдирд╛рдЧрдкреБрд╖реНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рдЪрдореНрдкрдХрд╛рд╕реНрддреГрдгрдЧреБрд▓реНрдордХрд╛рдГ ред рд╕рдкреНрддрдкрд░реНрдгрд╛: рдХрджрдореНрдмрд╛рд╢реНрдЪ рдиреАрдкрд╛рдГ рдХреБрд░рдмрдХрд╛рд╕реНрддрдерд╛ рее рдХреЗрддрдХреНрдпрдГ рдХреЗрд╕рд░рд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рд╣рд┐рдиреНрддрд╛рд▓рддрд▓рддрд╛рдЯрдХрд╛рдГ ред рддрд╛рд▓рд╛рдГ рдкреНрд░рд┐рдпрдЩреНрдХреБрд╡рдХреБрд▓рд╛рдГ рдкрд┐рдгреНрдбрд┐рдХрд╛ рдмреАрдЬрдкреВрд░рдХрд╛рдГ рее рджреНрд░рд╛рдХреНрд╖рд╛рдорд▓рдХрдЦрд░реНрдЬреВрд░рд╛ рдореГрджреНрд╡реАрдХрд╛ рдЬрдореНрдмреБрдХрд╛рд╕реНрддрдерд╛ ред рдЖрдореНрд░рд╛рдГ рдкрдирд╕рд╡реГрдХреНрд╖рд╛рд╢реНрдЪ рдЕрдЩреНрдХреЛрд▓рд╛рд╕реНрддрд┐рд▓рддрд┐рдиреНрджреБрдХрд╛рдГ рее рд▓рд┐рдХреБрдЪрд╛рдореНрд░рд╛рддрдХрд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдХреНрд╖реАрд░рд┐рдХрд╛ рдХрдгреНрдЯрдХреА рддрдерд╛ ред рдирд╛рд▓рд┐рдХреЗрд░реЗрдЩреНрдХреБрджрд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рдЙрддреНрдХреНрд░реЛрд╢рдХрд╡рдирд╛рдирд┐ рдЪ рее рд╡рдирд╛рдирд┐ рдЪ рдХрджрд▓реНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рдЬрд╛рддрд┐рдорд▓реНрд▓рд┐рдХрдкрд╛рдЯрд▓рд╛рдГ ред рднрд▓реНрд▓рд╛рддрдХрдХрдкрд┐рддреНрдерд╛рд╢реНрдЪ рддреИрддрднрд╛ рдмрдиреНрдзреБрдЬреАрд╡рдХрд╛рдГ рее рдкреНрд░рд╡рд╛рд▓рд╛рд╢реЛрдХрдХрд╛рд╢реНрдорд░реНрдпрдГ рдкреНрд░рд╛рдЪреАрдирд╛рд╢реНрдЪреИрд╡ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ ред рд╕реЛрдпрдЩреБрдмрдж рднрд┐рд╢реНрдЪ рдпрд╡реИрдГ рд╕реНрдкрдиреНрджрдирдЪрдиреНрджрдиреИрдГ рее рд╢реИрд╢реНрдЪ рдкрд╛рдЯрд▓рд╛рд╡рдЯрдкрд┐рдкреНрдкрд▓реИрдГ ред рдЙрджреБрдореНрдмрд░реИрд╢реНрд╡реТ рджреНрд╡рд┐рджрд▓реИрдГ рдкрд╛рд▓рд╛рд╢реИрдГ рдкрд╛рд░рд┐рднрджреНрд░рдХреИрдГ рее рдЗрдиреНрджреНрд░рд╡реГрдХреНрд╖рд╛рд░реНрдЬреБрдиреЗрд╢реНрдЪреИрд╡ рдЕрд╢реНрд╡рддреНрдереИрд╢реНрдЪрд┐рд░рд┐рдмрд┐рд▓реНрд╡рдХреИрдГ ред рд╕реМрднрдЮреНрдЬрдирдХрд╡реГрдХреНрд╖реЗрд╢реНрдЪ рднрд▓реНрд▓рдЯреИрд░рд╢реНрд╡рд╕рд╛рд╣реНрд╡рдпреИрдГ рее рд╕рд░реНрдЬреИрд╕реНрддрд╛рдореНрдмреВрд▓рд╡рд▓реНрд▓реАрднрд┐рд░реНрд▓рд╡рдЩреНрдЧреИрдГ рдХреНрд░рдореБрдХреИрд╕реНрддрдерд╛ ред рд╡рдВрд╢реИрд╢реНрдЪ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзреИрд╕реНрддрддреНрд░ рд╕рдордиреНрддрд╛рддреНтАМ рдкрд░рд┐рд░реЛрдкрд┐рддреИрдГ рее |
рд╕рд╣рд╕реНрд░рджрд▓ рдХрдорд▓, рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВ рдордиреНрджрд╛рд░, рдЕрд╢реЛрдХ, рдХрд░реНрдгрд┐рдХрд╛рд░, рддрд┐рд▓рдХ, рдирд╛рдЧрдорд▓реНрд▓рд┐рдХрд╛, рдХреБрд░рд╡ (рдХрдЯрд╕рд░реЗрдпрд╛), рдирд╛рдЧрдкреБрд╖реНрдк, рдЪрдореНрдкрдХ, рддреГрдг, рдЧреБрд▓реНрдо, рд╕рдкреНрддрдкрд░реНрдг (рдЫрд┐рддрд╡рди), рдХрджрдореНрдм, рдиреАрдк, рдХреБрд░рдмрдХ, рдХреЗрддрдХреА, рдХреЗрд╕рд░, рд╣рд┐рдВрддрд╛рд▓, рддрд▓, рддрд╛рдЯрдХ, рддрд╛рд▓, рдкреНрд░рд┐рдпрдВрдЧреБ, рд╡рдХреБрд▓ (рдореМрд▓рд╕рд┐рд░реА), рдкрд┐рдгреНрдбрд┐рдХрд╛, рдмреАрдЬрдкреВрд░ (рдмрд┐рдЬреМрд░рд╛), рджрд╛рдЦ, рдЖрдБрд╡рд▓рд╛, рдЦрдЬреВрд░, рдореБрдирдХреНрдХрд╛, рдЬрд╛рдореБрди, рдЖрдо, рдХрдЯрд╣рд▓, рдЕрдВрдХреЛрд▓, рддрд┐рд▓, рддрд┐рдиреНрджреБрдХ, рд▓рд┐рдХреБрдЪ (рд▓реАрдЪреА), рдЖрдордбрд╝рд╛, рдХреНрд╖реАрд░рд┐рдХрд╛ (рдХрд╛рдХреЛрд▓реА рдирд╛рдордХреА рдЬрдбрд╝реА рдпрд╛ рдкрд┐рдВрдбрдЦрдЬреВрд░), рдХрд░рдЯрдХреА (рдмреЗрд░), рдирд╛рд░рд┐рдпрд▓, рдЗрдВрдЧреБрдж (рд╣рд┐рдВрдЧреЛрдЯ), рдЙрддреНрдХреНрд░реЛрд╢рдХрд╡рди, рдХрджрд▓реАрд╡рди, рдЬрд╛рддрд┐ (рдЪрдореЗрд▓реА), рдорд▓реНрд▓рд┐рдХрд╛ (рдореЛрддрд┐рдпрд╛), рдкрд╛рдЯрд▓, рднрд▓реНрд▓рд╛рддрдХ, рдХрдкрд┐рддреНрде, рддреИрддрдн, рдмрдиреНрдзреБрдЬреАрд╡ (рджреБрдкрд╣рд░рд┐рдпрд╛), рдкреНрд░рд╡рд╛рд▓, рдЕрд╢реЛрдХ рдУрд░ рдХрд╛рд╢реНрдорд░реА (рдЧрд╛рдБрднрд╛рд░реА) рдЖрджрд┐ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдкреНрд░рд╛рдЪреАрди рд╡реГрдХреНрд╖, рдкреНрд░рд┐рдпрдВрдЧреБрд▓рддрд╛, рдмреЗрд░, рдЬреМ, рд╕реНрдкрдиреНрджрди, рдЪрдиреНрджрди, рд╢рдореА, рдмрд┐рд▓реНрд╡, рдкрд▓рд╛рд╢, рдкрд╛рдЯрд▓рд╛, рдмрдбрд╝, рдкреАрдкрд▓, рдЧреВрд▓рд░, рджреНрд╡рд┐рджрд▓, рдкрд╛рд▓рд╛рд╢, рдкрд╛рд░рд┐рднрджреНрд░рдХ, рдЗрдиреНрджреНрд░рд╡реГрдХреНрд╖, рдЕрд░реНрдЬреБрдирд╡реГрдХреНрд╖, рдЕрд╢реНрд╡рддреНрде, рдЪрд┐рд░рд┐рдмрд┐рд▓реНрд╡, рд╕реМрднрдВрдЬрди, рднрд▓реНрд▓рдЯ, рдЕрд╢реНрд╡рдкреБрд╖реНрдк, рд╕рд░реНрдЬ, рддрд╛рдореНрдмреВрд▓рд▓рддрд╛, рд▓рд╡рдВрдЧ, рд╕реБрдкрд╛рд░реА рддрдерд╛ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдмрд╛рдБрд╕--рдпреЗ рд╕рдм рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрднрд╡рдирдХреЗ рдЪрд╛рд░реЛрдВ рдУрд░ рд▓рдЧрд╛рдпреЗ рд╣реИрдВред | Thousand-petaled lotuses, thousands of Mandara, Ashoka, Karnikara, Tilaka, Nagamallika, Kurava (Kutasareya), Nagapushpa, Champak, grass, shrubs, Saptaparna (Chitraban), Kadamba, Nipa, Kurabaka, Ketaki, Kesara, Hintala, Tala, Tataka, Tala, Priyangu, Vakul (Maulsiri), Pindika, Bijapura (Bijora), grapes, Amla, Khajur (Date Palm), Munakka (Raisins), Jamun, Mango, Jackfruit, Ankola, Til, Tinduka, Likucha (Lychee), Amda, Kshirika (a herb called Kakoli or Pindakhajuru), Kartaki (Jujube), Coconut, Inguda (Hingot), Utkroshakavana, Kadalivana, Jati (Jasmine), Mallika (Motiya), Patala, Bhallataka, Kapittha, Taitabha, Bandhujiva (Duphariya), Pravala, Ashoka, Kashmira (Gambhari), and all kinds of ancient trees, Priyangu creeper, Ber (Jujube), barley, Spandana, Chandana (Sandalwood), Shami, Bilva, Palasha, Patala, Banyan, Peepal, Gular, Dvidala, Palasha, Paribhadraka, Indravriksha, Arjunavriksha, Ashvattha, Chiribilva, Saubhanjana, Bhallata, Ashvapushpa, Sarja, Tambula creeper, Lavanga (Clove), Supari (Betel Nut), and various kinds of bamboo - all these were planted around Shri Krishna's palace in Dwarka. |
| рдпреЗ рдЪ рдирдиреНрджрдирдЬрд╛ рд╡реГрдХреНрд╖рд╛ рдпреЗ рдЪ рдЪреИрддреНрд░рд░рдереЗ рд╡рдиреЗ ред рд╕рд░реНрд╡реЗ рддреЗ рдпрджреБрдирд╛рдереЗрди рд╕рдордиреНрддрд╛рддреНтАМ рдкрд░рд┐рд░реЛрдкрд┐рддрд╛рдГ рее |
рдирдиреНрджрдирд╡рдирдореЗрдВ рдФрд░ рдЪреИрддреНрд░рд░рдерд╡рдирдореЗрдВ рдЬреЛ-рдЬреЛ рд╡реГрдХреНрд╖ рд╣реЛрддреЗ рд╣реИрдВ, рд╡реЗ рд╕рднреА рдпрджреБрдкрддрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд▓рд╛рдХрд░ рдпрд╣рд╛рдБ рд╕рдм рдУрд░ рд▓рдЧрд╛рдпреЗ рд╣реИрдВред | All the trees that are found in Nandana forest and Chaitraratha forest have been brought and planted here by Lord Krishna, the lord of the Yadus. |
| рдХреБрдореБрджреЛрддреНрдкрд▓рдкреВрд░реНрдгрд╛рд╢реНрдЪ рд╡рд╛рдкреНрдпрдГ рдХреВрдкрд╛рдГ рд╕рд╣рд╕реНрд░рд╢рдГ ред рд╕рдорд╛рдХреБрд▓рдорд╣рд╛рд╡рд╛рдкреНрдпрдГ рдкреАрддрд╛ рд▓реЛрд╣рд┐рддрд╡рд╛рд▓реБрдХрд╛рдГ рее |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдЧреГрд╣реЛрджреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рдХреБрдореБрдж рдФрд░ рдХрдорд▓реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдХрд┐рддрдиреА рд╣реА рдЫреЛрдЯреА рдмрд╛рд╡рд▓рд┐рдпрд╛рдБ рд╣реИред рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛ рдХреБрдПрдБ рдмрдиреЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рдЬрд▓рд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдмрдбрд╝реА-рдмрдбрд╝реА рд╡рд╛рдкрд┐рдХрд╛рдПрдБ рднреА рддреИрдпрд╛рд░ рдХрд░рд╛рдпреА рдЧрдпреА рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рджреЗрдЦрдиреЗрдореЗрдВ рдкреАрдд рд╡рд░реНрдгрдХреА рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЬрд┐рдирдХреА рдмрд╛рд▓реБрдХрд╛рдПрдБ рд▓рд╛рд▓ рд╣реИрдВред | In the garden of Lord Krishna's house, there are many small ponds filled with Kumuda and lotus flowers. Thousands of wells have been dug. Large reservoirs filled with water have also been constructed, which appear yellow, and their sand is red. |
| рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдЧреГрд╣рд╡рдиреЗ рдирджреНрдпрдГ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирд╕рд▓рд┐рд▓рд╛ рд╣реВрджрд╛рдГ ред рдлреБрд▓реНрд▓реЛрддреНрдкрд▓рдЬрд▓реЛрдкреЗрддрд╛ рдирд╛рдирд╛рджреНрд░реБрдорд╕рдорд╛рдХреБрд▓рд╛рдГ рее |
рдЙрдирдХреЗ рдЧреГрд╣реЛрджреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рд╕реНрд╡рдЪреНрдЫ рдЬрд▓рд╕реЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рдХреБрдгреНрдбрд╡рд╛рд▓реА рдХрд┐рддрдиреА рд╣реА рдХреГрддреНрд░рд┐рдо рдирджрд┐рдпрд╛рдБ рдкреНрд░рд╡рд╛рд╣рд┐рдд рд╣реЛрддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИрдВ, рдЬреЛ рдкреНрд░рдлреБрд▓реНрд▓ рдЙрддреНрдкрд▓рдпреБрдХреНрдд рдЬрд▓рд╕реЗ рдкрд░рд┐рдкреВрд░реНрдг рд╣реИрдВ рддрдерд╛ рдЬрд┐рдиреНрд╣реЗрдВ рджреЛрдиреЛрдВ рдУрд░рд╕реЗ рдЕрдиреЗрдХ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд╡реГрдХреНрд╖реЛрдВрдиреЗ рдШреЗрд░ рд░рдЦрд╛ рд╣реИред | Many artificial rivers flow through his garden, filled with clear water and blooming Utpala flowers, surrounded on both sides by various kinds of trees. |
| рддрд╕реНрдорд┐рдиреНтАМ рдЧреГрд╣рд╡рдиреЗ рдирджреНрдпреЛ рдордгрд┐рд╢рд░реНрдХрд░рд╡рд╛рд▓реБрдХрд╛рдГ ред рдорддреНрддрдмрд░реНрд╣рд┐рдгрд╕рдЩреНрдШрд╛рд╢реНрдЪ рдХреЛрдХрд┐рд▓рд╛рд╢реНрди рдорджреЛрджреНрд╡рд╣рд╛рдГ рее |
рдЙрд╕ рднрд╡рдирдХреЗ рдЙрджреНрдпрд╛рдирдХреА рд╕реАрдорд╛рдореЗрдВ рдордгрд┐рдордп рдХрдВрдХрдбрд╝ рдФрд░ рдмрд╛рд▓реБрдХрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдирджрд┐рдпрд╛рдБ рдирд┐рдХрд╛рд▓реА рдЧрдпреА рд╣реИрдВ, рдЬрд╣рд╛рдБ рдорддрд╡рд╛рд▓реЗ рдордпреВрд░реЛрдВрдХреЗ рдЭреБрдВрдб рд╡рд┐рдЪрд░рддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдорджреЛрдиреНрдорддреНрдд рдХреЛрдХрд┐рд▓рд╛рдПрдБ рдХреБрд╣реВ-рдХреБрд╣реВ рдХрд┐рдпрд╛ рдХрд░рддреА рд╣реИрдВред | Within the boundaries of that palace garden, rivers adorned with jeweled pebbles and sand have been created, where flocks of intoxicated peacocks roam, and intoxicated cuckoos sing 'kuhu-kuhu.' |
| рдмрднреВрд╡реБрдГ рдкрд░рдореЛрдкреЗрддрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдЬрдЧрддрд┐рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдГ ред рддрддреНрд░реИрд╡ рдЧрдЬрдпреВрдерд╛рдирд┐ рддрддреНрд░ рдЧреЛрдорд╣рд┐рд╖рд╛рд╕реНрддрдерд╛ рее рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╛рд╢реНрдЪ рдХреГрддрд╛рд╕реНрддрддреНрд░ рд╡рд░рд╛рд╣рдореГрдЧрдкрдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рдореНтАМ ред |
рдЙрд╕ рдЧреГрд╣реЛрджреНрдпрд╛рдирдореЗрдВ рдЬрдЧрддреНтАМрдХреЗ рд╕рднреА рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкрд░реНрд╡рдд рдЕрдВрд╢рддрдГ рд╕рдВрдЧреГрд╣реАрдд рд╣реБрдП рд╣реИрдВред рд╡рд╣рд╛рдБ рд╣рд╛рдерд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдпреВрде рддрдерд╛ рдЧрд╛рдп-рднреИрдВрд╕реЛрдВрдХреЗ рдЭреБрдВрдб рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╡рд╣реАрдВ рдЬрдВрдЧрд▓реА рд╕реВрдЕрд░, рдореГрдЧ рдФрд░ рдкрдХреНрд╖рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд░рд╣рдиреЗрдпреЛрдЧреНрдп рдирд┐рд╡рд╛рд╕рд╕реНрдерд╛рди рднреА рдмрдирд╛рдпреЗ рдЧрдпреЗ рд╣реИрдВред | All the best mountains of the world are partially collected in that garden. Herds of elephants and flocks of cows and buffaloes live there. Suitable habitats for wild boars, deer, and birds have also been created there. |
| рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдордХреГрддрдГ рд╢реИрд▓рдГ рдкреНрд░рд╛рдХрд╛рд░рд╕реНрддрд╕реНрдп рд╡реЗрд╢реНрдордирдГ рее рд╡реНрдпрдХреНрддрдВ рдХрд┐рд╖реНрдХреБрд╢рддреЛрджреНрдпрд╛рдордГ рд╕реБрдзрд╛рдХрд░рд╕рдордкреНрд░рднрдГ ред |
рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдирд┐рд░реНрдорд┐рдд рдкрд░реНрд╡рддрдорд╛рд▓рд╛ рд╣реА рдЙрд╕ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рднрд╡рдирдХреА рдЪрд╣рд╛рд░рджреАрд╡рд╛рд░реА рд╣реИред рдЙрд╕рдХреА рдКрдБрдЪрд╛рдИ рд╕реМ рд╣рд╛рдердХреА рд╣реИ рдФрд░ рд╡рд╣ рдЪрдиреНрджреНрд░рдорд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЕрдкрдиреА рд╢реНрд╡реЗрдд рдЫрдЯрд╛ рдЫрд┐рдЯрдХрд╛рддреА рд░рд╣рддреА рд╣реИред | The mountain range created by Vishwakarma is the boundary wall of that vast palace. Its height is one hundred hands, and it radiates its white brilliance like the moon. |
| рддреЗрди рддреЗ рдЪ рдорд╣рд╛рд╢реИрд▓рд╛рдГ рд╕рд░рд┐рддрд╢реНрдЪ рд╕рд░рд╛рдВрд╕рд┐ рдЪ рее рдкрд░рд┐рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрд╛рдирд┐ рд╣рд░реНрдореНрдпрд╕реНрдп рд╡рдирд╛рдиреНрдпреБрдкрд╡рдирд╛рдирд┐ рдЪ ред |
рдкреВрд░реНрд╡реЛрдХреНрдд рдмрдбрд╝реЗ-рдмрдбрд╝реЗ рдкрд░реНрд╡рдд, рд╕рд░рд┐рддрд╛рдПрдБ, рд╕рд░реЛрд╡рд░ рдФрд░ рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрдХреЗ рд╕рдореАрдкрд╡рд░реНрддреА рд╡рди-рдЙрдкрд╡рди рдЗрд╕ рдЪрд╣рд╛рд░рджреАрд╡рд╛рд░реАрд╕реЗ рдШрд┐рд░реЗ рд╣реБрдП рд╣реИрдВред | The aforementioned large mountains, rivers, lakes, and the forests and gardens near the palace are enclosed within this boundary wall. |
| рдПрд╡рдВ рддрдЪреНрдЫрд┐рд▓реНрдкрд┐рд╡рд░реНрдпреЗрдг рд╡рд┐рд╣рд┐рддрдВ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдордгрд╛ рее рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢рдиреНрдиреЗрд╡ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЛ рджрджрд░реНрд╢ рдкрд░рд┐рддреЛ рдореБрд╣реБрдГ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╢рд┐рд▓реНрдкрд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╡рд┐рд╢реНрд╡рдХрд░реНрдорд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрдирд╛рдпреЗ рд╣реБрдП рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдирдЧрд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рддреЗ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдмрд╛рд░рдВрдмрд╛рд░ рд╕рдм рдУрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд┐рдкрд╛рдд рдХрд┐рдпрд╛ред | Thus, Lord Krishna repeatedly glanced in all directions while entering the city of Dwarka, built by Vishwakarma, the best of artisans. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░рдГ рд╕рд╣рд╛рдорд░реИрдГ рд╢реНрд░реАрдорд╛рдВрд╕реНрддрддреНрд░ рддрддреНрд░рд╛рд╡рд▓реЛрдХрдпрддреНтАМ ред |
рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╢реНрд░реАрдорд╛рдиреНтАМ рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЛ рд╕рдм рдУрд░ рджреГрд╖реНрдЯрд┐ рджреМрдбрд╝рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рджреЗрдЦрд╛ред | The glorious Indra, along with the gods, looked around Dwarka there. |
| рд╡рдорд╛рд▓реЛрдХрдпрд╛рдВрдЪрдХреНрд░реБрджреНрд╡рд░рд┐рдХрд╛рдореГрд╖рднрд╛рд╕реНрддреНрд░рдпрдГ ред рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░рдмрд▓рджреЗрд╡реМ рдЪ рд╡рд╛рд╕рд╡рд╢реНрдЪ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░ (рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг), рдмрд▓рд░рд╛рдо рддрдерд╛ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЗрди рддреАрдиреЛрдВ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдорд╣рд╛рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдиреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рджреЗрдЦреАред | In this way, Upendra (Krishna), Balarama, and the glorious Indra, these three best among great men, saw the splendor of the city of Dwarka. |
| рддрддрд╕реНрддрдВ рдкрд╛рдгреНрдбрд░рдВ рд╢реМрд░рд┐рдореВрд░реНрдзреНрдирд┐ рддрд┐рд╖реНрдардиреНтАМ рдЧрд░реБрддреНрдорддрдГ рее рдкреНрд░реАрддрдГ рд╢рдЩреНрдЦрдореБрдкрд╛рджрдзреНрдореМ рд╡рд┐рджреНрд╡рд┐рд╖рд╛рдВ рд░реЛрдорд╣рд░реНрд╖рдгрдореНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдЧрд░реБрдбрдХреЗ рдКрдкрд░ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╢реНрд░реИрддрд╡рд░реНрдгрд╡рд╛рд▓реЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЙрд╕ рдкрд╛рдВрдЪрдЬрдиреНрдп рд╢рдВрдЦрдХреЛ рдмрдЬрд╛рдпрд╛, рдЬреЛ рд╢рддреНрд░реБрдУрдВрдХреЗ рд░реЛрдВрдЧрдЯреЗ рдЦрдбрд╝реЗ рдХрд░ рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рд╣реИред | Then, Lord Krishna, seated on Garuda, joyfully blew his white conch shell, Panchajanya, which causes the hair of enemies to stand on end. |
| рддрд╕реНрдп рд╢рдЩреНрдЦрд╕реНрдп рд╢рдмреНрджреЗрди рд╕рд╛рдЧрд░рд╢реНрдпреБрдХреНрд╖реБрднреЗ рднреГрд╢рдореНтАМ рее рд░рд░рд╛рд╕ рдЪ рдирднрдГ рд╕рд░реНрд╡ рддрдЪреНрдЪрд┐рддреНрд░рдорднрд╡рддреНтАМ рддрджрд╛ ред |
рдЙрд╕ рдШреЛрд░ рд╢рдВрдЦрдзреНрд╡рдирд┐рд╕реЗ рд╕рдореБрджреНрд░ рд╡рд┐рдХреНрд╖реБрдмреНрдз рд╣реЛ рдЙрдард╛ рддрдерд╛ рд╕рд╛рд░рд╛ рдЖрдХрд╛рд╢рдордгреНрдбрд▓ рдЧреВрдБрдЬрдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡рд╣рд╛рдБ рдпрд╣ рдЕрджрднреБрдд рдмрд╛рдд рд╣реБрдИред | The ocean was agitated by that loud conch sound, and the entire sky resounded. At that time, this wondrous thing happened. |
| рдкрд╛рдЮреНрдЪрдЬрдиреНрдпрд╕реНрдп рдирд┐рд░реНрдШреЛрд╖рдВ рдирд┐рд╢рдореНрдп рдХреБрдХреБрд░рд╛рдиреНрдзрдХрд╛рдГ рее рд╡рд┐рд╢реЛрдХрд╛рдГ рд╕рдордкрджреНрдпрдиреНрдд рдЧрд░реБрдбрд╕реНрдп рдЪ рджрд░реНрд╢рдирд╛рддреНтАМ ред |
рдкрд╛рдВрдЪрдЬрдиреНрдпрдХрд╛ рдЧрдореНрднреАрд░ рдШреЛрд╖ рд╕реБрдирдХрд░ рдФрд░ рдЧрд░реБрдбрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░ рдХреБрдХреБрд░ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢реА рдпрд╛рджрд╡ рд╢реЛрдХрд░рд╣рд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | Hearing the deep sound of Panchajanya and seeing Garuda, the Yadavas of the Kukura and Andhaka clans became free from sorrow. |
| рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рдкрд╛рдгрд┐рдВ рд╕реБрдкрд░реНрдгрд╢рд┐рд░рд╕рд┐ рд╕реНрдерд┐рддрдореНтАМ рее рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдЬрд╣реНреГрд╖рд┐рд░реЗ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рднрд╛рд╕реНрдХрд░реЛрджрдпрддреЗрдЬрд╕рдореНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╣рд╛рдереЛрдВрдореЗрдВ рд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░ рдФрд░ рдЧрджрд╛ рдЖрджрд┐ рдЖрдпреБрдз рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдереЗред рд╡реЗ рдЧрд░реБрдбрдХреЗ рдКрдкрд░ рдмреИрдареЗ рдереЗред рдЙрдирдХрд╛ рддреЗрдЬ рд╕реВрд░реНрдпреЛрджрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдиреВрддрди рдЪреЗрддрдирд╛ рдФрд░ рдЙрддреНрд╕рд╛рд╣ рдкреИрджрд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓рд╛ рдерд╛ред рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╕рдмрдХреЛ рдмрдбрд╝рд╛ рд╣рд░реНрд╖ рд╣реБрдЖред | Weapons like the conch, chakra, and mace adorned Lord Krishna's hands. He was seated on Garuda. His radiance, like the sunrise, brought new awareness and enthusiasm. Seeing him, everyone was filled with great joy. |
| рддрддрд╕реНрддреВрд░реНрдпрдкреНрд░рдгрд╛рджрд╢реНрдЪ рднреЗрд░реАрдирд╛рдВ рдЪ рдорд╣рд╛рд╕реНрд╡рдирдГ рее рд╕рд┐рдВрд╣рдирд╛рджрд╢реНрдЪ рд╕рдЮреНрдЬрдЬреНрдЮреЗ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдкреБрд░рд╡рд╛рд╕рд┐рдирд╛рдореНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рддреБрд░рд╣реА рдФрд░ рднреЗрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдмрдЬ рдЙрдареАрдВред рдЙрдирдХреА рдЖрд╡рд╛рдЬ рдмрд╣реБрдд рджреВрд░рддрдХ рдлреИрд▓ рдЧрдпреАред рд╕рдорд╕реНрдд рдкреБрд░рд╡рд╛рд╕реА рднреА рд╕рд┐рдВрд╣рдирд╛рдж рдХрд░ рдЙрдареЗред | Then trumpets and drums were sounded. Their sound spread far and wide. All the city dwellers also roared like lions. |
| рддрддрд╕реНрддреЗ рд╕рд░реНрд╡рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдЪ рдХреБрдХреБрд░рд╛рдиреНрдзрдХрд╛рдГ рее рдкреНрд░реАрдпрдорд╛рдгрд╛рдГ рд╕рдорд╛рдЬрдЧреНрдореБрд░рд╛рд▓реЛрдХреНрдп рдордзреБрд╕реВрджрдирдореНтАМ ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣, рдХреБрдХреБрд░ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рд╕рдм рд▓реЛрдЧ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рдХреЗ рдмрдбрд╝реЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реБрдП рдФрд░ рд╕рднреА рдЙрдирдХреА рдЕрдЧрд╡рд╛рдиреАрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЖ рдЧрдпреЗред | At that time, all the people of the Dasharha, Kukura, and Andhaka clans were greatly pleased to see Lord Madhusudana, and they all came to welcome him. |
| рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдВ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддреНрдп рд╡реЗрдгреБрд╢рдВрдЦрд░рд╡реИрдГ рд╕рд╣ рее рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдиреЛ рдпрдпреМ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдирд┐рд╡реЗрд╢рдирдореНтАМ ред |
рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЛ рдЖрдЧреЗ рдХрд░рдХреЗ рд╡реЗрдгреБрдирд╛рдж рдФрд░ рд╢рдВрдЦрдзреНрд╡рдирд┐рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрдирдХреЗ рдорд╣рд▓рддрдХ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЧрдпреЗред | King Ugrasena, with Lord Vasudeva leading the way, went to escort them to their palace with the sound of flutes and conch shells. |
| рдЖрдирдиреНрджрд┐рддреБрдВ рдкрд░реНрдпрдЪрд░рдиреНтАМ рд╕реНрд╡реЗрд╖реБ рд╡реЗрд╢реНрдорд╕реБ рджреЗрд╡рдХреА рее рд░реЛрд╣рд┐рдгреА рдЪ рдпрдереЛрджреНрджреЗрд╢рдорд╛рд╣реБрдХрд╕реНрдп рдЪ рдпрд╛рдГ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрдГ ред |
рджреЗрд╡рдХреА, рд░реЛрд╣рд┐рдгреА рддрдерд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХреА рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдорд╣рд▓реЛрдВрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдЕрднрд┐рдирдиреНрджрди рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпрдерд╛рд╕реНрдерд╛рди рдЦрдбрд╝реА рдереАрдВред рдкрд╛рд╕ рдЖрдиреЗрдкрд░ рдЙрди рд╕рдмрдиреЗ рдЙрдирдХрд╛ рдпрдерд╛рд╡рддреНтАМ рд╕рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Devaki, Rohini, and the wives of Ugrasena stood in their respective places in their palaces to welcome Lord Krishna. As he approached, they all honored him properly. |
| рд╣рддрд╛ рдмреНрд░рд╣реНрдорджреНрд╡рд┐рд╖рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдЬрдпрдиреНрддреНрдпрдиреНрдзрдХрд╡реГрд╖реНрдгрдпрдГ рее рдПрд╡рдореБрдХреНрддрдГ рд╕ рд╣ рд╕реНрддреНрд░реАрднрд┐рд░реАрдХреНрд╖рд┐рддреЛ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред |
рд╡реЗ рдЖрд╢реАрд░реНрд╡рд╛рдж рджреЗрддреА рд╣реБрдИ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмреЛрд▓реАрдВ--тАЬрд╕рдорд╕реНрдд рдмреНрд░рд╛рд╣реНрдордгрджреНрд╡реЗрд╖реА рдЕрд╕реБрд░ рдорд╛рд░реЗ рдЧрдпреЗ; рдЕрдиреНрдзрдХ рдФрд░ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдХреЗ рд╡реАрд░ рд╕рд░реНрд╡рддреНрд░ рд╡рд┐рдЬрдпреА рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдиреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирд╕реЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рдЙрдирдХреА рдУрд░ рджреЗрдЦрд╛ред | Giving blessings, they said, "All the Asuras who hated Brahmins have been killed; the heroes of the Andhaka and Vrishni clans are victorious everywhere." The women looked at Lord Madhusudana, saying this. |
| рддрддрдГ рд╢реМрд░рд┐рдГ рд╕реБрдкрд░реНрдгреЗрди рд╕реНрд╡рдВ рдирд┐рд╡реЗрд╢рдирдорднреНрдпрдпрд╛рддреНтАМ рее рдЪрдХрд╛рд░рд╛рде рдпрдереЛрджреНрджреЗрд╢рдореАрд╢реНрдЪрд░реЛ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдореНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЧрд░реБрдбрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╣реА рдЕрдкрдиреЗ рдорд╣рд▓рдореЗрдВ рдЧрдпреЗред рд╡рд╣рд╛рдБ рдЙрди рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░рдиреЗ рдПрдХ рдЙрдкрдпреБрдХреНрдд рд╕реНрдерд╛рдирдореЗрдВ рдордгрд┐рдкрд░реНрд╡рддрдХреЛ рд╕реНрдерд╛рдкрд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред | Then, Shri Krishna went to his palace on Garuda. There, the Supreme Lord placed Mount Mani in a suitable location. |
| рддрддреЛ рдзрдирд╛рдирд┐ рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рд╕рднрд╛рдпрд╛рдВ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ рее рдирд┐рдзрд╛рдп рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖рдГ рдкрд┐рддреБрд░реНрджрд░реНрд╢рдирд▓рд╛рд▓рд╕рдГ ред |
рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдХрдорд▓рдирдпрди рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рд╕рднрд╛рднрд╡рдирдореЗрдВ рдзрди рдФрд░ рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЛ рд░рдЦрдХрд░ рдорди-рд╣реА-рдорди рдкрд┐рддрд╛рдХреЗ рджрд░реНрд╢рдирдХреА рдЕрднрд┐рд▓рд╛рд╖рд╛ рдХреАред | After this, the lotus-eyed Madhusudana, placing the wealth and gems in the assembly hall, desired in his mind to see his father. |
| рддрддрдГ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐ рдкреВрд░реНрд╡рдореБрдкрд╕реНрдкреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее рд╡рд╡рдиреНрджреЗ рдкреГрдереБрддрд╛рдореНрд░рд╛рдХреНрд╖рдГ рдкреНрд░реАрдпрдорд╛рдгреЛ рдорд╣рд╛рднреБрдЬрдГ ред |
рдлрд┐рд░ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдПрд╡рдВ рдХреБрдЫ рд▓рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрди рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдиреЗ рдкрд╣рд▓реЗ рдорди-рд╣реА-рдорди рдЧреБрд░реБ рд╕рд╛рдиреНрджреАрдкрдирд┐рдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдХрд╛ рд╕реНрдкрд░реНрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, that glorious and mighty-armed one, with large, slightly reddish eyes, first mentally touched the feet of his Guru Sandipani. |
| рдерд╛рд╢реНрдиреБрдкрд░рд┐рдкреВрд░реНрдгрд╛рдХреНрд╖рдорд╛рдирдиреНрджрдЧрддрдЪреЗрддрд╕рдореНтАМ рее рд╡рд╡рдиреНрджреЗ рд╕рд╣ рд░рд╛рдореЗрдг рдкрд┐рддрд░рдВ рд╡рд╛рд╕рд╡рд╛рдиреБрдЬрдГ ред |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рднрд╛рдИ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЬрд╛рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдкрд┐рддрд╛рдХреЗ рдЪрд░рдгреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред рдЙрд╕ рд╕рдордп рдкрд┐рддрд╛ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЗ рдиреЗрддреНрд░реЛрдореЗрдВ рдкреНрд░реЗрдордХреЗ рдЖрдБрд╕реВ рднрд░ рдЖрдпреЗ рдФрд░ рдЙрдирдХрд╛ рд╣реГрджрдп рдЖрдирдиреНрджрдХреЗ рд╕рдореБрджреНрд░рдХреЗ рдирд┐рдордЧреНрди рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ред | After that, going with his brother Balarama, Shri Krishna joyfully bowed down to his father's feet. At that time, tears of love filled the eyes of his father, Vasudeva, and his heart was immersed in an ocean of joy. |
| рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгреМ рд╕рдорд╛рд╢реНрд▓рд┐рд╖реНрдп рд╕рд░реНрд╡реЗ рдЪрд╛рдиреНрдзрдХрд╡реГрд╖реНрдгрдпрдГ рее | рдЕрдиреНрдзрдХ рдФрд░ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдХреЗ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдиреЗ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред | All the people of the Andhaka and Vrishni clans embraced Balarama and Krishna. |
| рддрдВ рддреБ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рд╕рдорд╛рд╣рддреНрдп рд░рддреНрдиреМрдШрдзрдирд╕рдВрдЪрдпрдореНтАМ рее рд╡реНрдпрднрдЬрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рднреНрдп рдЖрджрдзреНрд╡рдорд┐рддрд┐ рдЪрд╛рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд░рддреНрди рдФрд░ рдзрдирдХреА рдЙрд╕ рд░рд╛рд╢рд┐рдХреЛ рдПрдХрддреНрд░ рдХрд░рдХреЗ рдЕрд▓рдЧ-рдЕрд▓рдЧ рдмрд╛рдБрдЯ рджрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдХрд╣рд╛-'рдпрд╣ рд╕рдм рдЖрдкрд▓реЛрдЧ рдЧреНрд░рд╣рдг рдХрд░реЗрдВ'ред | Lord Krishna gathered that heap of gems and wealth and distributed it separately, saying to all the Vrishnis, "Accept all this." |
| рдпрдерд╛рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардореБрдкрд╛рдЧрдореНрдп рд╕рд╛рддреНрд╡рддрд╛рдиреНтАМ рдпрджреБрдирдиреНрджрдирдГ рее рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдирд╛рдо рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рджрд╛рд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдгрд╛рдордзреЛрдХреНрд╖рдЬрдГ ред рддрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рд╡рд┐рддреНрддрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирдордпрд╛рдирд┐ рдЪ рее рд╡реНрдпрднрдЬрддреНтАМ рддрд╛рдирд┐ рддреЗрднреНрдпреЛрд╜рде рд╕рд░реНрд╡реЗрднреНрдпреЛ рдпрджреБрдирдиреНрджрдирдГ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рдпрджреБрдирдиреНрджрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдпрджреБрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЬреЛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдкреБрд░реБрд╖ рдереЗ, рдЙрди рд╕рдмрд╕реЗ рдХреНрд░рдорд╢рдГ рдорд┐рд▓рдХрд░ рд╕рдм рдпрд╛рджрд╡реЛрдВрдХреЛ рдирд╛рдо рд▓реЗ-рд▓реЗрдХрд░ рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рд╡реЗ рд╕рднреА рд░рддреНрдирдордп рдзрди рдкреГрдердХреВ- рдкреГрдердХреНтАМ рдмрд╛рдБрдЯ рджрд┐рдпреЗред | Then, Yadunandana Shri Krishna met with the prominent men among the Yadavas one by one, called all the Yadavas by name, and distributed all that wealth of gems to them individually. |
| рд╕рд╛ рдХреЗрд╢рд╡рдорд╣рд╛рдорд╛рддреНрд░реИрд░рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рдкреНрд░рдореБрдЦреИрдГ рд╕рд╣ рее рд╢реБрд╢реБрднреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╢рд╛рд░реНрджреВрд▓реИрдГ рд╕рд┐рдВрд╣реИрд░рд┐рд╡ рдЧрд┐рд░реЗрд░реНрдЧреБрд╣рд╛ ред |
рдЬреИрд╕реЗ рдкрд░реНрд╡рддрдХреА рдХрдиреНрджрд░рд╛ рд╕рд┐рдВрд╣реЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рд╣реЛрддреА рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реА рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг, рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рддрдерд╛ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢реА рд╡реАрд░ рдкреБрд░реБрд╖рд╕рд┐рдВрд╣реЛрдВрд╕реЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реА рдереАред | Just as a mountain cave is adorned with lions, similarly, the city of Dwarka at that time was greatly adorned by Lord Krishna, Devraj Indra, and the heroic lion-like men of the Vrishni clan. |
| рдЕрдерд╛рд╕рдирдЧрддрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреБрд╡рд╛рдЪ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдзрд┐рдкрдГ рее рд╢реБрднрдпрд╛ рд╣рд░реНрд╖рдпрдиреНтАМ рд╡рд╛рдЪрд╛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╕реНрддрд╛рдиреНтАМ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ ред рдХреБрдХреБрд░рд╛рдиреНрдзрдХрдореБрдЦреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рддрдВ рдЪ рд░рд╛рдЬрд╛рдирдорд╛рд╣реБрдХрдореНтАМ рее |
рдЬрдм рд╕рднреА рдпрджреБрд╡рдВрд╢реА рдЕрдкрдиреЗ-рдЕрдкрдиреЗ рдЖрд╕рдиреЛрдВрдкрд░ рдмреИрда рдЧрдпреЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕реНрд╡рд╛рдореА рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░ рдЕрдкрдиреА рдХрд▓реНрдпрд╛рдгрдордпреА рд╡рд╛рдгреАрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдХреБрдХреБрд░ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХ рдЖрджрд┐ рдпрд╛рджрд╡реЛрдВ рддрдерд╛ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХрд╛ рд╣рд░реНрд╖ рдмрдврд╝рд╛рддреЗ рд╣реБрдП рдмреЛрд▓реЗред | When all the Yadavas were seated in their respective places, the glorious Mahendra, the lord of the gods, with his auspicious voice, increased the joy of the Yadavas, including the Kukuras and Andhakas, and King Ugrasena, by saying: |
| рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЙрд╡рд╛рдЪ рдпрджрд░реНрде рдЬрдиреНрдо рдХреГрд╖реНрдгрд╕реНрдп рдорд╛рдиреБрд╖реЗрд╖реБ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред рдпрддреНтАМ рдХреГрддрдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рддрджреНтАМ рд╡рдХреНрд╖реНрдпрд╛рдорд┐ рд╕рдорд╛рд╕рддрдГ рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдпрджреБрд╡рдВрд╢реА рд╡реАрд░реЛ! рдкрд░рдорд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдордиреБрд╖реНрдп-рдпреЛрдирд┐рдореЗрдВ рдЬрд┐рд╕ рдЙрджреНрджреЗрд╢реНрдпрдХреЛ рд▓реЗрдХрд░ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реБрдЖ рд╣реИ рдФрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдиреЗ рдЗрд╕ рд╕рдордп рдЬреЛ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдкреБрд░реБрд╖рд╛рд░реНрде рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИ, рд╡рд╣ рд╕рдм рдореИрдВ рд╕рдВрдХреНрд╖реЗрдкрдореЗрдВ рдмрддрд╛рдКрдБрдЧрд╛ред | Indra said, "O Yadava heroes! I will briefly describe the purpose for which the Supreme Soul, Shri Krishna, incarnated in human form and the great valor that Lord Vasudeva has displayed at this time. |
| рдЕрдпрдВ рд╢рддрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╛рдгрд┐ рджрд╛рдирд╡рд╛рдирд╛рдорд░рд┐рдВрджрдордГ ред рдирд┐рд╣рддреНрдп рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖рдГ рдкрд╛рддрд╛рд▓рд╡рд┐рд╡рд░рдВ рдпрдпреМ рее рдпрдЪреНрдЪ рдирд╛рдзрд┐рдЧрддрдВ рдкреВрд░реНрд╡реИрдГ рдкреНрд░рд╣реНрд▓рд╛рджрдмрд▓рд┐рд╢рдореНрдмрд░реИрдГ ред рддрджрд┐рджрдВ рд╢реМрд░рд┐рдгрд╛ рд╡рд┐рддреНрддрдВ рдкреНрд░рд╛рдкрд┐рддрдВ рднрд╡рддрд╛рдорд┐рд╣ рее |
рд╢рддреНрд░реБрдУрдВрдХрд╛ рджрдорди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдХрдорд▓рдирдпрди рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рдПрдХ рд▓рд╛рдЦ рджрд╛рдирд╡реЛрдВрдХрд╛ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕ рдкрд╛рддрд╛рд▓-рд╡рд┐рд╡рд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдЬрд╣рд╛рдБ рдкрд╣рд▓реЗрдХреЗ рдкреНрд░рд╣реНрд▓рд╛рдж, рдмрд▓рд┐ рдФрд░ рд╢рдореНрдмрд░ рдЖрджрд┐ рджреИрддреНрдп рднреА рдирд╣реАрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪ рд╕рдХреЗ рдереЗред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЖрдкрд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдпрд╣ рдзрди рд╡рд╣реАрдВрд╕реЗ рд▓рд╛рдпреЗ рд╣реИред | Shri Hari, the lotus-eyed slayer of enemies, after killing one lakh demons, entered that chasm in the netherworld where even the previous Daityas like Prahlada, Bali, and Shambara could not reach. The Lord has brought this wealth from there for you. |
| рд╕рдкрд╛рд╢рдВ рдореБрд░рдорд╛рдХреНрд░рдореНрдп рдкрд╛рдЮреНрдЪрдЬрдиреНрдпрдВ рдЪ рдзреАрдорддрд╛ ред рд╢рд┐рд▓рд╛рд╕рдЩреНрдШрд╛рдирддрд┐рдХреНрд░рдореНрдп рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдГ рд╕рдЧрдгреЛ рд╣рддрдГ ред |
рдмреБрджреНрдзрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рдкрд╛рд╢рд╕рд╣рд┐рдд рдореБрд░ рдирд╛рдордХ рджреИрддреНрдпрдХреЛ рдХреБрдЪрд▓рдХрд░ рдкрдВрдЪрдЬрди рдирд╛рдорд╡рд╛рд▓реЗ рд░рд╛рдХреНрд╖рд╕реЛрдВрдХрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╢ рдХрд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╢рд┐рд▓рд╛-рд╕рдореВрд╣реЛрдВрдХреЛ рд▓реЙрдБрдШрдХрд░ рд╕реЗрд╡рдХрдЧрдгреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдХреЛ рдореМрддрдХреЗ рдШрд╛рдЯ рдЙрддрд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | The intelligent Shri Krishna crushed the demon Mura, along with his nooses, destroyed the demons named Panchajana, and after crossing the masses of rocks, killed Nishumbha along with his servants. |
| рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡рд╢реНрдЪ рд╡рд┐рдХреНрд░рд╛рдиреНрддреЛ рдирд┐рд╣рддреЛ рджрд╛рдирд╡реЛ рдмрд▓реА рее рдордерд┐рддрд╢реНрдЪ рдореГрдзреЗ рднреМрдордГ рдХреБрдгреНрдбрд▓реЗ рдЪрд╛рд╣рддреЗ рдкреБрдирдГ ред рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрдВ рдЪ рджрд┐рд╡рд┐ рджреЗрд╡реЗрд╖реБ рдХреЗрд╢рд╡реЗрди рдорд╣рджреНтАМ рдпрд╢рдГ рее |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдПрд╡рдВ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рджрд╛рдирд╡ рд╣рдпрдЧреНрд░реАрд╡рдкрд░ рдЖрдХреНрд░рдордг рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕реЗ рдорд╛рд░ рдЧрд┐рд░рд╛рдпрд╛ рдФрд░ рднреМрдорд╛рд╕реБрд░рдХрд╛ рднреА рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рд╕рдВрд╣рд╛рд░ рдХрд░ рдбрд╛рд▓рд╛ред рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреЗ рдХреБрдгреНрдбрд▓ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░рдХреЗ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдпрдерд╛рд╕реНрдерд╛рди рдкрд╣реБрдБрдЪрд╛рдпрд╛ рдФрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХ рддрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдореЗрдВ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдпрд╢рдХрд╛ рд╡рд┐рд╕реНрддрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | After that, he attacked and killed the powerful and valiant demon Hayagriva and also killed Bhaumasura in battle. Then, Keshava obtained the earrings of mother Aditi, delivered them to their rightful place, and spread his great fame in the celestial world and among the gods. |
| рд╡реАрддрд╢реЛрдХрднрдпрд╛рдмрд╛рдзрд╛рдГ рдХреГрд╖реНрдгрдмрд╛рд╣реБрдмрд▓рд╛рд╢реНрд░рдпрд╛рдГ ред рдпрдЬрдиреНрддреБ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзреИрдГ рд╕реЛрдореИрд░реНрдордЦреИрд░рдиреНрдзрдХрд╡реГрд╖реНрдгрдпрдГ рее |
рдЕрдиреНрдзрдХ рдФрд░ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рдХреЗ рд▓реЛрдЧ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рдмрд╛рд╣реБрдмрд▓рдХрд╛ рдЖрд╢реНрд░рдп рд▓реЗрдХрд░ рд╢реЛрдХ, рднрдп рдФрд░ рдмрд╛рдзрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдореБрдХреНрдд рд╣реИрдВред рдЕрдм рдпреЗ рд╕рднреА рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдпрдЬреНрдЮреЛ рддрдерд╛ рд╕реЛрдорд░рд╕рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдирдХрд╛ рдпрдЬрди рдХрд░реЗрдВред | The people of the Andhaka and Vrishni clans are free from sorrow, fear, and obstacles, taking refuge in the strength of Shri Krishna's arms. Now, all of you should worship the Lord with various yajnas (sacrifices) and Soma rasa (a sacred drink). |
| рдкреБрдирд░реНрдмрд╛рдгрд╡рдзреЗ рд╢реМрд░рд┐рдорд╛рджрд┐рддреНрдпрд╛ рд╡рд╕реБрднрд┐рдГ рд╕рд╣ ред рдордиреНрдореБрдЦрд╛ рд╣рд┐ рдЧрдорд┐рд╖реНрдпрдиреНрддрд┐ рд╕рд╛рдзреНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рдордзреБрд╕реВрджрдирдореНтАМ рее |
рдЕрдм рдкреБрдирдГ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╡рдзрдХрд╛ рдЕрд╡рд╕рд░ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛрдиреЗрдкрд░ рдореИрдВ рддрдерд╛ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛, рд╡рд╕реБ рдФрд░ рд╕рд╛рдзреНрдпрдЧрдг рдордзреБрд╕реВрджрди рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рд╕реЗрд╡рд╛рдореЗрдВ рдЙрдкрд╕реНрдерд┐рдд рд╣реЛрдВрдЧреЗред | When the time comes to kill Banasura, I and all the gods, Vasus, and Sadhyas will again be present in the service of Madhusudana Shri Krishna." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рддрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирд╛рдордиреНрддреНрд░реНрдп рдХреБрдХреБрд░рд╛рдиреНрдзрдХрд╛рдиреНтАМ ред рд╕рд╕реНрд╡рдЬреЗ рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгреМ рдЪ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдВ рдЪ рд╡рд╛рд╕рд╡рдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╕рдорд╕реНрдд рдХреБрдХреБрд░ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рд▓реЛрдЧреЛрдВрд╕реЗ рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рд╕рдмрд╕реЗ рд╡рд┐рджрд╛ рд▓реЗ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдмрд▓рд░рд╛рдо, рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдФрд░ рд╡рд╕реБрджреЗрд╡рдХреЛ рд╣реГрджрдпрд╕реЗ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ред | Bhishma said, "Yudhishthira! Having spoken thus to all the people of the Kukura and Andhaka clans, Devraj Indra took his leave from everyone and embraced Balarama, Krishna, and Vasudeva. |
| рдкреНрд░рджрдпреБрдореНрдирд╕рд╛рдореНрдмрдирд┐рд╢рдард╛рдирдирд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рдЪ рд╕рд╛рд░рдгрдореНтАМ ред рдмрднреНрд░реБрдВ рдЭрд▓реНрд▓рд┐рдВ рдЧрджрдВ рднрд╛рдиреБрдВ рдЪрд╛рд░реБрджреЗрд╖реНрдгрдВ рдЪ рд╡реГрддреНрд░рд╣рд╛ рее рд╕рддреНрдХреГрддреНрдп рд╕рд╛рд░рдгрд╛рдХреНрд░реВрд░реА рдкреБрдирд░рд╛ рднрд╛рд╖реНрдп рд╕рд╛рддреНрдпрдХрд┐рдореНтАМ ред рд╕рд╕реНрд╡рдЬреЗ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд░рд╛рдЬрд╛рдирдорд╛рд╣реБрдХрдВ рдХреБрдХреБрд░рд╛рдзрд┐рдкрдореНтАМ рее |
рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди, рд╕рд╛рдореНрдм, рдирд┐рд╢рда, рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз, рд╕рд╛рд░рдг, рдмрднреНрд░реБ, рдЭрд▓реНрд▓рд┐, рдЧрдж, рднрд╛рдиреБ, рдЪрд╛рд░реБрджреЗрд╖реНрдг, рд╕рд╛рд░рдг рдФрд░ рдЕрдХреНрд░реВрд░рдХрд╛ рднреА рд╕рддреНрдХрд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рд╡реГрддреНрд░рд╛рд╕реБрд░рдирд┐рд╖реБрджрди рдЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдкреБрдирдГ рд╕рд╛рддреНрдпрдХрд┐рд╕реЗ рд╡рд╛рд░реНрддрд╛рд▓рд╛рдк рдХрд┐рдпрд╛ред рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╡реГрд╖реНрдгрд┐ рдФрд░ рдХреБрдХреБрд░рд╡рдВрд╢рдХреЗ рдЕрдзрд┐рдкрддрд┐ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХреЛ рдЧрд▓реЗ рд▓рдЧрд╛рдпрд╛ | After honoring Pradyumna, Samba, Nishtha, Aniruddha, Sarana, Babhru, Jhalli, Gada, Bhanu, Charudeshna, Sarana, and Akrura, Indra, the slayer of Vritrasura, again spoke with Satyaki. Then he embraced King Ugrasena, the lord of the Vrishni and Kukura clans. |
| ред рднреЛрдЬрдВ рдЪ рдХреГрддрд╡рд░реНрдорд╛рдгрдордиреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪрд╛рдирдзрдХрд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╖реБ ред рдЖрдордиреНрддреНрд░реНрдп рджреЗрд╡рдкреНрд░рд╡рд░реЛ рд╡рд╛рд╕рд╡реЛ рд╡рд╛рд╕рд╡рд╛рдиреБрдЬрдореНтАМ рее |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рднреЛрдЬ, рдХреГрддрд╡рд░реНрдорд╛ рддрдерд╛ рдЕрдиреНрдп рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢реА рдПрд╡рдВ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХрд╛ рдЖрд▓рд┐рдВрдЧрди рдХрд░рдХреЗ рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдЫреЛрдЯреЗ рднрд╛рдИ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рд╡рд┐рджрд╛ рд▓реАред | After that, embracing Bhoja, Kritavarma, and other Andhakas and Vrishnis, Devraj took his leave from his younger brother, Shri Krishna. |
| рддрддрдГ рд╢реНрд╡реЗрддрд╛рдЪрд▓рдкреНрд░рдЦреНрдпрдВ рдЧрдЬрдореИрд░рд╛рд╡рддрдВ рдкреНрд░рднреБрдГ ред рдкрд╢реНрдпрддрд╛рдВ рд╕рд░реНрд╡рднреВрддрд╛рдирд╛рдорд╛рд░реБрд░реЛрд╣ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐рдГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╕рдм рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рджреЗрдЦрддреЗ-рджреЗрдЦрддреЗ рд╢реНрд╡реЗрддрдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдРрд░рд╛рд╡рдд рд╣рд╛рдереАрдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реБрдПред | Then, Shachipati Lord Indra, in the sight of all beings, mounted the Airavata elephant, which shone like a white mountain. |
| рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рдЪрд╛рдиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖рдВ рдЪ рджрд┐рд╡рдВ рдЪ рд╡рд░рд╡рд╛рд░рдгрдореНтАМ ред рдореБрдЦрд╛рдЩрдореНрдмрд░рдирд┐рд░реНрдШреЛрд╖реИрдГ рдкреВрд░рдпрдиреНрддрдорд┐рд╡рд╛рд╕рдХреГрддреНтАМ рее |
рд╡рд╣ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЧрдЬрд░рд╛рдЬ рдЕрдкрдиреА рдЧрдореНрднреАрд░ рдЧрд░реНрдЬрдирд╛рд╕реЗ рдкреГрдереНрд╡реА, рдЕрдиреНрддрд░рд┐рдХреНрд╖ рдФрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЛ рдмрд╛рд░рдВрдмрд╛рд░ рдирд┐рдирд╛рджрд┐рдд-рд╕рд╛ рдХрд░ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред | That best of elephants was repeatedly making the earth, sky, and the celestial world resound with its deep roar. |
| рд╣реИрдордпрдиреНрддреНрд░рдорд╣рд╛рдХрдХреНрд╖реНрдпрдВ рд╣рд┐рд░рдгреНрдордпрд╡рд┐рд╖рд╛рдгрд┐рдирдореНтАМ ред рдордиреЛрд╣рд░рдХреБрдерд╛рд╕реНрддреАрд░реНрдг рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рддрдореНтАМ рее |
рдЙрд╕рдХреА рдкреАрдардкрд░ рд╕реЛрдиреЗрдХреЗ рдЦрдВрднреЛрдВрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдмрд╣реБрдд рдмрдбрд╝рд╛ рд╣реМрджрд╛ рдХрд╕рд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рджрд╛рдБрддреЛрдВрдореЗрдВ рд╕реЛрдирд╛ рдордврд╝рд╛ рдЧрдпрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдХреЗ рдКрдкрд░ рдордиреЛрд╣рд░ рдЭреВрд▓ рдкрдбрд╝реА рд╣реБрдИ рдереАред рд╡рд╣ рд╕рдм рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрдирдордп рдЖрднреВрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рднреВрд╖рд┐рдд рдерд╛ред | A very large howdah, supported by golden pillars, was fastened on its back. Its tusks were plated with gold. A beautiful canopy hung over it. It was adorned with all kinds of jeweled ornaments. |
| рдЕрдиреЗрдХрд╢рддрд░рддреНрдирд╛рднрд┐рдГ рдкрддрд╛рдХрд╛рднрд┐рд░рд▓рдЩреНрдХреГрддрдореНтАМ ред рдирд┐рддреНрдпрд╕реНрд░реБрддрдорджрд╕реНрд░рд╛рд╡рдВ рдХреНрд╖рд░рдиреНрддрдорд┐рд╡ рддреЛрдпрджрдореНтАМ рее |
рд╕реИрдХрдбрд╝реЛрдВ рд░рддреНрдиреЛрдВрд╕реЗ рдЕрд▓рдВрдХреГрдд рдкрддрд╛рдХрд╛рдПрдБ рдЙрд╕рдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд░рд╣реА рдереАрдВред рдЙрд╕рдХреЗ рдорд╕реНрддрдХрд╕реЗ рдирд┐рд░рдиреНрддрд░ рдорджрдХреА рдзрд╛рд░рд╛ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрд╣рддреА рд░рд╣рддреА рдереА, рдорд╛рдиреЛ рдореЗрдШ рдкрд╛рдиреА рдмрд░рд╕рд╛ рд░рд╣рд╛ рд╣реЛред | Flags decorated with hundreds of gems enhanced its beauty. A continuous stream of ichor flowed from its forehead, as if a cloud was raining water. |
| рджрд┐рд╢рд╛рдЧрдЬрдВ рдорд╣рд╛рдорд╛рддреНрд░рдВ рдХрд╛рдЮреНрдЪрдирд╕рддреНрд░рдЬрдорд╛рд╕реНрдерд┐рддрдГ ред рдкреНрд░рдмрднреМ рдордиреНрджрд░рд╛рдЧреНрд░рд╕реНрдердГ рдкреНрд░рддрдкрдиреНтАМ рднрд╛рдиреБрдорд╛рдирд┐рд╡ рее |
рд╡рд╣ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓рдХрд╛рдп рджрд┐рдЧреНрдЧрдЬ рд╕реЛрдиреЗрдХреА рдорд╛рд▓рд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд┐рдпреЗ рд╣реБрдП рдерд╛ред рдЙрд╕рдкрд░ рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рджреЗрд╡рд░рд╛рдЬ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдордиреНрджрд░рд╛рдЪрд▓рдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░рдкрд░ рддрдкрддреЗ рд╣реБрдП рд╕реВрд░реНрдпрджреЗрд╡рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЙрджреНрднрд╛рд╕рд┐рдд рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | That massive elephant was wearing a golden garland. Devraj Indra, seated on it, was shining like the sun blazing on the peak of Mount Mandara. |
| рддрддреЛ рд╡рдЬреНрд░рдордпрдВ рднреАрдордВ рдкреНрд░рдЧреГрд╣реНрдп рдкрд░рдорд╛рдЩреНрдХреБрд╢рдореНтАМ ред рдпрдпреМ рдмрд▓рд╡рддрд╛ рд╕рд╛рд░реНрдз рдкрд╛рд╡рдХреЗрди рд╢рдЪреАрдкрддрд┐рдГ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢рдЪреАрдкрддрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╡рдЬреНрд░рдордп рднрдпрдВрдХрд░ рдПрд╡рдВ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдЕрдВрдХреБрд╢ рд▓реЗрдХрд░ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрдЧреНрдирд┐рджреЗрд╡рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдХреЛ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред | Then, Shachipati Indra, taking the Vajra-made, fearsome, and huge goad, departed for the celestial world with the powerful Agni (fire god). |
| рддрдВ рдХрд░реЗрдгреБрдЧрдЬрд╡реНрд░рд╛рддреИрд░реНрд╡рд┐рдорд╛рдиреЗрд╢реНрдЪ рдорд░реБрджреНрдЧрдгрд╛рдГ ред рдкреГрд╖реНрдарддреЛрд╜рдиреБрдпрдпреБрдГ рдкреНрд░реАрддрд╛рдГ рдХреБрдмреЗрд░рд╡рд░реБрдгрдЧреНрд░рд╣рд╛рдГ рее |
рдЙрдирдХреЗ рдкреАрдЫреЗ рд╣рд╛рдереА-рд╣рдерд┐рдирд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рдореБрджрд╛рдпреЛрдВ рдФрд░ рд╡рд┐рдорд╛рдиреЛрдВрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд░реБрджреНрдЧрдг, рдХреБрдмреЗрд░ рддрдерд╛ рд╡рд░реБрдг рдЖрджрд┐ рджреЗрд╡рддрд╛ рднреА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЪрд▓ рдкрдбрд╝реЗред | Behind them, the Maruts, Kubera, Varuna, and other gods, with groups of elephants and aerial chariots, also proceeded joyfully. |
| рд╕ рд╡рд╛рдпреБрдкрдердорд╛рд╕реНрдерд╛рдп рд╡реИрд╢реНрдЪрд╛рдирд░рдкрдердВ рдЧрддрдГ ред рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд╕реВрд░реНрдпрдкрдердВ рджреЗрд╡рд╕реНрддрддреНрд░реИрд╡рд╛рдиреНрддрд░рдзреАрдпрдд рее |
рдЗрдиреНрджреНрд░рджреЗрд╡ рдкрд╣рд▓реЗ рд╡рд╛рдпреБрдкрдердореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рд╡реИрд╢реНрд╡рд╛рдирд░рдкрде (рддреЗрдЬреЛрдордп рд▓реЛрдХ)-рдореЗрдВ рдЬрд╛ рдкрд╣реБрдБрдЪреЗред рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╕реВрд░реНрдпрджреЗрд╡рдХреЗ рдорд╛рд░реНрдЧрдореЗ рдЬрд╛рдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЕрдиреНрддрд░реНрдзрд╛рди рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | Indra first reached the path of the wind and then went to the Vaishvanara path (the world of light). After that, going to the path of the sun, he disappeared there. |
| рддрддрдГ рд╕рд░реНрд╡рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдгрд╛рдорд╛рд╣реБрдХрд╕реНрдп рдЪ рдпрд╛рдГ рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрдГ ред рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрд╕реНрдп рдорд╣рд┐рд╖реА рдпрд╢реЛрджрд╛ рд▓реЛрдХрд╡рд┐рд╢реНрд░реБрддрд╛ рее рд░реЗрд╡рддреА рдЪ рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧрд╛ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреА рдЪ рдкрддрд┐рд╡реНрд░рддрд╛ ред рд╕рддреНрдпрд╛ рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреА рдЪреЛрднреЗ рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░реА рд╢рд┐рдВрд╢реБрдорд╛рдкрд┐ рд╡рд╛ рее рд╡рд┐рд╢реЛрдХрд╛ рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛ рд╕рд╛рдзреНрд╡реА рд╕реБрдорд┐рддреНрд░рд╛ рдХреЗрддреБрдорд╛ рддрдерд╛ ред рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдорд╣рд┐рд╖реНрдпреЛрд╜рдиреНрдпрд╛рдГ рд╢реНрд░рд┐рдпрд╛ рд╕рд╛рд░реНрдзрдВ рдпрдпреБрд╕реНрддрджрд╛ рее рд╡рд┐рднреВрддрд┐ рджреНрд░рд╖реНрдЯрдордирд╕: рдХреЗрд╢рд╡рд╕реНрдп рд╡рд░рд╛рдЩреНрдЧрдирд╛рдГ ред рдкреНрд░реАрдпрдорд╛рдгрд╛рдГ рд╕рднрд╛рдВ рдЬрдЧреНрдореБрд░рд╛рд▓реЛрдХрдпрд┐рддреБрдордЪреНрдпреБрддрдореНтАМ рее |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╕рдм рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рдХреБрд▓рдХреА рд╕реНрддреНрд░рд┐рдпрд╛рдБ, рд░рд╛рдЬрд╛ рдЙрдЧреНрд░рд╕реЗрдирдХреА рд░рд╛рдирд┐рдпрд╛, рдирдиреНрджрдЧреЛрдкрдХреА рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд╡рд┐рдЦреНрдпрд╛рдд рд░рд╛рдиреА рдпрд╢реЛрджрд╛, рдорд╣рд╛рднрд╛рдЧрд╛ рд░реЗрд╡рддреА (рдмрд▓рднрджреНрд░-рдкрддреНрдиреА) рддрдерд╛ рдкрддрд┐рд╡реНрд░рддрд╛ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреА, рд╕рддреНрдпрд╛, рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреА, рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░рд░рд╛рдЬрдХрдиреНрдпрд╛ рд╢рд┐рдВрд╢реБрдорд╛, рд╡рд┐рд╢реЛрдХрд╛, рд▓рдХреНрд╖реНрдордгрд╛, рд╕рд╛рдзреНрд╡реА рд╕реБрдорд┐рддреНрд░рд╛, рдХреЗрддреБрдорд╛ рддрдерд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдХреА рдЕрдиреНрдп рд░рд╛рдирд┐рдпрд╛рдБ-рд╡реЗ рд╕рдм-рдХреА-рд╕рдм рд╢реНрд░реАрдЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдХреА рд╡рд┐рднреВрддрд┐ рдПрд╡рдВ рдирд╡рд╛рдЧрдд рд╕реБрдиреНрджрд░реА рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рджреЗрдЦрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдЕрдЪреНрдпреБрддрдХрд╛ рджрд░реНрд╢рди рдХрд░рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕рднрд╛рднрд╡рдирдореЗрдВ рдЧрдпреАрдВред | Then, all the women of the Dasharha clan, the queens of King Ugrasena, the world-renowned queen Yashoda, the wife of Nandagopa, the fortunate Revati (Balarama's wife), and the chaste Rukmini, Satya, Jambavati, the princess of Gandhara, Shishumala, Vishoka, Lakshmana, the virtuous Sumitra, Ketumala, and other queens of Lord Vasudeva - all of them went to the assembly hall with great joy to see the glory of Lord Keshava, along with his newly arrived beautiful queens, and to have the darshan of Shri Achyuta. |
| рджреЗрд╡рдХреА рд╕рд░реНрд╡рджреЗрд╡реАрдирд╛рдВ рд░реЛрд╣рд┐рдгреА рдЪ рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддрд╛ ред рджрджреГрд╢реБрд░реНрджреЗрд╡рдорд╛рд╕реАрдирдВ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рд╣рд▓рднреГрддрд╛ рд╕рд╣ рее |
рджреЗрд╡рдХреА рддрдерд╛ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдЬреА рд╕рдм рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдЖрдЧреЗ рдЪрд▓ рд░рд╣реА рдереАрдВред рд╕рдмрдиреЗ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдмрд▓рд░рд╛рдордЬреАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдмреИрдареЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЛ рджреЗрдЦрд╛ред | Devaki and Rohini were walking ahead of all the queens. Going there, they all saw Shri Krishna seated with Shri Balarama. |
| рддреМ рддреБ рдкреВрд░реНрд╡рдореБрдкрдХреНрд░рдореНрдп рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдорднрд┐рд╡рд╛рджреНрдп рдЪ ред рдЕрднреНрдпрд╡рд╛рджрдпрддрд╛рдВ рджреЗрд╡реМ рджреЗрд╡рдХреАрдВ рд░рд╛рдордХреЗрд╢рд╡реМ рее рджреЗрд╡рдХреАрдВ рд╕рдкреНрддрджреЗрд╡реАрдирд╛рдВ рдпрдерд╛рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардВ рдЪ рдорд╛рддрд░рдГ ред |
рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рднрд╛рдИ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрдардХрд░ рдкрд╣рд▓реЗ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдЬреАрдХреЛ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рджреЗрд╡рдХреАрдЬреАрдХреА рддрдерд╛ рд╕рд╛рдд рджреЗрд╡рд┐рдпреЛрдореЗрд╕реЗ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдарддрд╛рдХреЗ рдХреНрд░рдорд╕реЗ рдЕрдиреНрдп рд╕рднреА рдорд╛рддрд╛рдУрдВрдХреА рдЪрд░рдгрд╡рдиреНрджрдирд╛ рдХреАред | Those two brothers, Balarama and Krishna, rose and first bowed down to Rohini. Then they paid obeisance to Devaki and all their other mothers in order of seniority among the seven wives. |
| рд╡рд╡рдиреНрджреЗ рд╕рд╣ рд░рд╛рдореЗрдг рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕рд╡рд╛рдиреБрдЬрдГ рее рдЕрдерд╛рд╕рдирд╡рд░рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рджрд╛рд░рдкреБрд░рд╕реНрдХреГрддрд╛ рее рдЙрднрд╛рд╡рдЩреНрдХрдЧрддреМ рдЪрдХреНрд░реЗ рджреЗрд╡рдХреА рд░рд╛рдордХреЗрд╢рд╡реМ ред |
рдмрд▓рд░рд╛рдорд╕рд╣рд┐рдд рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЙрдкреЗрдиреНрджреНрд░рдиреЗ рдЬрдм рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдорд╛рддреГрдЪрд░рдгреЛрдВрдореЗрдВ рдкреНрд░рдгрд╛рдо рдХрд┐рдпрд╛, рддрдм рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рдХреБрд▓рдХреА рдорд╣рд┐рд▓рд╛рдУрдВрдореЗрдВ рдЕрдЧреНрд░рдгреА рдорд╛рддрд╛ рджреЗрд╡рдХреАрдЬреАрдиреЗ рдПрдХ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЖрд╕рдирдкрд░ рдмреИрдардХрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рджреЛрдиреЛрдВрдХреЛ рдЧреЛрджрдореЗрдВ рд▓реЗ рд▓рд┐рдпрд╛ред | When Lord Upendra, along with Balarama, thus bowed down to the feet of their mothers, mother Devaki, the foremost among the women of the Vrishni clan, seated on an excellent seat, took both Balarama and Krishna in her lap. |
| рд╕рд╛ рддрд╛рднреНрдпрд╛рдореГрд╖рднрд╛рдХреНрд╖рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рдкреБрддреНрд░рд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╢реБрд╢реБрднреЗ рддрджрд╛ рее рджреЗрд╡рдХреА рджреЗрд╡рдорд╛рддреЗрд╡ рдорд┐рддреНрд░реЗрдг рд╡рд░реБрдгреЗрди рдЪ ред |
рд╡реГрд╖рднрдХреЗ рд╕рджреГрд╢ рд╡рд┐рд╢рд╛рд▓ рдиреЗрддреНрд░реЛрдВрд╡рд╛рд▓реЗ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВ рдкреБрддреНрд░реЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЙрд╕ рд╕рдордп рдорд╛рддрд╛ рджреЗрд╡рдХреАрдХреА рд╡реИрд╕реА рд╣реА рд╢реЛрднрд╛ рд╣реБрдИ, рдЬреИрд╕реА рдорд┐рддреНрд░ рдФрд░ рд╡рд░реБрдгрдХреЗ рд╕рд╛рде рджреЗрд╡рдорд╛рддрд╛ рдЕрджрд┐рддрд┐рдХреА рд╣реЛрддреА рд╣реИред | At that time, mother Devaki, with those two sons having large eyes like a bull's, appeared as glorious as the divine mother Aditi with Mitra and Varuna. |
| рддрддрдГ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддрд╛ рдпрд╢реЛрджрд╛рдпрд╛ рджреБрд╣рд┐рддрд╛ рд╡реИ рдХреНрд╖рдгреЗрди рд╣рд┐ рее рдЬрд╛рдЬреНрд╡рд▓реНрдпрдорд╛рдирд╛ рд╡рдкреБрд╖рд╛ рдкреНрд░рднрдпрд╛рддреАрд╡ рднрд╛рд░рдд ред |
рдЗрд╕реА рд╕рдордп рдпрд╢реЛрджрд╛рдЬреАрдХреА рдкреБрддреНрд░реА рдХреНрд╖рдгрднрд░рдореЗрдВ рд╡рд╣рд╛рдБ рдЖ рдкрд╣реБрдБрдЪреАред рднрд╛рд░рдд! рдЙрд╕рдХреЗ рд╢реНрд░реАрдЕрдВрдЧ рджрд┐рд╡реНрдп рдкреНрд░рднрд╛рд╕реЗ рдкреНрд░рдЬреНрд╡рд▓рд┐рдд-рд╕реЗ рд╣реЛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | Just then, Yashoda's daughter arrived there in an instant. Bharata! Her limbs were radiant with divine light. |
| рдПрдХрд╛рдирдЩреНрдЧреЗрддрд┐ рдпрд╛рдорд╛рд╣реБрдГ рдХрдиреНрдпрд╛рдВ рддрд╛рдВ рдХрд╛рдорд░реВрдкрд┐рдгреАрдореНтАМ рее рдпрддреНрдХреГрддреЗ рд╕рдЧрдгрдВ рдХрдВрд╕рдВ рдЬрдШрд╛рди рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдордГ ред |
рдЙрд╕ рдХрд╛рдорд░реВрдкрд┐рдгреА рдХрдиреНрдпрд╛рдХрд╛ рдирд╛рдо рдерд╛ 'рдПрдХрд╛рдирдВрдЧрд╛'ред рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдирд┐рдорд┐рддреНрддрд╕реЗ рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рдХрдВрд╕рдХрд╛ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | The name of that enchanting maiden was 'Ekanga,' for whose sake Purushottama Shri Krishna, along with his servants, had killed Kansa. |
| рддрддрдГ рд╕ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд╕реНрддрд╛рдореБрдкрд╛рдХреНрд░рдореНрдп рднрд╛рдорд┐рдиреАрдореНтАМ рее рдореВрд░реНрдзреНрдиреНрдпреБрдкрд╛рдШреНрд░рд╛рдп рд╕рд╡реНрдпреЗрди рдкрд░рд┐рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рдкрд╛рдгрд┐рдирд╛ ред рджрдХреНрд╖рд┐рдгреЗрди рдХрд░рд╛рдЧреНрд░реЗрдг рдкрд░рд┐рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рдорд╛рдзрд╡рдГ рее |
рддрдм рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓рд░рд╛рдордиреЗ рдЖрдЧреЗ рдмрдврд╝рдХрд░ рдЙрд╕ рдорд╛рдирд┐рдиреА рдмрд╣рд┐рдирдХреЛ рдмрд╛рдпреЗрдВ рд╣рд╛рдерд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝ рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рд╡рд╛рддреНрд╕рд▓реНрдп-рд╕реНрдиреЗрд╣рд╕реЗ рдЙрд╕рдХрд╛ рдорд╕реНрддрдХ рд╕реВрдБрдШрд╛ред рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рднреА рдЙрд╕ рдХрдиреНрдпрд╛рдХреЛ рджрд╛рд╣рд┐рдиреЗ рд╣рд╛рдерд╕реЗ рдкрдХрдбрд╝ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Then Lord Balarama stepped forward, took that respectful sister by his left hand, and affectionately smelled her head. After that, Shri Krishna also took that maiden by his right hand. |
| рджрджреГрд╢реБрд╕реНрддрд╛рдВ рд╕рднрд╛рдордзреНрдпреЗ рднрдЧрд┐рдиреАрдВ рд░рд╛рдордХреГрд╖реНрдгрдпреЛрдГ рее рд░реБрдХреНрдордкрджреНрдорд╢рдпрд╛рдВ рдкрджреНрдорд╛рдВ рд╢реНрд░реАрдорд┐рд╡реЛрддреНрддрдордирд╛рдЧрдпреЛрдГ ред |
рд▓реЛрдЧреЛрдВрдиреЗ рдЙрд╕ рд╕рднрд╛рдореЗрдВ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рдЗрд╕ рдмрд╣рд┐рдирдХреЛ рджреЗрдЦрд╛; рдорд╛рдиреЛ рджреЛ рд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рдЧрдЬрд░рд╛рдЬреЛрдВрдХреЗ рдмреАрдЪрдореЗрдВ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдХрдорд▓рдХреЗ рдЖрд╕рдирдкрд░ рд╡рд┐рд░рд╛рдЬрдорд╛рди рднрдЧрд╡рддреА рд▓рдХреНрд╖реНрдореА рд╣реЛрдВред | People saw this sister of Balarama and Krishna in that assembly, as if the goddess Lakshmi herself was present, seated on a golden lotus throne between two majestic elephants. |
| рдЕрдерд╛рдХреНрд╖рддрдорд╣рд╛рд╡реГрд╖реНрдЯреНрдпрд╛ рд▓рд╛рдЬрдкреБрд╖реНрдкрдШреГрддреИрд░рдкрд┐ рее рд╡реГрд╖реНрдгрдпреЛрд╜рд╡рд╛рдХрд┐рд░рдиреНтАМ рдкреНрд░реАрддрд╛рдГ рд╕рдВрдХрд░реНрд╖рдгрдЬрдирд╛рд░реНрджрдиреМ ред |
рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢реА рдкреБрд░реБрд╖реЛрдВрдиреЗ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд╣реЛрдХрд░ рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдкрд░ рд▓рд╛рдЬрд╛ (рдЦреАрд▓), рдлреВрд▓ рдФрд░ рдШреАрд╕реЗ рдпреБрдХреНрдд рдЕрдХреНрд╖рддрдХреА рд╡рд░реНрд╖рд╛ рдХреАред | Then, the Vrishni men, filled with joy, showered Balarama and Krishna with laja (fried grains), flowers, and unbroken rice mixed with ghee. |
| рд╕рдмрд╛рд▓рд╛рдГ рд╕рд╣рд╡реГрджреНрдзрд╛рд╢реНрдЪ рд╕рдЬреНрдЮрд╛рддрд┐рдХреБрд▓рдмрд╛рдиреНрдзрд╡рд╛рдГ рее рдЙрдкреЛрдкрд╡рд┐рд╡рд┐рд╢реБрдГ рдкреНрд░реАрддрд╛ рд╡реГрд╖реНрдгрдпреЛ рдордзреБрд╕реВрджрдирдореНтАМ ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рдмрд╛рд▓рдХ, рд╡реГрджреНрдз, рдЬреНрдЮрд╛рддрд┐, рдХреБрд▓ рдФрд░ рдмрдиреНрдзреБ-рдмрд╛рдиреНрдзрд╡реЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдорд╕реНрдд рд╡реГрд╖реНрдгрд┐рд╡рдВрд╢реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдХреЗ рд╕рдореАрдк рдмреИрда рдЧрдпреЗред | At that time, all the Vrishnis, including children, elders, relatives, family members, and friends, happily sat near Lord Madhusudana. |
| рдкреВрдЬреНрдпрдорд╛рдиреЛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рдкреМрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд░рддрд┐рд╡рд░реНрдзрдирдГ рее рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рдкреБрд░реБрд╖рд╡реНрдпрд╛рдШреНрд░рдГ рд╕реНрд╡рд╡реЗрд╢реНрдо рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред |
рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рдкреБрд░рд╡рд╛рд╕рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдкреНрд░реАрддрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдкреБрд░реБрд╖рд╕рд┐рдВрд╣ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рд╕рдмрд╕реЗ рдкреВрдЬрд┐рдд рд╣реЛ рдЕрдкрдиреЗ рдорд╣рд▓рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | After this, Madhusudana, the lion among men, the mighty-armed one, revered by all, entered his palace. |
| рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреНрдпрд╛ рд╕рд╣рд┐рддреЛ рджреЗрд╡реНрдпрд╛ рдкреНрд░рдореБрдореЛрдж рд╕реБрдЦреА рд╕реБрдЦрдореНтАМ ред рдЕрдирдиреНрддрд░рдВ рдЪ рд╕рддреНрдпрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреНрдпрд╛рд╢реНрдЪ рднрд╛рд░рдд ред рд╕рд░реНрд╡рд╛рд╕рд╛рдВ рдЪ рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардГ рд╕рд░реНрд╡рдХрд╛рд▓рд╡рд┐рд╣рд╛рд░рд╡рд╛рдиреНтАМ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рд╕рджрд╛ рдкреНрд░рд╕рдиреНрди рд░рд╣рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреАрджреЗрд╡реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдмрдбрд╝реЗ рд╕реБрдЦрдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рднрд╛рд░рдд! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рд╕рджрд╛ рд▓реАрд▓рд╛-рд╡рд┐рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдХреНрд░рдорд╢рдГ рд╕рддреНрдпрднрд╛рдорд╛ рддрдерд╛ рдЬрд╛рдореНрдмрд╡рддреА рдЖрджрд┐ рд╕рднреА рджреЗрд╡рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рдирд┐рд╡рд╛рд╕-рд╕реНрдерд╛рдиреЛрдВрдореЗрдВ рдЧрдпреЗред | There, Shri Krishna, always cheerful, began to experience great happiness with Rukmini Devi. Bharata! Then, Shri Krishna, the best of the Yadus, who always engaged in playful pastimes, went to the abodes of all his queens, like Satyabhama and Jambavati, one by one. |
| рдЬрдЧрд╛рдо рдЪ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢реЛ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреНрдпрд╛: рд╕реНрд╡рдВ рдирд┐рд╡реЗрд╢рдирдореНтАМ ред рдлрд┐рд░ рдЕрдиреНрддрдордВ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреАрджреЗрд╡реАрдХреЗ рдорд╣рд▓рдореЗрдВ рдкрдзрд╛рд░реЗред рдПрд╖ рддрд╛рдд рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рд╡рд┐рдЬрдпрдГ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рдирдГ рее рдПрддрджрд░реНрде рдЪ рдЬрдиреНрдорд╛рд╣реБрд░реНрдорд╛рдиреБрд╖реЗрд╖реБ рдорд╣рд╛рддреНрдордирдГ ред |
рддрд╛рдд! рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧ рдирд╛рдордХ рдзрдиреБрд╖ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреА рдпрд╣ рд╡рд┐рдЬрдпрдЧрд╛рдерд╛ рдХрд╣реА рдЧрдпреА рд╣реИред рдЗрд╕реАрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХрд╛ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рдЕрд╡рддрд╛рд░ рд╣реБрдЖ рдмрддрд╛рдпрд╛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИред | Dear one! O mighty-armed Yudhishthira! This victory saga of Lord Krishna, the wielder of the Sharnga bow, has been narrated. It is for this that the noble-minded Shri Krishna is said to have incarnated among humans. |
| (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рдкреНрд░рддрд┐рдореЗрдВ рдЕрдзреНрдпрд╛рдп рд╕рдорд╛рдкреНрдд) | (Here ends the chapter in the Southern Recension) |
| [рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдФрд░ рднреАрд╖реНрдордХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг- рдорд╛рд╣рд╛рддреНрдореНрдпрдХрд╛ рдЙрдкрд╕рдВрд╣рд╛рд░] | [рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдФрд░ рднреАрд╖реНрдордХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг- рдорд╛рд╣рд╛рддреНрдореНрдпрдХрд╛ рдЙрдкрд╕рдВрд╣рд╛рд░] | [Victory over Banasura by Lord Krishna and the conclusion of Shri Krishna's glories by Bhishma] |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдпрд╛рдВ рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рд╕реНрд╡рджрд╛рд░реЗрд╖реБ рджрд┐рд╡рд╛рдирд┐рд╢рдореНтАМ ред рд╕реБрдЦрдВ рд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдкреНрд░рдореБрдореЛрдж рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИ- рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рддрджрдирдиреНрддрд░ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЕрдкрдиреА рд░рд╛рдирд┐рдпреЛрдХреЗ рд╕рд╛рде рджрд┐рди-рд░рд╛рдд рд╕реБрдЦрдХрд╛ рдЕрдиреБрднрд╡ рдХрд░рддреЗ рд╣реБрдП рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рдЖрдирдиреНрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | Bhishma said, "O King Yudhishthira! Thereafter, the glorious Lord Krishna, along with his queens, lived happily in Dwarka, experiencing joy day and night. |
| рдкреМрддреНрд░рд╕реНрдп рдХрд╛рд░рдгрд╛рдЪреНрдЪрдХреНрд░реЗ рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдирд╛рдВ рд╣рд┐рддрдВ рддрджрд╛ ред рд╕рд╡рд╛рд╕рд╡реИрдГ рд╕реБрд░реИрдГ рд╕рд░реНрд╡реИрд░реНрджреБрд╖реНрдХрд░рдВ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкреМрддреНрд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзрдХреЛ рдирд┐рдорд┐рддреНрдд рдмрдирд╛рдХрд░ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХрд╛ рдЬреЛ рд╣рд┐рдд-рд╕рд╛рдзрди рдХрд┐рдпрд╛, рд╡рд╣ рдЗрдиреНрджреНрд░рд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рджреБрд╖реНрдХрд░ рдерд╛ред | O best of the Bharatas! The way he brought welfare to the gods, using his grandson Aniruddha as the cause, was extremely difficult even for all the gods, including Indra. |
| рдмрд╛рдгреЛ рдирд╛рдорд╛рднрд╡рджреНтАМ рд░рд╛рдЬрд╛ рдмрд▓реЗрдЬрд░реНрдпреЗрд╖реНрдард╕реБрддреЛ рдмрд▓реА ред рд╡реАрд░реНрдпрд╡рд╛рдиреНтАМ рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╕ рдЪ рдмрд╛рд╣реБрд╕рд╣рд╕реНрд░рд╡рд╛рдиреНтАМ рее |
рднрд░рддрдХреБрд▓рднреВрд╖рдг! рдмрд╛рдг рдирд╛рдордХ рдПрдХ рд░рд╛рдЬрд╛ рд╣реБрдЖ рдерд╛, рдЬреЛ рдмрд▓рд┐рдХрд╛ рдЬреНрдпреЗрд╖реНрда рдкреБрддреНрд░ рдерд╛ред рд╡рд╣ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рдмрд▓рд╡рд╛рдиреНтАМ рдФрд░ рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рд╣реЛрдиреЗрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╣реА рд╕рд╣рд╕реНрд░ рднреБрдЬрд╛рдУрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдерд╛ред | O ornament of the Bharata race! There was a king named Bana, who was the eldest son of Bali. He was immensely strong and valiant, adorned with a thousand arms. |
| рддрддрд╢реНрдЪрдХреНрд░реЗ рддрдкрд╕реНрддреАрд╡реНрд░рдВ рд╕рддреНрдпреЗрди рдордирд╕рд╛ рдиреГрдк ред рд░реБрджреНрд░рдорд╛рд░рд╛рдзрдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╕ рдЪ рдмрд╛рдгрдГ рд╕рдорд╛ рдмрд╣реВ: рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рд╕рдЪреНрдЪреЗ рдордирд╕реЗ рдмрдбрд╝реА рдХрдареЛрд░ рддрдкрд╕реНрдпрд╛ рдХреАред рдЙрд╕рдиреЗ рдмрд╣реБрдд рд╡рд░реНрд╖реЛрддрдХ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░рдХреА рдЖрд░рд╛рдзрдирд╛ рдХреАред | O King! Banasura performed very severe austerities with a sincere heart. He worshipped Lord Shankara (Shiva) for many years. |
| рддрд╕реНрдореИ рдмрд╣реБрд╡рд░рд╛ рджрддреНрддрд╛рдГ рд╢рдЩреНрдХрд░реЗрдг рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ ред рддрд╕реНрдорд╛рд▓реНрд▓рдмреНрдзреНрд╡рд╛ рд╡рд░рд╛рдиреНтАМ рдмрд╛рдгреЛ рджреБрд░реНрд▓рднрд╛рдиреНтАМ рд╕рд╕реБрд░реИрд░рдкрд┐ рее рд╕ рд╢реЛрдгрд┐рддрдкреБрд░реЗ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдЪрдХрд╛рд░рд╛рдкреНрд░рддрд┐рдореЛ рдмрд▓реА ред |
рдорд╣рд╛рддреНрдорд╛ рд╢рдВрдХрд░рдиреЗ рдЙрд╕реЗ рдЕрдиреЗрдХ рд╡рд░рджрд╛рди рджрд┐рдпреЗред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░рд╕реЗ рджреЗрд╡рджреБрд░реНрд▓рдн рд╡рд░рджрд╛рди рдкрд╛рдХрд░ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░ рдЕрдиреБрдкрдо рдмрд▓рд╢рд╛рд▓реА рд╣реЛ рдЧрдпрд╛ рдФрд░ рд╢реЛрдгрд┐рддрдкреБрд░рдореЗрдВ рд░рд╛рдЬреНрдп рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧрд╛ред | The noble-minded Shankara granted him many boons. Having received boons from Lord Shankara that were rare even for gods, Banasura became incomparably powerful and ruled in Shonitapura. |
| рддреНрд░рд╛рд╕рд┐рддрд╛рд╢реНрдЪ рд╕реБрд░рд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рддреЗрди рдмрд╛рдгреЗрди рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ рее рд╡рд┐рдЬрд┐рддреНрдп рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕реЗрдиреНрджреНрд░рд╛рдиреНтАМ рдмрд╛рдгрдГ рд╕рдорд╛ рдмрд╣реВ: ред рдЕрд╢рд╛рд╕рдд рдорд╣рджреНтАМ рд░рд╛рдЬреНрдпрдВ рдХреБрдмреЗрд░ рдЗрд╡ рднрд╛рд░рдд рее |
рднрд░рддрд╡рдВрд╢реА рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рдЖрддрдВрдХрд┐рдд рдХрд░ рд░рдЦрд╛ рдерд╛ред рдЙрд╕рдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЖрджрд┐ рд╕рдм рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЛ рдЬреАрддрдХрд░ рдХреБрдмреЗрд░рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рджреАрд░реНрдШрдХрд╛рд▓рддрдХ рдЗрд╕ рднреВрддрд▓рдкрд░ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рд░рд╛рдЬреНрдпрдХрд╛ рд╢рд╛рд╕рди рдХрд┐рдпрд╛ред | O descendant of Bharata, the delight of the Pandus! Banasura had terrified all the gods. Having conquered all the gods, including Indra, he ruled over a vast kingdom on this earth for a long time, like Kubera. |
| рдЛрджреНрдзрдпрд░реНрде рдХреБрд░реБрддреЗ рдпрддреНрдирдВ рддрд╕реНрдп рдЪреИрд╡реЛрд╢рдирд╛ рдХрд╡рд┐рдГ ред |
рдЬреНрдЮрд╛рдиреА рд╡рд┐рджреНрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реБрдХреНрд░рд╛рдЪрд╛рд░реНрдп рдЙрд╕рдХреА рд╕рдореГрджреНрдзрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдкреНрд░рдпрддреНрди рдХрд░рддреЗ рд░рд╣рддреЗ рдереЗред | The wise and learned Shukracharya (the preceptor of the demons) constantly strived to increase his prosperity. |
| рддрддреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНрдиреБрд╖рд╛ рдирд╛рдо рдмрд╛рдгрд╕реНрдп рджреБрд╣рд┐рддрд╛ рддрдерд╛ рее рд░реВрдкреЗрдгрд╛рдкреНрд░рддрд┐рдорд╛ рд▓реЛрдХреЗ рдореЗрдирдХрд╛рдпрд╛рдГ рд╕реБрддрд╛ рдпрдерд╛ ред |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдПрдХ рдкреБрддреНрд░реА рдереА, рдЬрд┐рд╕рдХрд╛ рдирд╛рдо рдЙрд╖рд╛ рдерд╛ред рд╕рдВрд╕рд╛рд░рдореЗрдВ рдЙрд╕рдХреЗ рд░реВрдкрдХреА рддреБрд▓рдирд╛ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реА рджреВрд╕рд░реА рдХреЛрдИ рд╕реНрддреНрд░реА рдирд╣реАрдВ рдереАред рд╡рд╣ рдореЗрдирдХрд╛ рдЕрдкреНрд╕рд░рд╛рдХреА рдкреБрддреНрд░реА-рд╕реА рдкреНрд░рддреАрдд рд╣реЛрддреА рдереАред | O King! Banasura had a daughter named Usha. There was no other woman in the world comparable to her in beauty. She appeared like the daughter of the Apsara Menaka. |
| рдЕрдереЛрдкрд╛рдпреЗрди рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзреЛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ рее рдкреНрд░рд╛рджреНрдпреБрдореНрдирд┐рд╕реНрддрд╛рдореБрд╖рд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдкреНрд░рдЪреНрдЫрдиреНрдирдГ рдкреНрд░рдореБрдореЛрдж рд╣ ред |
рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдкреБрддреНрд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз рдХрд┐рд╕реА рдЙрдкрд╛рдпрд╕реЗ рдЙрд╖рд╛рддрдХ рдкрд╣реБрдВрдЪрдХрд░ рдЫрд┐рдкреЗ рд░рд╣рдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрдирдиреНрджрдХрд╛ рдЙрдкрднреЛрдЧ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред | O son of Kunti! Aniruddha, the son of the great and radiant Pradyumna, somehow reached Usha and, remaining hidden, began to enjoy pleasures with her. |
| рдЕрде рдмрд╛рдгреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рд╕реНрддрджрд╛ рддрддреНрд░ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рддрдВ рдЧреБрд╣реНрдпрдирд┐рд▓рдпрдВ рдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рдкреНрд░рд╛рджреНрдпреБрдореНрдирд┐рдВ рд╕реБрддрдпрд╛ рд╕рд╣ ред рдЧреГрд╣реАрддреНрд╡рд╛ рдХрд╛рд░рдпрд╛рдорд╛рд╕ рд╡рд╕реНрддреБрдВ рдХрд╛рд░рд╛рдЧреГрд╣реЗ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рдЧреБрдкреНрддрд░реВрдкрд╕реЗ рдЫрд┐рдкреЗ рд╣реБрдП рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдХреБрдорд╛рд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзрдХрд╛ рдЕрдкрдиреА рдкреБрддреНрд░реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рдирд╛ рдЬрд╛рди рд▓рд┐рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЕрдкрдиреА рдкреБрддреНрд░реАрд╕рд╣рд┐рдд рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдХрд╛рд░рд╛рдЧрд╛рд░рдордВ рдард╕ рджреЗрдиреЗрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдмрдВрджреА рдмрдирд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Yudhishthira! The mighty Banasura learned about Pradyumna's son Aniruddha, who was secretly hidden, staying with his daughter, and forcefully captured them both to imprison them. |
| рд╕реБрдХреБрдорд╛рд░рдГ рд╕реБрдЦрд╛рд╣реЛрдВрд╜рде рддрджрд╛ рджреБрдГрдЦрдорд╡рд╛рдк рд╕рдГ ред рдмрд╛рдгреЗрди рдЦреЗрджрд┐рддреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНрдирдирд┐рд░реБрджреНрдзреЛ рдореБрдореЛрд╣ рдЪ рее |
рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рд╡реЗ рд╕реБрдХреБрдорд╛рд░ рдПрд╡рдВ рд╕реБрдЦ рднреЛрдЧрдиреЗрдХреЗ рдпреЛрдЧреНрдп рдереЗ, рддреЛ рднреА рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдЙрд╕ рд╕рдордп рджреБрдГрдЦ рдЙрдард╛рдирд╛ рдкрдбрд╝рд╛ред рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рдХрд╖реНрдЯ рджрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз рдореВрд░реНрдЪреНрдЫрд┐рдд рд╣реЛ рдЧрдпреЗред | O King! Although they were delicate and deserving of enjoying pleasures, they had to endure suffering at that time. Aniruddha fainted when Banasura inflicted various kinds of torments on him. |
| рдПрддрд╕реНрдорд┐рдиреНрдиреЗрд╡ рдХрд╛рд▓реЗ рддреБ рдирд╛рд░рджреЛ рдореБрдирд┐рдкреБрдЩреНрдЧрд╡рдГ ред рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдХреГрд╖реНрдгрдВ рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рд╡рдЪреЛрд╜рдмреНрд░рд╡реАрддреНтАМ рее |
рдХреБрдиреНрддреАрдХреБрдорд╛рд░! рдЗрд╕реА рд╕рдордп рдореБрдирд┐рдкреНрд░рд╡рд░ рдирд╛рд░рджрдЬреА рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдЖрдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╕реЗ рдорд┐рд▓реЗ рдФрд░ рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмреЛрд▓реЗред | O son of Kunti! At this very time, the eminent sage Narada arrived in Dwarka and met Shri Krishna, saying: |
| рдирд╛рд░рдж рдЙрд╡рд╛рдЪ рдХреГрд╖реНрдг рдХреГрд╖реНрдг рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реЛ рдпрджреВрдирд╛рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рд╡рд░реНрдзрди ред рддреНрд╡рддреНрдкреМрддреНрд░реЛ рдмрд╛рдзреНрдпрдорд╛рдиреЛрд╜рде рдмрд╛рдгреЗрдирд╛рдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕рд╛ рее рдХреГрдЪреНрдЫрдВ рдкреНрд░рд╛рдкреНрддреЛрд╜рдирд┐рд░реБрджреНрдзреЛ рд╡реИ рд╢реЗрддреЗ рдХрд╛рд░рд╛рдЧреГрд╣реЗ рд╕рджрд╛ ред |
рдирд╛рд░рджрдЬреАрдиреЗ рдХрд╣рд╛-рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг! рдЖрдк рдпрджреБрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рдЗрд╕ рд╕рдордп рдЕрдорд┐рдд-рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░ рдЖрдкрдХреЗ рдкреМрддреНрд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзрдХреЛ рдмрд╣реБрдд рдХрд╖реНрдЯ рджреЗ рд░рд╣рд╛ рд╣реИред рд╡реЗ рд╕рдВрдХрдЯрдореЗрдВ рдкрдбрд╝реЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рд╕рджрд╛ рдХрд╛рд░рд╛рдЧрд╛рд░рдореЗрдВ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВред | Narada said, "O mighty-armed Krishna! You are the one who increases the glory of the Yadavas. At this time, the immensely radiant Banasura is causing great suffering to your grandson Aniruddha. He is in distress and constantly residing in prison." |
| рднреАрд╖реНрдо рдЙрд╡рд╛рдЪ рдПрд╡рдореБрдХреНрддреНрд╡рд╛ рд╕реБрд░рд░реНрд╖рд┐рд╡реИрдВ рдмрд╛рдгрд╕реНрдпрд╛рде рдкреБрд░рдВ рдпрдпреМ рее рдирд╛рд░рджрд╕реНрдп рд╡рдЪрдГ рд╢реНрд░реБрддреНрд╡рд╛ рддрддреЛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред рдЖрд╣реВрдп рдмрд▓рджреЗрд╡рдВ рд╡реИ рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдВ рдЪ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдореНтАМ рее рдЖрд░реБрд░реЛрд╣ рдЧрд░реБрддреНрдордиреНрддрдВ рддрд╛рднреНрдпрд╛рдВ рд╕рд╣ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред |
рднреАрд╖реНрдордЬреА рдХрд╣рддреЗ рд╣реИрдВ-рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдРрд╕рд╛ рдХрд╣рдХрд░ рджреЗрд╡рд░реНрд╖рд┐ рдирд╛рд░рдж рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреА рд░рд╛рдЬрдзрд╛рдиреА рд╢реЛрдгрд┐рддрдкреБрд░рдХреЛ рдЪрд▓реЗ рдЧрдпреЗред рдирд╛рд░рджрдЬреАрдХреА рдмрд╛рдд рд╕реБрдирдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдмрд▓рд░рд╛рдордЬреА рддрдерд╛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдХреЛ рдмреБрд▓рд╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд╡реЗ рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реБрдПред | Bhishma said, "O King! Saying so, the divine sage Narada departed for Shonitapura, the capital of Banasura. Hearing Narada's words, Lord Krishna summoned Balarama and the mighty Pradyumna, and mounted Garuda with them. |
| рддрддрдГ рд╕реБрдкрд░реНрдгрдорд╛рд░реБрд╣реНрдп рддреНрд░рдпрд╕реНрддреЗ рдкреБрд░реБрд╖рд░реНрд╖рднрд╛рдГ рее рдЬрдЧреНрдореБрдГ рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╛ рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдпрд╛ рдмрд╛рдгрд╕реНрдп рдирдЧрд░рдВ рдкреНрд░рддрд┐ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рд╡реЗ рддреАрдиреЛрдВ рдорд╣рд╛рдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдкреБрд░реБрд╖рд░рддреНрди рдЧрд░реБрдбрдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реЛ рдХреНрд░реЛрдзрдореЗрдВ рднрд░рдХрд░ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдирдЧрд░рдХреА рдУрд░ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред | Then, those three extremely powerful jewels among men, filled with anger, mounted Garuda and set off towards Banasura's city. |
| рдЕрдерд╛рд╕рд╛рджреНрдп рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рддрддреНрдкреБрд░реАрдВ рджрджреГрд╢реБрд╢реНрдЪ рддреЗ рее рддрд╛рдореНрд░рдкреНрд░рд╛рдХрд╛рд░рд╕рдВрд╡реАрддрд╛рдВ рд░реВрдкреНрдпрджреНрд╡рд╛рд░реИрд╢реНрдЪ рд╢реЛрднрд┐рддрд╛рдореНтАМ ред |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рд╡рд╣рд╛рдБ рдЬрд╛рдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реЛрдиреЗ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреА рдкреБрд░реАрдХреЛ рджреЗрдЦрд╛, рдЬреЛ рддрд╛рдБрдмреЗрдХреА рдЪрд╣рд╛рд░рджреАрд╡рд╛рд░реАрд╕реЗ рдШрд┐рд░реА рд╣реБрдИ рдереАред рдЪрд╛рдБрджреАрдХреЗ рдмрдиреЗ рд╣реБрдП рджрд░рд╡рд╛рдЬреЗ рдЙрд╕рдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред | O King! Arriving there, they saw Banasura's city, surrounded by a copper rampart. Gates made of silver enhanced its beauty. |
| рд╣реЗрдордкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджрд╕рдореНрдмрд╛рдзрд╛рдВ рдореБрдХреНрддрд╛рдордгрд┐рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░рддрд╛рдореНтАМ рее рдЙрджреНрдпрд╛рдирд╡рдирд╕рдореНрдкрдиреНрдирд╛рдВ рдиреГрддреНрддрдЧреАрддреИрд╢реНрдЪ рд╢реЛрднрд┐рддрд╛рдореНтАМ ред |
рд╡рд╣ рдкреБрд░реА рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордп рдкреНрд░рд╛рд╕рд╛рджреЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдереА рдФрд░ рдореБрдХреНрддрд╛рдордгрд┐рдпреЛрдВрд╕реЗ рдЙрд╕рдХреА рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рд╢реЛрднрд╛ рд╣реЛ рд░рд╣реА рдереАред рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╕реНрдерд╛рди-рд╕реНрдерд╛рдирдкрд░ рдЙрджреНрдпрд╛рди рдФрд░ рд╡рди рд╢реЛрднрд╛ рдкрд╛ рд░рд╣реЗ рдереЗред рд╡рд╣ рдирдЧрд░реА рдиреГрддреНрдп рдФрд░ рдЧреАрддреЛрдВрд╕реЗ рд╕реБрд╢реЛрднрд┐рдд рдереАред | That city was filled with golden palaces and was wondrously adorned with pearls and gems. Gardens and forests were beautiful in various places. The city was adorned with dance and songs. |
| рддреЛрд░рдгреИрдГ рдкрдХреНрд╖рд┐рднрд┐рдГ рдХреАрд░реНрдгрд╛ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгреНрдпрд╛ рдЪ рд╢реЛрднрд┐рддрд╛рдореНтАМ рее рддрд╛рдВ рдкреБрд░реАрдВ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕рдВрдХрд╛рд╢рд╛рдВ рд╣реГрд╖реНрдЯрдкреБрд╖реНрдЯрдЬрдирд╛рдХреБрд▓рд╛рдореНтАМ ред рджреГрд╖реНрдЯреНрд╡рд╛ рдореБрджрд╛ рдпреБрддрд╛рдВ рд╣реИрдорд╛рдВ рд╡рд┐рд╕реНрдордпрдВ рдкрд░рдордВ рдпрдпреБрдГ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рдЕрдиреЗрдХ рд╕реБрдиреНрджрд░ рдлрд╛рдЯрдХ рдмрдиреЗ рдереЗред рд╕рдм рдУрд░ рднрд╛рдБрддрд┐-рднрд╛рдБрддрд┐рдХреЗ рдкрдХреНрд╖реА рдЪрд╣рдЪрд╣рд╛рддреЗ рдереЗред рдХрдорд▓реЛрдВрд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдкреБрд╖реНрдХрд░рд┐рдгреА рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреА рд╢реЛрднрд╛ рдмрдврд╝рд╛рддреА рдереАред рдЙрд╕рдореЗрдВ рд╣реГрд╖реНрдЯ-рдкреБрд╖реНрдЯ рд╕реНрддреНрд░реА-рдкреБрд░реБрд╖ рдирд┐рд╡рд╛рд╕ рдХрд░рддреЗ рдереЗ рдФрд░ рд╡рд╣ рдкреБрд░реА рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдордиреЛрд╣рд░ рджрд┐рдЦрд╛рдпреА рджреЗрддреА рдереАред рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рд╕реЗ рднрд░реА рд╣реБрдИ рдЙрд╕ рд╕реБрд╡рд░реНрдгрдордпреА рдирдЧрд░реАрдХреЛ рджреЗрдЦрдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг, рдмрд▓рд░рд╛рдо рдФрд░ рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди рддреАрдиреЛрдВрдХреЛ рдмрдбрд╝рд╛ рд╡рд┐рд╕реНрдордп рд╣реБрдЖред | Many beautiful gates were built there. Birds of all kinds chirped everywhere. A pond filled with lotuses enhanced the beauty of that city. Healthy men and women resided there, and the city appeared as delightful as heaven. Seeing that golden city filled with happiness, Krishna, Balarama, and Pradyumna were greatly amazed. |
| рддрд╕реНрдп рдмрд╛рдгрдкреБрд░рд╕реНрдпрд╛рд╕рдиреНтАМ рджреНрд╡рд╛рд░рд╕реНрдерд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдГ рд╕рджрд╛ ред рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ рдЧреБрд╣рд╢реНрдЪреИрд╡ рднрджреНрд░рдХрд╛рд▓реА рдЪ рдкрд╛рд╡рдХрдГ рее рдПрддрд╛ рд╡реИ рджреЗрд╡рддрд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд░рд░рдХреНрд╖реБрд╕реНрддрд╛рдВ рдкреБрд░реАрдВ рд╕рджрд╛ ред |
рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреА рд░рд╛рдЬрдзрд╛рдиреАрдореЗрдВ рдХрд┐рддрдиреЗ рд╣реА рджреЗрд╡рддрд╛ рд╕рджрд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдкрд░ рдмреИрдардХрд░ рдкрд╣рд░рд╛ рджреЗрддреЗ рдереЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░, рдХрд╛рд░реНрддрд┐рдХреЗрдп, рднрджреНрд░рдХрд╛рд▓реАрджреЗрд╡реА рдФрд░ рдЕрдЧреНрдирд┐-рдпреЗ рджреЗрд╡рддрд╛ рд╕рджрд╛ рдЙрд╕ рдкреБрд░реАрдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | Many gods always sat at the gates of Banasura's capital, guarding it. O King! Gods like Lord Shankara, Kartikeya, Goddess Bhadrakali, and Agni always protected that city. |
| рдЕрде рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдмрд▓рд╛рдЬреНрдЬрд┐рддреНрд╡рд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдкрд╛рд▓рд╛рдиреНтАМ рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ рее рд╕реБрд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рдГ рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рдзрд░рдГ ред рдЖрд╕рд╕рд╛рджреЛрддреНрддрд░рджреНрд╡рд╛рд░рдВ рд╢рдЩреНрдХрд░реЗрдгрд╛рднрд┐рдкрд╛рд▓рд┐рддрдореНтАМ рее |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░ рдФрд░ рдЧрджрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛ рдкреВрд░реНрд╡рджреНрд╡рд╛рд░рдХреЗ рд░рдХреНрд╖рдХреЛрдВрдХреЛ рдмрд▓рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЬреАрддрдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рдЙрддреНрддрд░рджреНрд╡рд╛рд░рдкрд░ рдЖрдХреНрд░рдордг рдХрд┐рдпрд╛ред | Yudhishthira! The mighty Shri Krishna, wielding the conch, chakra, and mace, enraged, forcefully defeated the guardians of the eastern gate and attacked the northern gate, protected by Lord Shankara. |
| рддрддреНрд░ рддрд╕реНрдереМ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рдГ рд╢реВрд▓рдкрд╛рдгрд┐рд░реНрдорд╣рд┐рд╢реНрдЪрд░рдГ ред рдкрд┐рдирд╛рдХрдВ рд╕рд╢рд░рдВ рдЧреГрд╣реНрдп рдмрд╛рдгрд╕реНрдп рд╣рд┐рддрдХрд╛рдореНрдпрдпрд╛ рее рдЬреНрдЮрд╛рддреНрд╡рд╛ рддрдорд╛рдЧрддрдВ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рд╡реНрдпрд╛рджрд┐рддрд╛рд╕реНрдпрдорд┐рд╡рд╛рдиреНрддрдХрдореНтАМ ред рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░реЛ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рдХреГрд╖реНрдгрд╛рднрд┐рдореБрдЦрдорд╛рдпрдпреМ рее |
рд╡рд╣рд╛рдБ рдорд╣рд╛рдиреНтАМ рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░ рд╣рд╛рдердореЗрдВ рддреНрд░рд┐рд╢реВрд▓ рд▓рд┐рдпреЗ рдЦрдбрд╝реЗ рдереЗред рдЬрдм рдЙрдиреНрд╣реЗрдВ рдорд╛рд▓реВрдо рд╣реБрдЖ рдХрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдореБрдБрд╣ рдмрд╛рдпреЗ рдХрд╛рд▓рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдЖ рд░рд╣реЗ рд╣реИрдВ, рддрдм рд╡реЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╣рд┐рдд-рд╕рд╛рдзрдирдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдмрд╛рдгрд╕рд╣рд┐рдд рдкрд┐рдирд╛рдХ рдирд╛рдордХ рдзрдиреБрд╖ рд╣рд╛рдердореЗрдВ рд▓реЗрдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рд╕рдореНрдореБрдЦ рдЖрдпреЗред | There, the great and radiant Lord Maheshwara (Shiva) stood with a trident in his hand. When he learned that Lord Krishna was approaching like the god of death, that mighty-armed Maheshwara, desiring to do good for Banasura, came before Shri Krishna with the Pinaka bow and arrows in his hand. |
| рддрддрд╕реНрддреМ рдЪрдХреНрд░рддреБрд░реНрдпреБрджреНрдзрдВ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡рдорд╣реЗрд╢реНрдЪрд░реМ ред рддрджреНтАМ рдпреБрджреНрдзрдорднрд╡рджреНтАМ рдШреЛрд░рдордЪрд┐рдиреНрддреНрдпрдВ рд░реЛрдорд╣рд░реНрд╖рдгрдореНтАМ рее рддрджрдирдиреНрддрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡ рдФрд░ рдорд╣реЗрд╢реНрд╡рд░ рдкрд░рд╕реНрдкрд░ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред |
рдЙрдирдХрд╛ рд╡рд╣ рдпреБрджреНрдз рдЕрдЪрд┐рдиреНрддреНрдп, рд░реЛрдорд╛рдВрдЪрдХрд╛рд░реА рддрдерд╛ рднрдпрдВрдХрд░ рдерд╛ред | Their battle was inconceivable, thrilling, and fierce. |
| рдЕрдиреНрдпреЛрдиреНрдпрдВ рддреМ рддрддрдХреНрд╖рд╛рддреЗ рдЕрдиреНрдпреЛрдиреНрдпрдЬрдпрдХрд╛рдЩреНрдХреНрд╖рд┐рдгреМ ред рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рдЪ рддреМ рджреЗрд╡реМ рдХреНрд░реБрджреНрдзреМ рдореБрдореБрдЪрддреБрд╕реНрддрджрд╛ рее |
рд╡реЗ рджреЛрдиреЛрдВ рджреЗрд╡рддрд╛ рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗрдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдкрд╛рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рдкрд░рд╕реНрдкрд░ рдкреНрд░рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдиреЗ рд▓рдЧреЗред рджреЛрдиреЛрдВ рд╣реА рдХреНрд░реЛрдзрдореЗрдВ рднрд░рдХрд░ рдПрдХ-рджреВрд╕рд░реЗрдкрд░ рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рд╕реНрддреНрд░реМрдХрд╛ рдкреНрд░рдпреЛрдЧ рдХрд░рддреЗ рдереЗред | Those two gods began to strike each other, desiring victory. Both, filled with anger, used divine weapons against each other. |
| рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рд░рдгрдВ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдореБрд╣реВрд░реНрдд рд╢реВрд▓рдкрд╛рдгрд┐рдирд╛ ред рд╡рд┐рдЬрд┐рддреНрдп рддрдВ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рдВ рддрддреЛ рдпреБрджреНрдзреЗ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее рдЕрдиреНрдпрд╛рдВрд╢реНрдЪ рдЬрд┐рддреНрд╡рд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рд╕реНрдерд╛рдиреНтАМ рдкреНрд░рд╡рд┐рд╡реЗрд╢ рдкреБрд░реЛрддреНрддрдордореНтАМ ред |
рддрджрдирдиреНрддрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╢реВрд▓рдкрд╛рдгрд┐ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢рдВрдХрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рджреЛ рдШрдбрд╝реАрддрдХ рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рдорд╣рд╛рджреЗрд╡рдЬреАрдХреЛ рдЬреАрдд рд▓рд┐рдпрд╛ рддрдерд╛ рджреНрд╡рд╛рд░рдкрд░ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдЕрдиреНрдп рд╢рд┐рд╡рдЧрдгреЛрдВрдХреЛ рднреА рдкрд░рд╛рд╕реНрдд рдХрд░рдХреЗ рдЙрд╕ рдЙрддреНрддрдо рдирдЧрд░рдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, Lord Krishna, after fighting with the trident-wielding Lord Shankara for two ghatikas (approximately 48 minutes), overpowered Mahadeva and, defeating the other Shiva Ganas standing at the gate, entered that excellent city. |
| рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢реНрдп рдмрд╛рдгрдорд╛рд╕рд╛рджреНрдп рд╕ рддрддреНрд░рд╛рде рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее рдЪрдХреНрд░реЗ рдпреБрджреНрдзрдВ рдорд╣рд╛рдХреНрд░реБрджреНрдзрд╕реНрддреЗрди рдмрд╛рдгреЗрди рдкрд╛рдгреНрдбрд╡ ред |
рдкрд╛рдгреНрдбреБрдирдиреНрджрди! рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рдкреНрд░рд╡реЗрд╢ рдХрд░рдХреЗ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдХреНрд░реЛрдзрдореЗ рднрд░реЗ рд╣реБрдП рд╢реНрд░реАрдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдиреЗ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рдЙрд╕рдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдЫреЗрдбрд╝ рджрд┐рдпрд╛ред | O son of Pandu! Entering the city, Shri Janardana, filled with immense anger, reached Banasura and engaged in battle with him. |
| рдмрд╛рдгреЛрд╜рдкрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд┐ рд╢рд┐рддрд╛рдирд┐ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рд╕реБрд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзрд╕реНрддрджрд╛ рдпреБрджреНрдзреЗ рдкрд╛рддрдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреЗрд╢рд╡реЗ ред рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░ рднреА рдХреНрд░реЛрдзрд╕реЗ рдЖрдЧрдмрдмреВрд▓рд╛ рд╣реЛ рд░рд╣рд╛ рдерд╛ред |
рдЙрд╕рдиреЗ рднреА рдпреБрджреНрдзрдореЗрдВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдкрд░ рд╕рднреА рддреАрдЦреЗ-рддреАрдЦреЗ рдЕрд╕реНрддреНрд░-рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдЪрд▓рд╛рдпреЗред | Banasura also used all kinds of sharp weapons against Lord Keshava in battle. |
| рдкреБрдирд░реБрджреНрдпрдореНрдп рд╢рд╕реНрддреНрд░рд╛рдгрд╛рдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рд╕рд░реНрд╡рдмрд╛рд╣реБрднрд┐рдГ рее рдореБрдореЛрдЪ рдмрд╛рдгрдГ рд╕рдВрдХреНрд░реБрджреНрдзрдГ рдХреГрд╖реНрдгрдВ рдкреНрд░рддрд┐ рд░рдгрд╛рдЬрд┐рд░реЗ ред |
рдлрд┐рд░ рдЙрд╕рдиреЗ рдЙрджреНрдпреЛрдЧрдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЕрдкрдиреА рд╕рднреА рднреБрдЬрд╛рдУрдВрд╕реЗ рдЙрд╕ рд╕рдорд░рд╛рдВрдЧрдгрдореЗрдВ рдХреБрдкрд┐рдд рд╣реЛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдкрд░ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВ рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрдВрдХрд╛ рдкреНрд░рд╣рд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ред | Then, enraged, he diligently used all his arms to strike Shri Krishna with thousands of weapons in that battlefield. |
| рддрддрдГ рдХреГрд╖реНрдгрд╕реНрддреБ рд╕рдЮреНрдЫрд┐рджреНрдп рддрд╛рдирд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдгрд┐ рднрд╛рд░рдд рее рдХреГрддреНрд╡рд╛ рдореБрд╣реВрд░реНрдд рдмрд╛рдгреЗрди рдпреБрджреНрдзрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНрдирдзреЛрдХреНрд╖рдЬрдГ ред рдЪрдХреНрд░рдореБрджреНрдпрдореНрдп рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╡реИ рджрд┐рд╡реНрдпрдВ рд╢рд╕реНрддреНрд░реЛрддреНрддрдордВ рддрддрдГ рее рд╕рд╣рд╕реНрд░рдмрд╛рд╣реВрдВрд╢реНрдЪрд┐рдЪреНрдЫреЗрдж рдмрд╛рдгрд╕реНрдпрд╛рдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕рдГ ред |
рднрд╛рд░рдд! рдкрд░рдВрддреБ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рд╡реЗ рд╕рднреА рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдХрд╛рдЯ рдбрд╛рд▓реЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рддрджрдирдиреНрддрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЕрдзреЛрдХреНрд╖рдЬрдиреЗ рджреЛ рдШрдбрд╝реАрддрдХ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рдЕрдкрдирд╛ рджрд┐рд╡реНрдп рдЙрддреНрддрдо рд╢рд╕реНрддреНрд░ рдЪрдХреНрд░ рд╣рд╛рдердореЗрдВ рдЙрдард╛рдпрд╛ рдФрд░ рдЕрдорд┐рддрддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреА рд╕рд╣рд╕реНрд░ рднреБрдЬрд╛рдУрдВрдХреЛ рдХрд╛рдЯ рджрд┐рдпрд╛ред | Bharata! But Shri Krishna cut down all those weapons. O King! Then, Lord Adhokshaja, after fighting with Banasura for two ghatikas, raised his divine and excellent weapon, the chakra, in his hand and severed the thousand arms of the immensely radiant Banasura. |
| рддрддреЛ рдмрд╛рдгреЛ рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рднреГрд╢рдкреАрдбрд┐рддрдГ рее рдЫрд┐рдиреНрдирдмрд╛рд╣реБрдГ рдкрдкрд╛рддрд╛рд╢реБ рд╡рд┐рд╢рд╛рдЦ рдЗрд╡ рдкрд╛рджрдкрдГ ред |
рдорд╣рд╛рд░рд╛рдЬ! рддрдм рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рдкреАрдбрд╝рд┐рдд рд╣реЛрдХрд░ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░ рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рдХрдЯ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рд╢рд╛рдЦрд╛рд╣реАрди рд╡реГрдХреНрд╖рдХреА рднрд╛рдБрддрд┐ рдзрд░рддреАрдкрд░ рдЧрд┐рд░ рдкрдбрд╝рд╛ред | O King! Then, greatly tormented by Shri Krishna, Banasura fell to the ground like a branchless tree, his arms severed. |
| рд╕ рдкрд╛рддрдпрд┐рддреНрд╡рд╛ рдмрд╛рд▓реЗрдпрдВ рдмрд╛рдгрдВ рдХреГрд╖реНрдгрд╕реНрддреНрд╡рд░рд╛рдиреНрд╡рд┐рддрдГ рее рдкреНрд░рд╛рджреНрдпреБрдореНрдирд┐рдВ рдореЛрдХреНрд╖рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреНрд╖рд┐рдкреНрддрдВ рдХрд╛рд░рд╛рдЧреГрд╣реЗ рддрджрд╛ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдмрд▓рд┐рдкреБрддреНрд░ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рд░рдгрднреВрдорд┐рдореЗрдВ рдЧрд┐рд░рд╛рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рдмрдбрд╝реА рдЙрддрд╛рд╡рд▓реАрдХреЗ рд╕рд╛рде рдХреИрджрдореЗрдВ рдкрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдХреБрдорд╛рд░ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзрдХреЛ рдЫреБрдбрд╝рд╛ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Having thus felled Bali's son, Banasura, on the battlefield, Shri Krishna swiftly freed Pradyumna's son, Aniruddha, who was imprisoned. |
| рдореЛрдХреНрд╖рдпрд┐рддреНрд╡рд╛рде рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдГ рдкреНрд░рд╛рджреНрдпреБрдореНрдирд┐рдВ рд╕рд╣ рднрд╛рд░реНрдпрдпрд╛ ред рдмрд╛рдгрд╕реНрдп рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЕрд╕рдВрдЦреНрдпрд╛рдирд┐ рдЬрд╣рд╛рд░ рд╕рдГ рее |
рдкрддреНрдиреАрд╕рд╣рд┐рдд рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдзрдХреЛ рдЫреБрдбрд╝рд╛рдХрд░ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдиреЗ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЗ рд╕рднреА рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдЕрд╕рдВрдЦреНрдп рд░рддреНрди рд╣рд░ рд▓рд┐рдпреЗред | After freeing Aniruddha along with his wife, Lord Govinda seized all kinds of countless gems from Banasura. |
| рдЧреЛрдзрдирд╛рдиреНрдпрде рд╕рд░реНрд╡рд╕реНрд╡рдВ рд╕ рдмрд╛рдгрд╕реНрдпрд╛рд▓рдпреЗ рдмрд▓рд╛рддреНтАМ ред рдЬрд╣рд╛рд░ рдЪ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢реЛ рдпрджреВрдирд╛рдВ рдХреАрд░реНрддрд┐рд╡рд░реНрдзрдирдГ рее рддрддрдГ рд╕ рд╕рд░реНрд╡рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рдЪрд╛рд╣реГрддреНрдп рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред рдХреНрд╖рд┐рдкреНрд░рдорд╛рд░реЛрдкрдпрд╛рдЮреНрдЪрдХреНрд░реЗ рддрддреНтАМ рд╕рд░реНрд╡ рдЧрд░реБрдбреЛрдкрд░рд┐ рее |
рдЙрд╕рдХреЗ рдШрд░рдореЗрдВ рдЬреЛ рднреА рдЧреЛрдзрди рдЕрдерд╡рд╛ рдЕрдиреНрдп рдХрд┐рд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рдзрди рдореМрдЬреВрдж рдереЗ, рдЙрди рд╕рдмрдХреЛ рднреА рдпрджреБрдХреБрд▓рдХреА рдХреАрд░реНрддрд┐ рдмрдврд╝рд╛рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╣реГрд╖реАрдХреЗрд╢рдиреЗ рд╣рд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред рдлрд┐рд░ рд╡реЗ рд╕рдм рд░рддреНрди рд▓реЗрдХрд░ рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рд╢реАрдШреНрд░рддрд╛рдкреВрд░реНрд╡рдХ рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рд░рдЦ рд▓рд┐рдпреЗред | Whatever wealth of cows or other kinds of riches were present in his house, Lord Hrishikesha, the enhancer of the Yadu clan's glory, took them all. Then, Madhusudana quickly placed all those gems on Garuda. |
| рддреНрд╡рд░рдпрд╛рде рд╕ рдХреМрдиреНрддреЗрдп рдмрд▓рджреЗрд╡рдВ рдорд╣рд╛рдмрд▓рдореНтАМ ред рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдирдВ рдЪ рдорд╣рд╛рд╡реАрд░реНрдпрдордирд┐рд░реБрджреНрдзрдВ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдореНтАМ рее рдЙрд╖рд╛рдВ рдЪ рд╕реБрдиреНрджрд░реАрдВ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рднреГрддреНрдпрджрд╛рд╕реАрдЧрдгреИрдГ рд╕рд╣ ред рд╕рд╡рдирд┐рддрд╛рдиреНтАМ рд╕рдорд╛рд░реЛрдкреНрдп рд░рддреНрдирд╛рдирд┐ рд╡рд┐рд╡рд┐рдзрд╛рдирд┐ рдЪ рее |
рдХреБрдиреНрддреАрдирдиреНрджрди! рддрддреНрдкрд╢реНрдЪрд╛рддреНтАМ рдЙрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдмрд▓рджреЗрд╡, рдЕрдорд┐рддрдкрд░рд╛рдХреНрд░рдореА рдкреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди, рдкрд░рдо рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рдЕрдирд┐рд░реБрджреНрдз рддрдерд╛ рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВ рдФрд░ рджрд╛рд╕рд┐рдпреЛрд╕рд╣рд┐рдд рд╕реБрдиреНрджрд░реА рдЙрд╖рд╛-рдЗрди рд╕рдмрдХреЛ рдФрд░ рдирд╛рдирд╛ рдкреНрд░рдХрд╛рд░рдХреЗ рд░рддреНрдиреЛрдВрдХреЛ рднреА рдЧрд░реБрдбрдкрд░ рдЪрдврд╝рд╛рдпрд╛ред рдореБрджрд╛ рдпреБрдХреНрддреЛ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╛рдГ рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░рдзрд░реЛ рдмрд▓реА ред | O son of Kunti! After that, he placed the mighty Balarama, the immensely powerful Pradyumna, the supremely radiant Aniruddha, the beautiful Usha along with servants and maidservants, and various gems on Garuda. |
| рджрд┐рд╡реНрдпрд╛рднрд░рдгрдЪрд┐рддреНрд░рд╛рдЩреНрдЧ: рд╢рдЩреНрдЦрдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рд╕рд┐рднреГрддреНтАМ рее рдЖрд░реБрд░реЛрд╣ рдЧрд░реБрддреНрдордиреНрддрдореБрджрдпрдВ рднрд╛рд╕реНрдХрд░реЛ рдпрдерд╛ ред |
рдЗрд╕рдХреЗ рдмрд╛рдж рд╢рдВрдЦ, рдЪрдХреНрд░, рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдЦрдбреНрдЧ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ, рдкреАрддрд╛рдореНрдмрд░рдзрд╛рд░реА, рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдПрд╡рдВ рдорд╣рд╛рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдмрдбрд╝реА рдкреНрд░рд╕рдиреНрдирддрд╛рдХреЗ рд╕рд╛рде рд╕реНрд╡рдпрдВ рднреА рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рдЖрд░реВрдврд╝ рд╣реБрдП, рдорд╛рдиреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рднрд╛рд╕реНрдХрд░ рдЙрджрдпрд╛рдЪрд▓рдкрд░ рдЖрд╕реАрди рд╣реБрдП рд╣реЛрдВред рдЙрд╕ рд╕рдордп рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдХреЗ рд╢реНрд░реАрдЕрдВрдЧ рджрд┐рд╡реНрдп рдЖрднреВрд╖рдгреЛрдВрд╕реЗ рд╡рд┐рдЪрд┐рддреНрд░ рд╢реЛрднрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░ рд░рд╣реЗ рдереЗред | Then, Shri Krishna, the wielder of the conch, chakra, mace, and sword, clad in yellow garments, mighty, and immensely radiant, with great joy, mounted Garuda himself, as if Lord Surya (the Sun god) had ascended the eastern mountain. At that time, the Lord's limbs were wondrously adorned with divine ornaments. |
| рдЕрдерд╛рд░реБрд╣реНрдп рд╕реБрдкрд░реНрдг рд╕ рдкреНрд░рдпрдпреМ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рдкреНрд░рддрд┐ рее рдкреНрд░рд╡рд┐рд╢реНрдп рд╕реНрд╡рдкреБрд░рдВ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдпрд╛рджрд╡реИрдГ рд╕рд╣рд┐рддрд╕реНрддрддрдГ ред рдкреНрд░рдореБрдореЛрдж рддрджрд╛ рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд╕реНрдереЛ рд╡рд╛рд╕рд╡реЛ рдпрдерд╛ рее |
рдЧрд░реБрдбрд╝рдкрд░ рдЖрд░реВрдв рд╣реЛ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреА рдУрд░ рдЪрд▓ рджрд┐рдпреЗред рд░рд╛рдЬрдиреНтАМ! рдЕрдкрдиреА рдкреБрд░реА рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдБрдЪрдХрд░ рд╡реЗ рдпрджреБрд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдареАрдХ рд╡реИрд╕реЗ рд╣реА рдЖрдирдиреНрджрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд░рд╣рдиреЗ рд▓рдЧреЗ, рдЬреИрд╕реЗ рдЗрдиреНрджреНрд░ рд╕реНрд╡рд░реНрдЧрд▓реЛрдХрдореЗрдВ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рд░рд╣рддреЗ рд╣реИрдВред рд╕реВрджрд┐рддрд╛ рдореМрд░рд╡рд╛рдГ рдкрд╛рд╢рд╛ рдирд┐рд╢реБрдореНрднрдирд░рдХреМ рд╣рддреМ ред | Having mounted Garuda, Shri Krishna departed for Dwarka. O King! Reaching his city, Dwarka, he lived joyfully with the Yadavas, just as Indra lives with the gods in the celestial world. |
| рдХреГрддрдХреНрд╖реЗрдордГ рдкреБрдирдГ рдкрдиреНрдерд╛рдГ рдкреБрд░рдВ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдВ рдкреНрд░рддрд┐ рее рд╢реМрд░рд┐рдгрд╛ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдкрд╛рд▓рд╛рд╕реНрддреНрд░рд╛рд╕рд┐рддрд╛ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн ред рдзрдиреБрд╖рд╢реНрдЪ рдкреНрд░рдгрд╛рджреЗрди рдкрд╛рдЮреНрдЪрдЬрдиреНрдпрд╕реНрд╡рдиреЗрди рдЪ рее |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдореБрд░рджреИрддреНрдпрдХреЗ рдкрд╛рд╢ рдХрд╛рдЯ рджрд┐рдпреЗ, рдирд┐рд╢реБрдореНрдн рдФрд░ рдирд░рдХрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдорд╛рд░ рдбрд╛рд▓рд╛ рдФрд░ рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдкреБрд░рдХрд╛ рдорд╛рд░реНрдЧ рд╕рдм рд▓реЛрдЧреЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рдирд┐рд╖реНрдХрдгреНрдЯрдХ рдмрдирд╛ рджрд┐рдпрд╛ред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдзрдиреБрд╖рдХреА рдЯрдВрдХрд╛рд░ рдФрд░ рдкрд╛рдВрдЪрдЬрдиреНрдп рд╢рдВрдЦрдХреЗ рд╣реБрдВрдХрд╛рд░рд╕реЗ рд╕рдорд╕реНрдд рднреВрдкрд╛рд▓реЛрдВрдХреЛ рдЖрддрдВрдХрд┐рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | O best of the Bharatas! Lord Krishna cut the nooses of the demon Mura, killed Nishumbha and Narakasura, and made the path to Pragjyotishapura safe for everyone. He has terrified all the kings with the twang of his bow and the roar of the Panchajanya conch. |
| рдореЗрдШрдкреНрд░рдЦреНрдпреИрд░рдиреАрдХреИрд╢реНрдЪ рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдпреИрдГ рд╕реБрд╕рдВрд╡реГрддрдореНтАМ ред рд░реБрдХреНрдорд┐рдгрдВ рддреНрд░рд╛рд╕рдпрд╛рдорд╛рд╕ рдХреЗрд╢рд╡реЛ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее |
рднрд░рддрдХреБрд▓рднреВрд╖рдг! рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рдЙрд╕ рд░реБрдХреНрдореАрдХреЛ рднреА рднрдпрднреАрдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛, рдЬрд┐рд╕рдХреЗ рдкрд╛рд╕ рдореЗрдШреЛрдВрдХреА рдШрдЯрд╛рдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЕрд╕рдВрдЦреНрдп рд╕реЗрдирд╛рдПрдБ рд╣реИрдВ рдФрд░ рдЬреЛ рджрд╛рдХреНрд╖рд┐рдгрд╛рддреНрдп рд╕реЗрд╡рдХреЛрдВрд╕реЗ рд╕рджрд╛ рд╕реБрд░рдХреНрд╖рд┐рдд рд░рд╣рддрд╛ рд╣реИред | O ornament of the Bharata race! Lord Keshava also frightened Rukmi, who possesses countless armies like masses of clouds and is always protected by servants from the south. |
| рддрддрдГ рдкрд░реНрдЬрдиреНрдпрдШреЛрд╖реЗрдг рд░рдереЗрдирд╛рджрд┐рддреНрдпрд╡рд░реНрдЪрд╕рд╛ ред рдЙрд╡рд╛рд╣ рдорд╣рд┐рд╖реАрдВ рднреЛрдЬреНрдпрд╛рдореЗрд╖ рдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рдзрд░рдГ рее |
рдЗрди рдЪрдХреНрд░ рдФрд░ рдЧрджрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рд░реБрдХреНрдореАрдХреЛ рд╣рд░рд╛рдХрд░ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рддрдерд╛ рдореЗрдШрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдЧрдореНрднреАрд░ рдШреЛрд╖ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд░рдердХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рднреЛрдЬрдХреБрд▓реЛрддреНрдкрдиреНрдирд╛ рд░реБрдХреНрдорд┐рдгреАрдХрд╛ рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд┐рдпрд╛, рдЬреЛ рдЗрд╕ рд╕рдордп рдЗрдирдХреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреАрдХреЗ рдкрджрдкрд░ рдкреНрд░рддрд┐рд╖реНрдард┐рдд рд╣реИрдВред | The Lord, the wielder of the chakra and mace, after defeating Rukmi, abducted Rukmini, born in the Bhoja clan, who is now established as his chief queen, using a chariot as radiant as the sun and roaring like thunder. |
| рдЬрд╛рд░реВрдереНрдпрд╛рдорд╛рд╣реБрддрд┐рдГ рдХреНрд░рд╛рдердГ рд╢рд┐рд╢реБрдкрд╛рд▓рд╢реНрдЪ рдирд┐рд░реНрдЬрд┐рддрдГ ред рд╡рдХреНрд░рд╢реНрдЪ рд╕рд╣ рд╢реИрд╡реНрдпреЗрди рд╢рддрдзрдиреНрд╡рд╛ рдЪ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдГ рее |
рдпреЗ рдЬрд╛рд░реВрдереА рдирдЧрд░реАрдореЗрдВ рд╡рд╣рд╛рдБрдХреЗ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЖрд╣реБрддрд┐рдХреЛ рддрдерд╛ рдХреНрд░рд╛рде рдПрд╡рдВ рд╢рд┐рд╢реБрдкрд╛рд▓рдХреЛ рднреА рдкрд░рд╛рд╕реНрдд рдХрд░ рдЪреБрдХреЗ рд╣реИрдВред рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рд╢реИрдмреНрдп, рджрдиреНрддрд╡рдХреНрд░ рддрдерд╛ рд╢рддрдзрдиреНрд╡рд╛ рдирд╛рдордХ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпреЛрдВрдХреЛ рднреА рд╣рд░рд╛рдпрд╛ рд╣реИред | He has also defeated the king Ahuka in the city of Jaruthi, as well as Kratha and Shishupala. He has vanquished Kshatriyas named Shaibya, Dantavakra, and Shatadhanva. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрдпреБрдореНрдиреЛ рд╣рддрдГ рдХреНрд░реЛрдзрд╛рджреНтАМ рдпрд╡рдирд╢реНрдЪ рдХрд╢реЗрд░реБрдорд╛рдиреНтАМ ред |
рдЗрдиреНрд╣реЛрдВрдиреЗ рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрдпреБрдореНрди, рдХрд╛рд▓рдпрд╡рди рдФрд░ рдХрд╢реЗрд░реБрдорд╛рдиреНтАМрдХрд╛ рднреА рдХреНрд░реЛрдзрдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╡рдз рдХрд┐рдпрд╛ рд╣реИред | He has also angrily killed Indradyumna, Kalayavana, and Kasherman. |
| рдкрд░реНрд╡рддрд╛рдирд╛рдВ рд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рдЪ рдЪрдХреНрд░реЗрдг рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдордГ рее рд╡рд┐рднрд┐рджреНрдп рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖реЛ рджреНрдпреБрдорддреНрд╕реЗрдирдордпреЛрдзрдпрддреНтАМ ред |
рдХрдорд▓рдирдпрди рдкреБрд░реБрд╖реЛрддреНрддрдо рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрд╛рдиреЗ рдЪрдХреНрд░рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рд╕рд╣рд╕реНрд░реЛрдВ рдкрд░реНрд╡рддреЛрдВрдХреЛ рд╡рд┐рджреАрд░реНрдг рдХрд░рдХреЗ рджреНрдпреБрдорддреНрд╕реЗрдирдХреЗ рд╕рд╛рде рдпреБрджреНрдз рдХрд┐рдпрд╛ред | The lotus-eyed Purushottama Shri Krishna, having split thousands of mountains with his chakra, fought with Dyumatsena. |
| рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░рд╢рд┐рдЦрд░реЗ рдЪреИрд╡ рдирд┐рдореЗрд╖рд╛рдиреНрддрд░рдЪрд╛рд░рд┐рдгреМ рее рдЬрдЧреНрд░рд╛рд╣ рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╡рд░реБрдгрд╕реНрдпрд╛рднрд┐рддрд╢реНрдЪрд░реА ред рдЗрд░рд╛рд╡рддреНрдпрд╛рдореБрднреМ рдЪреИрддрд╛рд╡рдЧреНрдирд┐рд╕реВрд░реНрдпрд╕рдореМ рдмрд▓реЗ рее рдЧреЛрдкрддрд┐рд╕реНрддрд╛рд▓рдХреЗрддреБрд╢реНрдЪ рдирд┐рд╣рддреМ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рдирд╛ ред |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЬреЛ рдмрд▓рдореЗрдВ рдЕрдЧреНрдирд┐ рдФрд░ рд╕реВрд░реНрдпрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдереЗ рдФрд░ рд╡рд░реБрдгрджреЗрд╡рддрд╛рдХреЗ рдЙрднрдп рдкрд╛рд░реНрд╢реНрдЪрдореЗрдВ рд╡рд┐рдЪрд░рдг рдХрд░рддреЗ рддрдерд╛ рдЬрд┐рдирдореЗрдВ рдкрд▓рдХ рдорд╛рд░рддреЗ-рдорд╛рд░рддреЗ рдПрдХ рд╕реНрдерд╛рдирд╕реЗ рджреВрд╕рд░реЗ рд╕реНрдерд╛рдирдореЗ рдкрд╣реБрдБрдЪ рдЬрд╛рдиреЗрдХреА рд╢рдХреНрддрд┐ рдереА, рд╡реЗ рдЧреЛрдкрддрд┐ рдФрд░ рддрд╛рд▓рдХреЗрддреБ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░ рдкрд░реНрд╡рддрдХреЗ рд╢рд┐рдЦрд░рдкрд░ рдЗрд░рд╛рд╡рддреА рдирджреАрдХреЗ рдХрд┐рдирд╛рд░реЗ рдкрдХрдбрд╝реЗ рдФрд░ рдорд╛рд░реЗ рдЧрдпреЗред | O best of the Bharatas! Gopati and Talaketu, who were equal to Agni and Surya in strength, roamed in both directions of Varuna and possessed the power to move from one place to another in the blink of an eye, were captured and killed by Lord Krishna on the peak of Mount Mahendra, on the banks of the Iravathi River. |
| рдЕрдХреНрд╖рдкреНрд░рдкрддрдиреЗ рдЪреИрд╡ рдиреЗрдорд┐рд╣рдВрд╕рдкрдереЗрд╖реБ рдЪ рее рдЙрднреМ рддрд╛рд╡рдкрд┐ рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рд╕реНрд╡рд░рд╛рд╖реНрдЯреНрд░реЗ рд╡рд┐рдирд┐рдкрд╛рддрд┐рддреМ ред |
рдЕрдХреНрд╖рдкреНрд░рдкрддрдирдХреЗ рдЕрдиреНрддрд░реНрдЧрдд рдиреЗрдорд┐рд╣рдВрд╕рдкрде рдирд╛рдордХ рд╕реНрдерд╛рдирдореЗрдВ, рдЬреЛ рдЙрдирдХреЗ рдЕрдкрдиреЗ рд╣реА рд░рд╛рдЬреНрдпрдореЗрдВ рдкрдбрд╝рддрд╛ рдерд╛, рдЙрди рджреЛрдиреЛрдВрдХреЛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдорд╛рд░рд╛ рдерд╛ред | The Lord killed them both in a place called Nemi Hansapatha, within their own kingdom, during the game of dice. |
| рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдВ рдкреБрд░рд╢реНрд░реЗрд╖реНрдардорд╕реБрд░реИрд░реНрдмрд╣реБрднрд┐рд░реНрд╡реГрддрдореНтАМ ред рдкреНрд░рд╛рдкреНрдп рд▓реЛрд╣рд┐рддрдХреВрдЯрд╛рдирд┐ рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рд╡рд░реБрдгреЛ рдЬрд┐рддрдГ рее |
рдЕрдЬреЗрдпреЛ рджреБрд╖реНрдкреНрд░рдзрд░реНрд╖рд╢реНрдЪ рд▓реЛрдХрдкрд╛рд▓реЛ рдорд╣рд╛рджреНрдпреБрддрд┐рдГ ред рдмрд╣реБрддреЗрд░реЗ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрд╕реЗ рдШрд┐рд░реЗ рд╣реБрдП рдкреБрд░рд╢реНрд░рд╖реНрда рдкреНрд░рд╛рдЧреНрдЬреНрдпреЛрддрд┐рд╖рдореЗрдВ рдкрд╣реБрдВрдЪрдХрд░ рд╡рд╣рд╛рдБрдХреА рдкрд░реНрд╡рддрдорд╛рд▓рд╛рдХреЗ рд▓рд╛рд▓ рд╢рд┐рдЦрд░реЛрдВрдкрд░ рдЬрд╛рдХрд░ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЙрди рд▓реЛрдХрдкрд╛рд▓ рд╡рд░реБрдгрджреЗрд╡рддрд╛рдкрд░ рд╡рд┐рдЬрдп рдкрд╛рдпреА, рдЬреЛ рджреВрд╕рд░реЛрдВрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рджреБрд░реНрдзрд░реНрд╖, рдЕрдЬреЗрдп рдПрд╡рдВ рдЕрддреНрдпрдиреНрдд рддреЗрдЬрд╕реНрд╡реА рд╣реИрдВред | Reaching Pragjyotisha, the best among cities, surrounded by many Asuras, and going to the red peaks of the mountain range there, Shri Krishna conquered Varuna, the Lokapala (guardian of the world), who is invincible, unconquerable, and immensely radiant for others. |
| рдЗрдиреНрджреНрд░рджреНрд╡реАрдкреЛ рдорд╣реЗрдиреНрджреНрд░реЗрдг рдЧреБрдкреНрддреЛ рдордШрд╡рддрд╛ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ рее рдкрд╛рд░рд┐рдЬрд╛рддреЛ рд╣рддрдГ рдкрд╛рд░реНрде рдХреЗрд╢рд╡реЗрди рдмрд▓реАрдпрд╕рд╛ ред |
рдкрд╛рд░реНрде! рдпрджреНрдпрдкрд┐ рдЗрдиреНрджреНрд░ рдкрд╛рд░рд┐рдЬрд╛рддрдХреЗ рд▓рд┐рдпреЗ рджреНрд╡реАрдк (рд░рдХреНрд╖рдХ) рдмрдиреЗ рд╣реБрдП рдереЗ, рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рдЙрд╕рдХреА рд░рдХреНрд╖рд╛ рдХрд░рддреЗ рдереЗ, рддрдерд╛рдкрд┐ рдорд╣рд╛рдмрд▓реА рдХреЗрд╢рд╡рдиреЗ рдЙрд╕ рд╡реГрдХреНрд╖рдХрд╛ рдЕрдкрд╣рд░рдг рдХрд░ рд▓рд┐рдпрд╛ред | Partha! Although Indra was protecting the Parijata tree, guarding it himself, the mighty Keshava abducted that tree. |
| рдкрд╛рдгреНрдбреНрдпрдВ рдкреМрдгреНрдбреБрдВ рдЪ рдорд╛рддреНрд╕реНрдпрдВ рдЪ рдХрд▓рд┐рдЩреНрдЧрдВ рдЪ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее рдЬрдШрд╛рди рд╕рд╣рд┐рддрд╛рдиреНтАМ рд╕рд░реНрд╡рд╛рдирдЩреНрдЧрд░рд╛рдЬрдВ рдЪ рдорд╛рдзрд╡рдГ ред |
рд▓рдХреНрд╖реНрдореАрдкрддрд┐ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдиреЗ рдкрд╛рдгреНрдбреНрдп, рдкреМрдгреНрдбреНтАМ, рдорддреНрд╕реНрдп, рдХрд▓рд┐рдВрдЧ рдФрд░ рдЕрдВрдЧ рдЖрджрд┐ рджреЗрд╢реЛрдВрдХреЗ рд╕рдорд╕реНрдд рд░рд╛рдЬрд╛рдУрдВрдХреЛ рдПрдХ рд╕рд╛рде рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдХрд┐рдпрд╛ред | Janardana, the consort of Lakshmi, defeated all the kings of the Pandya, Pundra, Matsya, Kalinga, and Anga countries together. |
| рдПрд╖ рдЪреИрдХрд╢рддрдВ рд╣рддреНрд╡рд╛ рд░рдереЗрди рдХреНрд╖рддреНрд░рдкреБрдЩреНрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рее рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░реАрдорд╡рд╣рддреНтАМ рдХреГрд╖реНрдгреЛ рдорд╣рд┐рд╖реАрдВ рдпрд╛рджрд╡рд░реНрд╖рднрдГ ред |
рдпрджреБрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдХреЗрд╡рд▓ рдПрдХ рд░рдердкрд░ рдЪрдврд╝рдХрд░ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд┐рд░реЛрдзрдореЗрдВ рдЦрдбрд╝реЗ рд╣реБрдП рд╕реМ рдХреНрд╖рддреНрд░рд┐рдпрдирд░реЗрд╢реЛрдВрдХреЛ рдореМрддрдХреЗ рдШрд╛рдЯ рдЙрддрд╛рд░рдХрд░ рдЧрд╛рдиреНрдзрд╛рд░рд░рд╛рдЬрдХреБрдорд╛рд░реА рд╢рд┐рдВрд╢реБрдорд╛рдХреЛ рдЕрдкрдиреА рдорд╣рд╛рд░рд╛рдиреА рдмрдирд╛рдпрд╛ред | Shri Krishna, the best of the Yadus, mounting a single chariot, killed a hundred Kshatriya kings who opposed him and made the princess of Gandhara, Shishumala, his queen. |
| рдмрд╢реНрдиреЛрд╢реНрд╡ рдкреНрд░рд┐рдпрдордиреНрд╡рд┐рдЪреНрдЫрдиреНрдиреЗрд╖ рдЪрдХреНрд░рдЧрджрд╛рдзрд░рдГ рее рд╡реЗрдгреБрджрд╛рд░рд┐рд╣реНреГрддрд╛рдВ рднрд╛рд░реНрдпрд╛рдореБрдиреНрдордорд╛рде рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░ ред |
рдпреБрдзрд┐рд╖реНрдард┐рд░! рдЪрдХреНрд░ рдФрд░ рдЧрджрд╛ рдзрд╛рд░рдг рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЗрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреВрдиреЗ рдмрднреНрд░реБрдХрд╛ рдкреНрд░рд┐рдп рдХрд░рдиреЗрдХреА рдЗрдЪреНрдЫрд╛рд╕реЗ рд╡реЗрдгреБрджрд╛рд░рд┐рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдЕрдкрд╣реГрдд рдХреА рд╣реБрдИ рдЙрдирдХреА рднрд╛рд░реНрдпрд╛рдХрд╛ рдЙрджреНрдзрд╛рд░ рдХрд┐рдпрд╛ рдерд╛ред | Yudhishthira! The Lord, the wielder of the chakra and mace, desiring to please Babhru, rescued his wife who had been abducted by the Venudarika demon. |
| рдкрд░реНрдпрд╛рдкреНрддрд╛рдВ рдкреГрдерд┐рд╡реАрдВ рд╕рд░реНрд╡рд╛ рд╕рд╛рд╢реНрдЪрд╛рдВ рд╕рд░рдердХреБрдЮреНрдЬрд░рд╛рдореНтАМ рее рд╡реЗрдгреБрджрд╛рд░рд┐рд╡рд╢реЗ рдпреБрдХреНрддрд╛рдВ рдЬрд┐рдЧрд╛рдп рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ ред |
рдЗрддрдирд╛ рд╣реА рдирд╣реАрдВ; рдордзреБрд╕реВрджрдирдиреЗ рд╡реЗрдгреБрджрд╛рд░рд┐рдХреЗ рд╡рд╢рдореЗрдВ рдкрдбрд╝реА рд╣реБрдИ рдШреЛрдбрд╝реЛрдВ, рд╣рд╛рдерд┐рдпреЛрдВ рдПрд╡рдВ рд░рдереЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдкреГрдереНрд╡реАрдХреЛ рднреА рдЬреАрдд рд▓рд┐рдпрд╛ред | Not only this, Madhusudana conquered the entire earth, along with its horses, elephants, and chariots, which were under the control of Venudarika. |
| рдЕрд╡рд╛рдкреНрдп рддрдкрд╕рд╛ рд╡реАрд░реНрдп рдмрд▓рдореЛрдЬрд╢реНрдЪ рднрд╛рд░рдд рее рддреНрд░рд╛рд╕рд┐рддрд╛рдГ рд╕рдЧрдгрд╛рдГ рд╕рд░реНрд╡реЗ рдмрд╛рдгреЗрди рд╡рд┐рдмреБрдзрд╛рдзрд┐рдкрд╛рдГ ред рд╡реНрд░рд╛рд╢рдирд┐рдЧрджрд╛рдкрд╛рд╢реИрд╕реНрддреНрд░рд╛рд╕рдпрджреНрдзрд┐рд░рдиреЗрдХрд╢рдГ рее рддрд╕реНрдп рдирд╛рд╕реАрджреНтАМ рд░рдгреЗ рдореГрддреНрдпреБрд░реНрджреЗрд╡реИрд░рдкрд┐ рд╕рд╡рд╛рд╕рд╡реИрдГ ред рд╕реЛрд╜рднрд┐рднреВрддрд╢реНрдЪ рдХреГрд╖реНрдгреЗрди рдирд┐рд╣рддрд╢реНрдЪ рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ рее рдЫрд┐рддреНрддреНрд╡рд╛ рдмрд╛рд╣реБрд╕рд╣рд╕реНрд░рдВ рддрджреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджреЗрди рдорд╣рд╛рддреНрдордирд╛ ред |
рднрд╛рд░рдд! рдЬрд┐рд╕ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдиреЗ рддрдкрд╕реНрдпрд╛рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрд▓, рд╡реАрд░реНрдп рдФрд░ рдУрдЬ рдкрд╛рдХрд░ рд╕рдорд╕реНрдд рджреЗрд╡реЗрд╢реНрд╡рд░реЛрдВрдХреЛ рдЙрдирдХреЗ рдЧрдгреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рднрдпрднреАрдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ рдерд╛, рдЗрдиреНрджреНрд░ рдЖрджрд┐ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдХреЗ рджреНрд╡рд╛рд░рд╛ рдмрд╛рд░рдВрдмрд╛рд░ рд╡рдЬреНрд░, рдЕрд╢рдирд┐, рдЧрджрд╛ рдФрд░ рдкрд╛рд╢реЛрдВрдХрд╛ рдкреНрд░рд╣рд╛рд░ рдХрд░рдХреЗ рддреНрд░рд╛рд╕ рджрд┐рдпреЗ рдЬрд╛рдиреЗрдкрд░ рднреА рд╕рдорд░рд╛рдВрдЧрдгрдореЗрдВ рдЬрд┐рд╕рдХреА рдореГрддреНрдпреБ рди рд╣реЛ рд╕рдХреА, рдЙрд╕реА рджреИрддреНрдпрд░рд╛рдЬ рдмрд╛рдгрд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рдорд╣рд╛рдордирд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдЧреЛрд╡рд┐рдиреНрджрдиреЗ рдЙрд╕рдХреА рд╕рд╣рд╕реНрд░ рднреБрдЬрд╛рдПрдБ рдХрд╛рдЯрдХрд░ рдкрд░рд╛рдЬрд┐рдд рдПрд╡рдВ рдХреНрд╖рдд-рд╡рд┐рдХреНрд╖рдд рдХрд░ рджрд┐рдпрд╛ред | Bharata! The great-minded Lord Govinda defeated and mutilated that king of demons, Banasura, by severing his thousand arms. Banasura, who had attained strength, valor, and energy through austerities, had terrified all the gods, including Indra, and could not be killed in battle even after being repeatedly struck with thunderbolts, lightning bolts, maces, and nooses by the gods. |
| рдПрд╖ рдкреАрдардВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рдХрдВрд╕рдВ рдЪ рдордзреБрд╕реВрджрдирдГ рее рдкреИрдардХрдВ рдЪрд╛рддрд┐рд▓реЛрдорд╛рдирдВ рдирд┐рдЬрдШрд╛рди рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ ред |
рдордзреБ рджреИрддреНрдпрдХрд╛ рд╡рд┐рдирд╛рд╢ рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдЗрди рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдиреЗ рдкреАрда, рдХрдВрд╕, рдкреИрдардХ рдФрд░ рдЕрддрд┐рд▓реЛрдорд╛ рдирд╛рдордХ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рднреА рдорд╛рд░ рджрд┐рдпрд╛ред | This mighty-armed Janardana, the destroyer of the demon Madhu, also killed the Asuras named Pitha, Kansa, Paithaka, and Atiloma. |
| рдЬрдореНрднрдореИрд░рд╛рд╡рддрдВ рдЪреИрд╡ рд╡рд┐рд░реВрдкрдВ рдЪ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее рдЬрдШрд╛рди рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда рд╢рдореНрдмрд░рдВ рдЪрд╛рд░рд┐рдорд░реНрджрдирдореНтАМ ред |
рднрд░рддрд╢реНрд░реЗрд╖реНрда! рдЗрди рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдЬрдореНрдн, рдРрд░рд╛рд╡рдд, рд╡рд┐рд░реВрдк рдФрд░ рд╢рддреНрд░реБрдорд░реНрджрди рд╢рдореНрдмрд░рд╛рд╕реБрд░рдХреЛ рднреА (рдЕрдкрдиреА рд╡рд┐рднреВрддрд┐рдпреЛрдВ-рджреНрд╡рд╛рд░рд╛) рдорд░рд╡рд╛ рдбрд╛рд▓рд╛ред | O best of the Bharatas! This glorious Shri Krishna also killed Jambha, Airavata, Virupa, and the enemy-subduing Shambarasura (through his powers). |
| рдПрд╖ рднреЛрдЧрд╡рддреАрдВ рдЧрддреНрд╡рд╛ рд╡рд╛рд╕реБрдХрд┐ рднрд░рддрд░реНрд╖рдн рее рдирд┐рд░реНрдЬрд┐рддреНрдп рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖реЛ рд░реМрд╣рд┐рдгреЗрдпрдордореЛрдЪрдпрддреНтАМ ред |
рднрд░рддрдХреБрд▓рднреВрд╖рдг! рдЗрди рдХрдорд▓рдирдпрди рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐рдиреЗ рднреЛрдЧрд╡рддреА-рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рдЬрд╛рдХрд░ рд╡рд╛рд╕реБрдХрд┐ рдирд╛рдЧрдХреЛ рд╣рд░рд╛рдХрд░ рд░реЛрд╣рд┐рдгреАрдирдиреНрджрдирдХреЛ- рдмрдиреНрдзрдирд╕реЗ рдЫреБрдбрд╝рд╛рдпрд╛ред | O ornament of the Bharata race! This lotus-eyed Shri Hari, going to the city of Bhogawati, defeated the serpent Vasuki and freed the son of Rohini from captivity. |
| рдПрд╡рдВ рдмрд╣реВрдирд┐ рдХрд░реНрдорд╛рдгрд┐ рд╢рд┐рд╢реБрд░реЗрд╡ рдЬрдирд╛рд░реНрджрдирдГ рее рдХреГрддрд╡рд╛рдиреНтАМ рдкреБрдгреНрдбрд░реАрдХрд╛рдХреНрд╖рдГ рд╕рдВрдХрд░реНрд╖рдгрд╕рд╣рд╛рдпрд╡рд╛рдиреНтАМ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕рдВрдХрд░реНрд╖рдгрд╕рд╣рд┐рдд рдХрдорд▓рдирдпрди рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдгрдиреЗ рдмрд╛рд▓реНрдпрд╛рд╡рд╕реНрдерд╛рдореЗрдВ рд╣реА рдмрд╣реБрдд-рд╕реЗ рдЕрджреНрднреВрдд рдХрд░реНрдо рдХрд┐рдпреЗ рдереЗред | In this way, Lord Krishna, the lotus-eyed one, along with Sankarshana (Balarama), performed many wondrous deeds in their childhood. |
| рдПрд╡рдореЗрд╖реЛрд╜рд╕реБрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪ рд╕реБрд░рд╛рдгрд╛рдВ рдЪрд╛рдкрд┐ рд╕рд░реНрд╡рд╢рдГ рее рднрдпрд╛рднрдпрдХрд░рдГ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рд╕рд░реНрд╡рд▓реЛрдХреЗрд╢реНрд╡рд░рдГ рдкреНрд░рднреБрдГ ред |
рдпреЗ рд╣реА рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ рдФрд░ рдЕрд╕реБрд░реЛрдВрдХреЛ рд╕рд░реНрд╡рдерд╛ рдЕрднрдп рддрдерд╛ рднрдп рджреЗрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рд╣реА рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рд▓реЛрдХреЛрдВрдХреЗ рдЕрдзреАрд╢реНрд╡рд░ рд╣реИрдВред | They are the ones who grant fearlessness and fear to the gods and Asuras. Lord Krishna alone is the lord of all the worlds. |
| рдПрд╡рдореЗрд╖ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рд╢рд╛рд╕реНрддрд╛ рд╕рд░реНрд╡рджреБрд░рд╛рддреНрдордирд╛рдореНтАМ рее рдХреГрддреНрд╡рд╛ рджреЗрд╡рд╛рд░реНрдердордорд┐рддрдВ рд╕реНрд╡рд╕реНрдерд╛рдирдВ рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрд╕реНрдпрддреЗ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рджреБрд╖реНрдЯреЛрдВрдХрд╛ рджрдорди рдХрд░рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдпреЗ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реВ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╢реНрд░реАрд╣рд░рд┐ рдЕрдирдиреНрдд рджреЗрд╡рдХрд╛рд░реНрдп рд╕рд┐рджреНрдз рдХрд░рдХреЗ рдЕрдкрдиреЗ рдкрд░рдордзрд╛рдордХреЛ рдкрдзрд╛рд░реЗрдВрдЧреЗред | Thus, this mighty-armed Lord Shri Hari, the subduer of all the wicked, will accomplish countless divine tasks and then depart for his supreme abode. |
| рдПрд╖ рднреЛрдЧрд╡рддреАрдВ рд░рдореНрдпрд╛рдореГрд╖рд┐рдХрд╛рдиреНрддрд╛рдВ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╛рдГ рее рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдорд╛рддреНрдорд╕рд╛рддреНтАМ рдХреГрддреНрд╡рд╛ рд╕рд╛рдЧрд░рдВ рдЧрдордпрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ ред |
рдпреЗ рдорд╣рд╛рдпрд╢рд╕реНрд╡реА рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдореБрдирд┐рдЬрдирд╡рд╛рдВрдЫрд┐рдд рдПрд╡рдВ рднреЛрдЧреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рд░рдордгреАрдп рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреЛ рдЖрддреНрдорд╕рд╛рддреНтАМ рдХрд░рдХреЗ рд╕рдореБрджреНрд░рдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓реАрди рдХрд░ рджреЗрдВрдЧреЗред | This glorious Shri Krishna will absorb the delightful city of Dwarka, desired by sages and filled with enjoyments, and merge it into the ocean. |
| рдмрд╣реБрдкреБрдгреНрдпрд╡рддреАрдВ рд░рдореНрдпрд╛рдВ рдЪреИрддреНрдпрдпреВрдкрд╡рддреАрдВ рд╢реБрднрд╛рдореНтАМ рее рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдВ рд╡рд░реБрдгрд╛рд╡рд╛рд╕рдВ рдкреНрд░рд╡реЗрдХреНрд╖реНрдпрддрд┐ рд╕рдХрд╛рдирдирд╛рдореНтАМ ред |
рдпреЗ рдЪреИрддреНрдп рдФрд░ рдпреВрдкреЛрдВрд╕реЗ рд╕рдореНрдкрдиреНрди, рдкрд░рдо рдкреБрдгреНрдпрд╡рддреА, рд░рдордгреАрдп рдПрд╡рдВ рдордВрдЧрд▓рдордпреА рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдХреЛ рд╡рди- рдЙрдкрд╡рдиреЛрдВрд╕рд╣рд┐рдд рд╡рд░реБрдгрд╛рд▓рдпрдореЗрдВ рдбреБрдмрд╛ рджреЗрдВрдЧреЗред | He will submerge this most sacred, delightful, and auspicious Dwarka, filled with Chaityas (shrines) and Yupas (sacrificial posts), along with its forests and gardens, into the abode of Varuna (the ocean god). |
| рддрд╛рдВ рд╕реВрд░реНрдпрд╕рджрдирдкреНрд░рдЦреНрдпрд╛рдВ рдордиреЛрдЬреНрдЮрд╛рдВ рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рдирд╛ рее рд╡рд┐рд╢реНрд▓рд┐рд╖реНрдЯрд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡реЗрди рд╕рд╛рдЧрд░рдГ рдкреНрд▓рд╛рд╡рдпрд┐рд╖реНрдпрддрд┐ ред |
рд╕реВрд░реНрдпрд▓реЛрдХрдХреЗ рд╕рдорд╛рди рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорддреА рдПрд╡рдВ рдордиреЛрд░рдо рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдХреЛ рдЬрдм рд╢рд╛рд░реНрдЩреНрдЧрдзрдиреНрд╡рд╛ рд╡рд╛рд╕реБрджреЗрд╡ рддреНрдпрд╛рдЧ рджреЗрдВрдЧреЗ, рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╕рдореБрджреНрд░ рдЗрд╕реЗ рдЕрдкрдиреЗ рднреАрддрд░ рд▓реЗ рд▓реЗрдЧрд╛ред | When Sharngadhanva Vasudeva abandons the radiant and captivating city of Dwarka, shining like the world of the sun, the ocean will take it within itself. |
| рд╕реБрд░рд╛рд╕реБрд░рдордиреБрд╖реНрдпреЗрд╖реБ рдирд╛рднреВрдиреНрди рднрд╡рд┐рддрд╛ рдХреНрд╡рд╛рдЪрд┐рддреНтАМ рее рдпрд╕реНрддрд╛рдордзреНрдпрд╡рд╕рджреНтАМ рд░рд╛рдЬрд╛ рдЕрдиреНрдпрддреНрд░ рдордзреБрд╕реВрджрдирд╛рддреНтАМ ред |
рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдордзреБрд╕реВрджрдирдХреЗ рд╕рд┐рд╡рд╛ рджреЗрд╡рддрд╛рдУрдВ, рдЕрд╕реБрд░реЛрдВ рдФрд░ рдордиреБрд╖реНрдпреЛрдВрдореЗрдВ рдРрд╕рд╛ рдХреЛрдИ рд░рд╛рдЬрд╛ рди рд╣реБрдЖ рдФрд░ рди рд╣реЛрдЧрд╛ рд╣реА, рдЬреЛ рджреНрд╡рд╛рд░рдХрд╛рдкреБрд░реАрдореЗрдВ рд░рд╣рдиреЗрдХрд╛ рд╕рдВрдХрд▓реНрдк рднреА рдХрд░ рд╕рдХреЗред | Except for Lord Madhusudana, there has been no king, nor will there be, among the gods, Asuras, or humans, who could even think of living in Dwarka. |
| рднреНрд░рд╛рдЬрдорд╛рдирд╛рд╕реНрддреБ рд╢рд┐рд╢рд╡реЛ рд╡реГрд╖реНрдгреНрдпрдиреНрдзрдХрдорд╣рд╛рд░рдерд╛рдГ рее рддрдЬреНрдЬреБрд╖реНрдЯрдВ рдкреНрд░рддрд┐рдкрддреНрд╕реНрдпрдиреНрддреЗ рдирд╛рдХрдкреГрд╖реНрдардВ рдЧрддрд╛рд╕рд╡рдГ ред |
рдЙрд╕ рд╕рдордп рд╡реГрд╖реНрдгрд┐ рдФрд░ рдЕрдиреНрдзрдХрд╡рдВрд╢рдХреЗ рдорд╣рд╛рд░рдереА рдПрд╡рдВ рдЙрдирдХреЗ рдХрд╛рдиреНрддрд┐рдорд╛рдиреНтАМ рд╢рд┐рд╢реБ рднреА рдкреНрд░рд╛рдг рддреНрдпрд╛рдЧрдХрд░ рднрдЧрд╡рддреНрд╕реЗрд╡рд┐рдд рдкрд░рдордзрд╛рдордХреЛ рдкреНрд░рд╛рдкреНрдд рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред | At that time, the great chariot warriors of the Vrishni and Andhaka clans, along with their radiant children, will also abandon their lives and attain the supreme abode served by the Lord. |
| рдПрд╡рдореЗрд╡ рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рд╛рдгрд╛рдВ рд╡рд┐рдзрд╛рдп рд╡рд┐рдзрд┐рдирд╛ рд╡рд┐рдзрд┐рдореНтАМ рее рд╡рд┐рд╖реНрдгреБрд░реНрдирд╛рд░рд╛рдпрдгрдГ рд╕реЛрдордГ рд╕реВрд░реНрдпрд╢реНрдЪ рд╕рд╡рд┐рддрд╛ рд╕реНрд╡рдпрдореНтАМ ред |
рдЗрд╕ рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдпреЗ рджрд╢рд╛рд░реНрд╣рд╡рдВрд╢рд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рдм рдХрд╛рд░реНрдп рд╡рд┐рдзрд┐рдкреВрд░реНрд╡рдХ рд╕рдореНрдкрдиреНрди рдХрд░реЗрдВрдЧреЗред рдпреЗ рд╕реНрд╡рдпрдВ рд╣реА рд╡рд┐рд╖реНрдгреБ, рдирд╛рд░рд╛рдпрдг, рд╕реЛрдо, рд╕реВрд░реНрдп рдФрд░ рд╕рд╡рд┐рддрд╛ рд╣реИрдВред | In this way, he will accomplish all the tasks of the Dasharhas according to the prescribed rites. He himself is Vishnu, Narayana, Soma, Surya, and Savita. |
| рдЕрдкреНрд░рдореЗрдпреЛрд╜рдирд┐рдпреЛрдЬреНрдпрд╢реНрдЪ рдпрддреНрд░рдХрд╛рдордЧрдореЛ рд╡рд╢реА рее рдореЛрджрддреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рднреВрддреИрд░реНрдмрд╛рд▓рдГ рдХреНрд░реАрдбрдирдХреИрд░рд┐рд╡ ред |
рдпреЗ рдЕрдкреНрд░рдореЗрдп рд╣реИрдВред рдЗрдирдкрд░ рдХрд┐рд╕реАрдХрд╛ рдирд┐рдпрдиреНрддреНрд░рдг рдирд╣реАрдВ рдЪрд▓ рд╕рдХрддрд╛ред рдпреЗ рдЗрдЪреНрдЫрд╛рдиреБрд╕рд╛рд░ рдЪрд▓рдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рдФрд░ рд╕рдмрдХреЛ рдЕрдкрдиреЗ рд╡рд╢рдореЗ рд░рдЦрдиреЗрд╡рд╛рд▓реЗ рд╣реИрдВред рдЬреИрд╕реЗ рдмрд╛рд▓рдХ рдЦрд┐рд▓реМрдиреЗрд╕реЗ рдЦреЗрд▓рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рдпреЗ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рд╕рдореНрдкреВрд░реНрдг рдкреНрд░рд╛рдгрд┐рдпреЛрдВрдХреЗ рд╕рд╛рде рдЖрдирдиреНрджрдордпреА рдХреНрд░реАрдбрд╝рд╛ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред | He is immeasurable. No one can control him. He moves as he wishes and keeps everyone under his control. Just as a child plays with a toy, similarly, the Lord engages in joyful play with all beings. |
| рдиреИрд╖ рдЧрд░реНрднрддреНрд╡рдорд╛рдкреЗрджреЗ рди рдпреЛрдиреНрдпрд╛рдорд╡рд╕рддреНтАМ рдкреНрд░рднреБрдГ рее рдЖрддреНрдордирд╕реНрддреЗрдЬрд╕рд╛ рдХреГрд╖реНрдгрдГ рд╕рд░реНрд╡реЗрд╖рд╛рдВ рдХреБрд░реБрддреЗ рдЧрддрд┐рдореНтАМ ред |
рдпреЗ рдкреНрд░рднреБ рддреЛ рдХрд┐рд╕реАрдХреЗ рдЧрд░реНрднрдореЗрдВ рдЖрддреЗ рд╣реИрдВ рдФрд░ рди рдХрд┐рд╕реА рдпреЛрдирд┐рд╡рд┐рд╢реЗрд╖рдореЗ рд╣реА рдЗрдирдХрд╛ рдЖрд╡рд╛рд╕ рд╣реБрдЖ рд╣реИ рдЕрд░реНрдерд╛рддреНтАМ рдпреЗ рдЕрдкрдиреЗ-рдЖрдк рд╣реА рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред рд╢реНрд░реАрдХреГрд╖реНрдг рдЕрдкрдиреЗ рд╣реА рддреЗрдЬрд╕реЗ рд╕рдмрдХреА рд╕рджреНрдЧрддрд┐ рдХрд░рддреЗ рд╣реИрдВред | The Lord does not take birth from anyone's womb, nor does he reside in any particular form; that is, he manifests himself. Shri Krishna grants a good destination to everyone with his own radiance. |
| рдпрдерд╛ рдмреБрджреНрдмреБрдж рдЙрддреНрдерд╛рдп рддрддреНрд░реИрд╡ рдкреНрд░рд╡рд┐рд▓реАрдпрддреЗ рее рдЪрд░рд╛рдЪрд░рд╛рдгрд┐ рднреВрддрд╛рдирд┐ рддрдерд╛ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгреЗ рд╕рджрд╛ ред |
рдЬреИрд╕реЗ рдмреБрджрдмреБрдж рдкрд╛рдиреАрд╕реЗ рдЙрдардХрд░ рдлрд┐рд░ рдЙрд╕реАрдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓реАрди рд╣реЛ рдЬрд╛рддрд╛ рд╣реИ, рдЙрд╕реА рдкреНрд░рдХрд╛рд░ рд╕рдорд╕реНрдд рдЪрд░рд╛рдЪрд░ рднреВрдд рд╕рджрд╛ рднрдЧрд╡рд╛рдиреНтАМ рдирд╛рд░рд╛рдпрдгрд╕реЗ рдкреНрд░рдХрдЯ рд╣реЛрдХрд░ рдЙрдиреНрд╣реАрдВрдореЗрдВ рд╡рд┐рд▓реАрди рд╣реЛ рдЬрд╛рддреЗ рд╣реИрдВред | Just as a bubble rises from water and merges back into it, similarly, all living and non-living beings always emerge from Lord Narayana and merge back into him. |
| рди рдкреНрд░рдорд╛рддреБрдВ рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБрдГ рд╢рдХреНрдпреЛ рднрд╛рд░рдд рдХреЗрд╢рд╡рдГ рее рдкрд░рдВ рд╣реНрдпрдкрд░рдореЗрддрд╕реНрдорд╛рджреНтАМ рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдкрд╛рдиреНрди рд╡рд┐рджреНрдпрддреЗ ред |
рднрд╛рд░рдд! рдЗрди рдорд╣рд╛рдмрд╛рд╣реБ рдХреЗрд╢рд╡рдХреА рдХреЛрдИ рдЗрддрд┐рд╢реНрд░реА рдирд╣реАрдВ рдмрддрд╛рдпреА рдЬрд╛ рд╕рдХрддреАред рдЗрди рд╡рд┐рд╢реНрд╡рд░реВрдк рдкрд░рдореЗрд╢реНрд╡рд░рд╕реЗ рднрд┐рдиреНрди рдкрд░ рдФрд░ рдЕрдкрд░ рдХреБрдЫ рднреА рдирд╣реАрдВ рд╣реИред | Bharata! There is no end to the deeds of this mighty-armed Keshava. There is nothing separate from this all-pervading Supreme Lord. |